Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Limburgs boekjuweel. Cultureel erfgoed in Limburgse bibliotheken (2005)

Informatie terzijde

Titelpagina van Limburgs boekjuweel. Cultureel erfgoed in Limburgse bibliotheken
Afbeelding van Limburgs boekjuweel. Cultureel erfgoed in Limburgse bibliothekenToon afbeelding van titelpagina van Limburgs boekjuweel. Cultureel erfgoed in Limburgse bibliotheken

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.80 MB)

ebook (12.09 MB)

XML (0.34 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

studie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Limburgs boekjuweel. Cultureel erfgoed in Limburgse bibliotheken

(2005)–Jos Stijfs–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 111]
[p. 111]

Carolus Tuinman, lusthof van spreekwoorden

Een schitterend exemplaar uit de Jezuïetencollectie van de Universiteitsbibliotheek Maastricht is De oorsprong en uitlegging van dagelijks gebruikte Nederduitsche spreekwoorden, opgeheldert tot grondig verstand der vaderlandsche moedertaal.

Dit tweedelige werk verscheen in 1726 en 1727 bij de boekverkoper Michiel Schryver in Middelburg. Het werd geschreven door de in Maastricht geboren taalkundige, dominee Carolus Tuinman (1659-1729), en is ook nu nog boeiende lectuur.

Spreekwoorden moet men ‘spaarzaam, tijdig en welgepast’ gebruiken, vindt Tuinman. Anders riekt het ‘vunzig naar Jan Hagel en achterstraatjes’. Het is om de ‘zinrijke aardigheid’, ‘kracht’, ‘nadruk en klem’ van uitdrukkingen met ‘cierlyke verbeelding’ te doen die ‘eene wonderlijke bevalligheid’ hebben; waar ‘duidelijke onderrichting’ van uitgaat.

 

Het eerste deel had bij een druk van honderd exemplaren zodanig succes, dat de schrijver met een tweede deel kwam. Hierin werden buitenlandse spreekwoorden aangevuld met vertaalde medische en weerkundige teksten! Collega's prijzen het werk van de predikant, maar ‘waanwijze betweters’ met ‘scheele ogen’ zullen hem ‘leppig beschimpen’. Geen wonder, Tuinman had ooit geschreven tegen de ‘vrijgeesten’ of libertijnen. Uit die hoek kwam kennelijk de kritiek.

Vele nu bekende spreekwoorden over kool en geit, koks met lange messen enzovoort, kwamen ruim tweehonderd jaar geleden ook al voor. Uitgestorven zijn: ‘Hij heeft het hooi binnen’. ‘Hij wist van Teeuwes, noch van Meeuwes’ om uit te drukken dat iemand dronken is. Maar ook ‘Er zyn meer oude zuipers, dan oude artzen’. ‘Iemand in de baard varen’ betekende iemand tegenspreken. Werd gezegd ‘Hij wil het ei scheren’, dan probeerde men iets te (ver)halen waar niets was. Bij Tuinman heet corruptie ‘zich de handen laten vullen’; het spreekwoord ‘De zon trekt water’, was van toepassing. Let op: ‘Hoeren en boeven spreken altijd van hun eeren’. Van een bangerik werd beweerd: ‘Hij zou een ei in zijn aars gaar branden’. Bedenk: ‘Korte rekening, lange vriendschap’. Want over oude rekeningen gingen ook vroeger al veel ruzies.

Tuinman somt ook ongunstig kwalificaties of regelrechte scheldwoorden op: een ‘neskebol’ gold als nar of gek. Een ‘bloedbeuling’ is iemand ‘zonder moed en vernuft’, een ‘looze leek’ een bedrieger, een ‘fokzwantser’ een pluimstrijker of vleier; een ‘sletvink’ was een morsige vrouw, een ‘totolf’ was een ‘spookwijf’ en de ‘gramstorige norskop’ kreeg de titel ‘ork’.

 

In het tweede deel van zijn boek verklaart Tuinman voornamen, zoals Hubert: van hoedman of herder. Gysbert: van geitman of bok. Luther: van liebaart (= luipaard). De daarop volgende geneeskunstige gedichten die Tuinman

[pagina 112]
[p. 112]


illustratie
De titelpagina van Carolus Tuinmans spreekwoordenverzameling toont een nijvere ‘tuinman’, de auteur, die de Nederlandse Maagd de vruchten van zijn arbeid aanbiedt: een tros druiven. Het geheel speelt zich af in een bloeiende, door een fontein besproeide en dus vruchtbare lusthof, gelegen in een landschap vol verwijzingen naar de Bijbel (zoals de verdrijving van Adam en Eva uit het Aards Paradijs, rechtsboven). Het geheel is een allegorie op het (didactische) nut van het onderhavige werk voor de lezer die het met vlijt bestudeert.


[pagina 113]
[p. 113]

vertaalde onder de titel Schoole van Salerno, zijn van de hand van Johannes de Mediolano uit Salerno, in het koninkrijk Napels. Die stad was in de achttiende eeuw befaamd om haar artsen. Hierin worden onder andere voedingsadviezen opgesomd als: paling eten schaadt de stem; rauwe peren zijn giftig. Wijnruit (Ruta graveolens) ‘zorgt voor heldere ogen’, vermindert de minneluim der mannen en vermeerdert deze bij vrouwen. Maar de bondigste raad is deze:

 
‘Indien gy artzen hulp wilt missen.
 
 
 
Ga slechts by deze drie te raad:
 
 
 
Ontlast uw hart van droefenissen,
 
 
 
Neemt rust, en houd in voedsel maat’.

Maastricht, Universiteitsbibliotheek MU WA 182 C 8

Carolus Tuinman, De oorsprong en uitlegging van dagelijks gebruikte Nederduitsche spreekwoorden, 2de deel; Hier zyn bygevoegt: Natuurlyke voortekenen van allerlei weder en De school van Salerno, Middelburg (Michiel Schryver) 1726-1727.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • over De oorsprong en uytlegging van dagelyks gebruikte Nederduitsche spreekwoorden, tot opheldering der vaderlandsche moedertaal (2 delen)