Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch (1902)

Informatie terzijde

Titelpagina van Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch
Afbeelding van Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape DutchToon afbeelding van titelpagina van Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.47 MB)

Scans (15.23 MB)

ebook (2.90 MB)

XML (0.17 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

taalkunde/algemeen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch

(1902)–S.J. du Toit–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige

IV. Om Gedigte te maak.
IV. Prosody.

1. Hiir moet ons oplet op 2 dinge; maat en rym. 1. Two things must be noted here: measure and rhyme.
 
2. Di maat wys an di lengte fan di afdelings of foete fan fers-regels. 2. The measures of verse treat of the length of feet in every line.
 
3. Di regels kan 1, 2, 3, of meer afdelings of foete hê. 3. Every line of a verse can have 1, 2, 3 or more feet.

[pagina 31]
[p. 31]

4. Elke afdeling of foet het 2 of 3 sillabes. 4. Every foot is composed of 2 or more syllables.
 
5. In elke afdeling of foet moet een sillabe di aksent (illustratie) of klemtoon hê, waar di nadruk op fal as 'n mens lees. (Dit word ni altyd bygeskrywe ni, ons set dit mar hiir in di foorbeelde om te laat siin wat ons meen). 5 In every foot one syllable must be accented (illustratie), although it is not written out or printed, as we do here in our examples.
 
6. Di aksent kan fal op di eerste sillabe fan elke foet, soos in di follende fers:- 6. When the first syllable is accented, then it is called a trochee, as
 
Já, myn | bóeties, | líif en | góed,
Júlle | sússi | léef mos | nóu.
Sy is | júlle | flées en | blóed.
Háar be | gínsels | stéeds ge | tróu.
Táke, oh | táke those | líps a | wáy,
Thát so | swéetly | wére for | swórn.
 
N.B. Di rymwoorde is skuins gedruk; hiir rym al-om-di-ander regel, mar di regels kan oek twé-twé op makaar rym. Hiir is di regels almal éwe lank, mar dit kan oek ferander, soos uit latere foorbeelde blyk. N.B. The rhyme syllables are printed in italics; they can follow in pairs, or every other line. Here the lines are of equal length, but they can also differ in length.
 
7. Di aksent kan oek op di twéde sillabe fan elke foet fal, soos in di follende fers:- 7. When the second syllable is accented it is called a jambic verse, as:-
 
Ek is | 'n ár | me bóe | re nói,
By fé | le min | geág;
And máy | at lást | my wéa | ry áge
Find óut | the péace | ful hér | mitáge.
Mar tóg | is ék | fan é | del blóed
En fan | 'n hóog | geslág.
 
 
N.B. Hiir is nou di twéde en fiirde regel 'n foet korter as di eerste en derde. In di laaste fers is al di foete fol, en in di forige ontbreek an di laaste foet 'n sillabe. N.B. In these lines all the feet are full, in the former one syllable is wanting in the last foot.
 
8. As di aksent op di laaste lettergreep fan 'n regel fal, en di laaste lettergrepe dus rym, dan noem ons dit 'n staande rym, mar partykeer rym di foorlaaste lettergrepe, dan noem ons dit 'n slepende rym. Di twé kan oek afwissel, soos in di follende fers:- 8. When the last syllable of a line is accented it is a single rhyme, but sometimes the syllable before the last is accented, then it is called double rhyme. These two can alternate, as:-
 
Dank, Bóe | tiis fér | di wén | se
Fer my | en fér | myn Má,
En oék | fér ál | di mén | se,
O'er heél | Suid A | friká.
I líve | to haíl | that séa | son,
By gíf | ted mínds | foretóld,
When mén | shall líve | by réa | son
And nót | alóne | for góld.
 
9. Hiir is nou nog 'n foorbeeld, fan 'n fers met 3 sillabes in elke foet. Dan fal di aksent op di middelste sillabe. Dit noem ons trippelmaat. 9. When a foot has got 3 syllables and the second is accented it is called an amphibrachic verse, as:-

[pagina 32]
[p. 32]

Na Lángnek | na Lángnek | So klink deur | Transvaal, Allów me | to múse and | to sigh,
Na Langnek | o'er heuwels | en felde! Nor tálk of | the chánge that | ye find.
 
N.B. Partykeer skiit daar 'n sillabe o'er an di end fan 'n regel in di slepende rym, soos hiirbo onder No. 8, en partykeer kom daar weer een te kort in di staande rym, soos onder No. 6. N.B. Sometimes there is a syllable over at the end of the line in the double rhyme as under No. 8, and sometimes there is a syllable short in the single rhyme as under No. 6.
 
10. Di digter het dus grote speelruimte. Mar fer een ding moet hy oppas; di maat waarmé hy begin moet hy hou, en so oek di folgorde fan ryme. 10. The poet has consequently great license; but he must always take care to continue the measure, rythm and rhyme with which he commences his first stanza.


Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken