Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[446] Leste antwoord, aan Joan Radermacher (p. 761)

toelichting Het gedicht sluit aan bij de reeks briefgedichten no. [439]-[442]. Het staat op p. 577 van Six' bundel.
 
annotatie  
 
2 Ghy aamloos werden: ‘Ademloos worden, gij?’
4 dan geweest: dan voorheen
5 Hier jongen, langh my vlughs wat wyn: ‘Hier, jongen, breng mij snel wat wijn!’ Six doet het dus voorkomen alsof juist hij bezwijmt bij die mededeling van Radermacher. De in een gedicht opgenomen order aan een bediende komt ook voor in Horatius' werk. Arens, 1961, p. 121 verwijst ervoor naar Ode ii, xi, 18.
8 Het nimmer drooge waaterdal: De zee
10 Filida: pastorale naam voor een herderin. Er bestaat een herdersspel Filida (1720) van de hand van Govert van Mater. Misschien baseerde deze zich op een eerder pastoraal werk waaraan ook Six de naam ontleend kan hebben. Elders ben ik de naam niet tegengekomen.
11 Eer werd: Eerder zal ... worden
  in Etnaas kruin: in de krater aan de top van de Etna
12 Beswommen: Doorzwommen (nl. na een zo geweldige overstroming dat de krater van de Etna onder de zeespiegel was komen te liggen)
13 van syne waterschaar: door zijn volk van waterschepsels (nereïden, tritons e.d.)
14 die bronnenaar: welke vurige waterbron Six hier op het oog heeft weet ik niet. Misschien doelt hij ook hier op de Etna die tot een geiser zou zijn geworden.
16 aademryke: in contrast met aamloos (r. 2)
16-17 daar schort [...] wat anders aan: dat (nl. dat uw geest flauw wordt) ligt aan iets anders (dan aan het dichten dat u te zwaar zou vallen)
17 Met reeden ook: En dat met goede reden
18 de Keiser Justiniaan: Six doelt op het onder Justinianus vastgelegde Corpus juris. Radermacher wordt door zijn rechtsgeleerde bezigheden weerhouden bij het dichten, wil Six zeggen en hij merkt daarbij op dat dat Met reeden gebeurt.
20 Daar: Terwijl
  verlet: oponthoud bezorgt
21 Lyk myne lesse: Net als mijn les (mijn betweterij) u te veel oponthoud bezorgt
22 Die swygende eerst, vergifnis bidt: Die u, nu pas zwijgend, om vergiffenis vraagt (nl. voor het oponthoud)


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken