Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dichtstukjes (1820)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dichtstukjes
Afbeelding van DichtstukjesToon afbeelding van titelpagina van Dichtstukjes

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.36 MB)

ebook (2.91 MB)

XML (0.08 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dichtstukjes

(1820)–C.A. Vervier–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 72]
[p. 72]

Aan mijnen bloemtuin.

 
Wast, teeder groen! verheft uw' bladren
 
Gij frissche plantjes, die hier groeit!
 
Mijn Fillis zal welhaast u nadren,
 
Zij, die mijn hart aan 't hare boeit.
 
Ontplooi hier toch uw ligte vlerkjes
 
O zuidewindje! lispel zacht
 
Door beukestruikjes, elzen, berkjes;
 
O streel haar, die ik thans verwacht!
 
Moog zij haar stappen herwaards wenden,
 
Treedt ze ooit hier op het mollig gras,
 
Gij roosjes! zult haar luchtjes zenden;
 
Geen ambergeur komt hier te pas.
[pagina 73]
[p. 73]

A mon jardin.

 
Renaissez, tendres arbrisseaux,
 
Molle verdure, frais ombrage,
 
Celle que j'aime en ce bocage
 
Va venir chercher le repos.
 
Zéphirs, folâtrez autour d'elle:
 
Et balançant ces verts rameaux,
 
Venez, en l'effleurant de l'aile,
 
Caresser la beauté fidèle
 
Qu'amour attend sous ces ormeaux.
 
Beau rosier, dès que ma bergère
 
Vers ces lieux tournera ses pas,
 
Dès que de ses pieds délicats
 
Elle y pressera la fougère,
 
Autour d'elle effeuille tes fleurs,
 
Et que leur suave ambroisie
 
Des parfums même de l'Asie
 
Lui fasse oublier les odeurs.
 
 
[pagina 74]
[p. 74]
 
Gij, Lilas! buigt uw teêre takken,
 
Wen Fillis uwen stam genaakt;
 
Laat die eerbiedig nederzakken
 
Wanneer de zon te vurig blaakt;
 
Zoo mogt gij haar ten scherm verstrekken:
 
Onttrekt haar vrij aan elks gezigt.
 
Bij wien zou ik geen afgunst wekken,
 
Van mijn geluk slechts onderrigt?
 
En gij, die 't zinnebeeld doet pralen
 
Van onschuld en bevalligheid,
 
O leliebloem, ô pronk der dalen,
 
Hoe streelt me uw zachte majesteit!
 
In u vind ik mijn Fillis weder,
 
In u haar onbevlekt gemoed,
 
Haar blank gelaat, haar hart zoo teder,
 
En al wat haar beminnen doet.
 
Gij ranke boompjes, hooge abeelen,
 
Wier dunne loverdosch ons niet,
 
Een digte schaduw meê kan deelen,
 
 
[pagina 75]
[p. 75]
 
Vous, lilas, en toit de verdure,
 
A son aspect, inclinez-vous;
 
Et, comme en une grotte obscure,
 
A l'heure où Phoebus en Courroux
 
Embrase tout dans la nature,
 
Dérobez aux yeux des jaloux
 
Les trésors d'un amour si doux
 
Et d'une innocence si pure.
 
Sur ces bords par vous embellis,
 
Fleur du vallon, aimable lis,
 
De la vertu modeste emblème,
 
Croissez aussi pour ma Phillis,
 
Et que votre blancheur extrême,
 
Que votre douce majesté,
 
Rappelle à mon oeil enchanté,
 
Sa candeur, sa simplicité,
 
Et tout ce qui fait que l'on aime.
 
Et vous, l'honneur de mes bosquets,
 
Dont la tige frêle, élancée,
 
Ne peut d'un dôme assez épais
 
Protéger celle dont les traits
 
Partout occupent ma pensée,
 
Hauts peupliers, battus des vents,
 
Qui, sur mes limpides fontaines,
 
 
[pagina 76]
[p. 76]
 
En slechts een wieglend lommer biedt;
 
De nachtegaal zal op u schatren,
 
En de echo, bij 't geruisch der beek,
 
Zal keer op keer den naam doen klatren
 
Van haar, voor wie al 't schoonste week,
 
Die elk bewondren en beminnen,
 
Geen meisjen evenaren mag,
 
Wier liefde en deugd in vastheid winnen,
 
Van jaar tot jaar, van dag tot dag.
 
 
[pagina 77]
[p. 77]
 
De vos sommets toujours mouvans,
 
Penchez les ombres incertaines,
 
Philomèle au doux bruit des eaux
 
A travers le léger branchage
 
D'où vous dominez mes berceaux,
 
Unira son tendre ramage;
 
Cependant que sur mes pipeaux
 
Je ferai redire aux échos
 
Un nom à qui tout rend hommage;
 
Le nom d'une jeune beauté
 
Dont le coeur vainement tenté
 
Par les airs d'un monde volage,
 
De jour en jour, malgré l'usage,
 
Dans les noeuds d'un amour sacré,
 
Si pur, si tendrement juré,
 
Se raffermira davantage.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken