Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Poèmes (1895)

Informatie terzijde

Titelpagina van Poèmes
Afbeelding van PoèmesToon afbeelding van titelpagina van Poèmes

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.67 MB)

XML (0.22 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Poèmes

(1895)–Emile Verhaeren–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Les bords de la route. Les Flamandes. Les moines


Vorige Volgende
[pagina 121]
[p. 121]

Kato

 
Après avoir lavé les puissants mufles roux
 
De ses vaches, curé l'égout et la litière,
 
Troussé son jupon lâche à hauteur des genoux,
 
Ouvert, au jour levant, une porte à chatière,
 
 
 
Kato, la grasse enfant, la pataude, s'assied,
 
Un grand mouchoir usé lui recouvrant la nuque,
 
Sur le viel escabeau, qui ne tient que d'un pied,
 
Dans un coin noir, où luit encor un noctiluque.
 
 
 
Le tablier de cuir rugueux sert de cuissart;
 
Les pieds sont nus dans les sabots. Voici sa pose:
 
Le sceau dans le giron, les jambes en écart,
 
Les cinq doigts grapilleurs étirant le pis rose,
[pagina 122]
[p. 122]
 
Pendant qu'au réservoir d'étain jaillit le lait,
 
Qu'il s'échappe à jet droit, qu'il mousse plein de bulles,
 
Et que le nez rougeaud de Kato s'en repaît,
 
Comme d'un blanc parfum de pâles renoncules.
 
 
 
C'est sa besogne à l'aube, au soir, au coeur du jour,
 
De venir traire, à pleine empoignade, ses bêtes,
 
En songeant d'un oeil vide aux bombances d'amour,
 
Aux baisers de son gars dans les charnelles fêtes,
 
 
 
De son gars, le meunier, un grand rustaud râblé,
 
Avec des blocs de chair bossuant sa carcasse,
 
Qui la guette au moulin, tout en veillant au blé,
 
Et la bourre de baisers gras dès qu'elle passe.
 
 
 
Mais son étable avec ses vaches la retient,
 
Elles sont là, dix, vingt, trente, toutes en graisse,
 
Leur croupe se haussant dans un raide maintien,
 
Leur longue queue, au ras des flancs, ballant à l'aise.
 
 
 
Propres? Rien ne luit tant que le poil de leur peau;
 
Fortes? Leur cuisse énorme est de muscles gonflée;
 
Leur grand souffle, dans l'auge emplie, ameute l'eau,
 
Leur coup de corne enfonce une cloison d'emblée.
[pagina 123]
[p. 123]
 
Elles mâchonnent tout d'un appétit goulu:
 
Glands, carottes, navets, trèfles, sainfoins, farines,
 
Le col allongé droit et le mufle velu,
 
Avec des ronflements satisfaits de narines,
 
 
 
Avec des coups de dent donnés vers le panier,
 
Où Kato fait tomber les raves qu'elle ébarbe,
 
Avec des regards doux fixés sur le grenier,
 
Où le foin, par les trous, laisse flotter sa barbe.
 
 
 
L'écurie est construite à plein torchis. Le toit,
 
Très vieux, très lourd, couvert de chaume et de ramées,
 
Sur sa charpente haute étrangement s'asseoit
 
Et jusqu'aux murs étend ses ailes déplumées.
 
 
 
Les lucarnes du fond permettent au soleil
 
De chauffer le bétail de ses douches ignées,
 
Et le soir, de frapper d'un cinglement vermeil
 
Les marbres blancs et roux des croupes alignées.
 
 
 
Mais, au dedans, s'attise une chaleur de four,
 
Qui monte des brassins, des ventres et des couches
 
De bouse mise en tas, pendant qu'autour
 
Bourdonne l'essaim noir et sonore des mouches.
[pagina 124]
[p. 124]
 
Et c'est là qu'elle vit, la pataude, bien loin
 
Du curé qui sermonne et du fermier qui rage,
 
Qu'elle a son coin d'amour dans le grenier à foin,
 
Où son garçon meunier la roule et la saccage,
 
 
 
Quand l'étable au repos est close prudemment,
 
Que la nuit autour d'eux répand sa somnolence,
 
Qu'on n'entend rien, sinon le lourd mâchonnement
 
D'une bête éveillée au fond du grand silence.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken