Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Sinnepoppen (1949)

Informatie terzijde

Titelpagina van Sinnepoppen
Afbeelding van SinnepoppenToon afbeelding van titelpagina van Sinnepoppen

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (14.26 MB)

Scans (16.71 MB)

XML (0.25 MB)

tekstbestand






Editeur

L. Brummel



Genre

proza

Subgenre

emblematiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Sinnepoppen

(1949)–Roemer Visscher–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 102]
[p. 102]

XLI Hac mente laboremGa naar eindnootII, 41

 


DE ghemeyne Schippers tale is met dit woordt verciert, alsse van een Schipper of Zeeman spreecken, die nu redelijck wel ghevaren heeft, en oudt gheworden is, segghense: Hy isser al wel by*/ hy mach het ancker nu wel by de kat setten*/ en blyven t'huys op een luwe Reede by den haert/ daer een goet vier aen leyt. Recht nae Horatii segghen:

 
Ille gravem duro terram qui vertit aratro
 
Perfidus hic caupo, miles, nautaeque per omne
 
Audaces mare qui currunt: Hac mente laborem
 
Sese ferre senes ut in otia tuta recedant
 
Ajunt: cum sibi sint congesta Cibaria.*

Die de Kern van dese Noot smaecken, ghebruycken in soberheydt dat hun de Fortuyne ghegheven heeft, leven vrolijck, dancken God; zijnder na dees Zeelieden verstant beter aen, als de onversadelijcke ghekloofde* herten, die altijdt de eene winst uyt d'ander gloseren*, en altijdt Plus Outre spelen, dat is: Meer en meer winnen: en daer na sterven zy, sonder het ghewonnen goet te besighen, te nutten, ofte te ghenieten.




illustratie


eindnootII, 41
Er wel bij zijn = er goed bij zitten.
Het anker bij de kat zetten = met varen ophouden.
Ille gravem etc. = Horatius Sat. I. I. 28-32. De betekenis is: De boer, die met de zware ploeg de vette aarde omploegt, deze schelm van een herbergier, de soldaat, de koene zeelieden, die alle zeƫen bevaren, zij allen zeggen ,dat zy met dit doel de last der arbeid verdragen om zich in veilige rust terug te kunnen trekken, wanneer zij hun voorraden verzameld zullen hebben.
gloseren = bedenken.
ghekloofd = verdeeld.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken