Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres (1574)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres
Afbeelding van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieresToon afbeelding van titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.91 MB)

ebook (3.18 MB)

XML (0.56 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

(1574)–Gerard de Vivre–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Tweede tsamen-sprekinghe, van een vroech opstaen.
Dialogue second, d'vn leuer matin.

A. de Maerte, B. de Sone Ioris.A. La Seruante, B. le fils George.
  
A UVaerom en stady niet op?QVe ne vous leuer vous?
hou, wten bedde,Hola, sortez du lict,
waect op,reueillez vous,
tis ghenoech gheslapen,c'est assez dormy,
Ioris, hoordy nietGeorge, n'oyez vous pas
dat ick v roepe?que je vous appelle?
B. Wie is daer?B. Qui est là?
A. Siedy niet dat de SonneA. Ne voyez vous pas que le Soleil
alreets deur de vensteren comt?entre des-ja par les fenestres?
B. Wat seghdy vande Sonne?B. Que dites vous du Soleil?
A. Ic segghe dat de SonneA. Ie dy que le Soleil
alreets seer hooge is.est des-ja bien haut.
B. Wat vraech ic daer naer.B. Que m'en chaut-il.
A. Het waer wel tijt op te staneA. Il seroit bien tems de se leuer.
B. Maer my dunct dat den dachB. Mais il me semble que le jour
noch eerst aen begint te comen.ne faict que commencer à poindre.

 

[Folio 4v]
[fol. 4v]
A. Ghy versiet v.A. Vous vous abusez.
B. Hoe soo?B. Comment cela?
A. Tsyn v ooghenA. Ce sont voz yeux,
die niet op en connen.qui ne se peuuent ouurir.
B. Ey, laet my dochB. Eh, que je dorme
noch een luttel slapen,encore vn peu,
ic en can niet ghedryuenje ne puis chasser
dese duysternisse wt mijn oogences tenebres de mes yeux.
A. Nu wel, staet op seggh'ick v,A. Or sus, leuer vous, vous dy-je,
den ontbijt is reede.le desjeuner est prest.
B. Den ontbijtB. Le desjeuner
soude my haest wacker maken.me reueilleroit bien-tost.
Maer ist heden nietMais n'est il pas aujourd'huy
heylich dach?jour de feste?
gheeft my een wit hemde,donnez moy vne chemise blan-
ic hebbe dit ghedraghenche, j'ay porté ceste-cy
meer dan een weke.plus d'vne semaine.
A. Wildy dat hebben?A. Voulez vous ceste-là?
hebdy gheenen hem-rock?n'auez vous point de chemisole?
B. Ick en begheire gheene.B. Ie n'en demande point.
A. Waerom?A. Pourquoy?
B. Om dattet veel te heet sal zijnB. Par ce qu'il fera trop chaud.
A. Waer aen weet ghy dat?A. A quoy le cognoissez vous?
B. Clapt niet so veel, clappeye,B. Ne causez pas tant, plaidoire
ende gheeft my mijn wambeys.& donnez moy mon pourpoint.
A. Welc, dit mette mouwen,A. Lequel, cestuy-cy à manches,
oft het enckel sonder mouwen?ou le simple sans manches?
B. Tis my euen eens.B. Ce m'est tout vn.
A. Begheirdy desen pandt-rockA. Demandez vous ce saye
van Enghels laken?de drap d'Angleterre?
B. Neen ic, neen ic,B. Non, non,
gheeft my den oessettenbaillez moy celuy d'ostade,
mette armosynen mouwen.auec les manches d'armoisin.
A. Maer waer meyndy te gane,A. Mais ou cuidez vous aller,
dat ghy v soo fijn oprust?que vous vous accoustrez si bien?
B. Spelen oft wandelen int velt.B. Iouër ou pourmener aux champs
Gheeft my mijn coussens.Donnez moy mes chauffes.
A. Dese langhe coussensA. Ces chauffes longues,
met de neer-coussens?auecques le bas de chauffes?

 

[Folio 5r]
[fol. 5r]
B. Neen, maer de corte coussensNon, mais les chauffes courtes
op zijn Spaensch,à l'Espaignolle,
ghevoeyert met Damast,doublées de Damas,
mette syden nestelen,auec les esguillettes de soye,
ende dat ic oock& que j'aye aussi
witte socken mach hebben.des chauffons blancs.
A. Daer isser een paer lynen,A. En voi-cy vne paire de toille,
ende een ander paer ghebreyde.& vne autre paire lacez.
Suldy dese schoenenChaufferez vous
metten dobbel lappen aendoen?ces souliers cy à doubles semelles?
B. Neen ick,B. Non pas,
maer mijn enckel schoenen.mais mes escharpins.
A. Waer sal ic dan settenA. Ou mettray-je doncques
dit paer pantoffelen?ceste paire de pantoufles?
B. Onder mijn bedde.B. Dessous mon chalict.
Waer is mijn laken bonnette?Ou est mon bonnet de drap?
A. Hier leyt v flouweelen bonnetteA. Voicy-cy vostre bonnet de veloux,
ende uwen Duytschen hoet.& vostre chapeau à l'Alemande.
B. Houdt daer, bewaert myB. Tenez, gardez moy
mijn slaep-bonnette:mon bonnet de nuict.
schuyft de gordynen,Tirez les rideaux,
ende maect mi mijn bed weder op,& r'accoustrez moy mon lict,
doet desen pispot wech,ostez ce pot de chambre,
ende keirt mijn camere,& baliez ma chambre,
oft ic by auenture hier heden brachtsi d'auenture j'amenoy ce jourd'huy
eenige van myne ghesellen.icy quelques miens compaignons.
A. Wildy nietA. Ne voulez vous pas
t'hooft kemmen?peigner la teste?
B. Waer is mynen yuooren cam?B. Ou est mon peigne d'iuoire?
A. Daer leyt uwen houten camA. Voy-là vostre peigne de bois
op die tafele.dessus ceste table.
B. Houdt daer,B. Tenez là,
sluyt mynen nacht-tabbaertserrez ma robbe de nuit
inde cleer-schappraeye.dans ceste garde-robbe.
A.Wel, gheeften my dan,A. Bien, donnez la moy doncques
ende doeten wt.& despouïllez la.
B. Trect my mijn cappeB. Tirez moy ma cappe
oft mynen mantelou mon manteau,
met fluweel gheboort,bordé de veloux,

 

[Folio 5v]
[fol. 5v]
ende met satijn gheuoeyert,& fourré de satin,
wt dit coffer.de ce coffre cy.
A. Waer is de sleutel van t'coffer?A. Ou est la clef du coffre?
Ey, hy steect hier in tslot.Ha, la voi-cy dedans la serrure,
BegheirdyDemandez vous
desen leiren riem,ceste ceinture de cuir,
oft den flouweelen,ou celle de veloux,
met t'hancsel vanden seluen?auec le pendant de mesmes?
B. Gheeft my dien,B. Baillez moy ceste la,
ende gaet henen haelt& va t'en querir
mijn rapiere ende mynen poignaert.mon espée & mon poignard.
A. Waer is v rapier?A. Ou est vostre espée?
B. In mijns moeders camer,B. Dedans la chambre de ma mere,
oft onder inde sale.ou en bas en la salle.
A. Maer wildy nietA. Mais ne voulez vous pas
de handen wasschenlauer les mains,
ende t'aensicht?& la face?
B. Hebdy water ghebracht?B. Auez vous apporté de l'eau?
A. Ia ick trouwens,A. Ouy dea,
siet hier is t'beckenvoi-cy le bassin
ende den water-pot.& l'aiguiere.
Wrijft de vingheren wel,Frottez bien les doigts,
wast uwen mont,lauez vostre bouche,
de ooghen ende tvoorhooft,les yeux, & le front,
op dat ghy drijftà fin de chasser
den slaep wt uwen hoofde.le sommeil de vostre teste.
Ey hoe slecht sydy,Eh que vous estes simple,
moetment v al segghenvous faut-il tout dire
ghelijc eenen kinde?comme à vn enfant?
B. Nu wel aen, tis ghenoech,B. Orsus c'est assez,
gheeft my den handt-doecça, la touaille
dat ic my drooghe.que je m'essuye.
A. Daer is hy.A. La voi-cy.
B. Ontvoutten.B. Desployez la.
Nu wel aen, laet ons de trap-Orsus, descendons les degrez.
pen af gaen. Gaet voren,Allez deuant,
ende maect al veerdich& apprestez tout ce
wat ick behoeue.qu'il me faut.
A. Gaet soetkens.A. Allez tout bellement.

 

[Folio 6r]
[fol. 6r]
B. Waerom dat?B. Pourquoy celà?
A. Op dat v Heer VaderA. A fin que Monsieur vostre Pere
v niet en hoore spreken.ne vous entende parler.
B. Flucx, maect my mijn schoe-B. Tost, nettoyez vn peu
nen ende muylen schoonmes souliers & mes mules
met desen cladder-borstel,auec ce decrottoir,
ende daer na swertse een luttel.& puis noirissez les vn petit.
A. Keert v een luttel om,A. Tournez vous vn peu,
ic sal v cappe keiren.je nettoyeray vostre cappe.
B. Waer met?B. Auec quoy?
A. Met desen cleerbessemA. Auec ces vergettes
van verckens borstelen.de soye de porceau.
B. Keirt my oockB. Nettoyez semblablement
mijn coussens:mes chausses:
hangt desen aentreckerpendez ce chausse-pied
aen dien naghel.à ce clou là.
Geeft my eenen witten snutdoecDonnez moy vn mouchoir blanc
om my te snutten.pour me moucher.
Gort my mijn rapier.Ceignez moy mon espée.
A. Hoe, op de Fransche maniere?A. Comment, à la mode Françoyse?
B. Neen, maer op de DuytscheB. Non, mais à l'Alemande,
wyse, oft op zijn Spaensch.ou à l'Espaignolle.
Draecht desen kulder wederR'emportez ceste cuirasse
op mijn camere,en ma chambre,
ende desen camelotten rock,& ce sayon de camelot,
ick wil gaen.je m'en veux aller.
A. Wildy buyten de poorte gaen?A. Voulez vous sortir les portes?
B. Wat hebdyer met te doene?B. Qu'en auez vous que faire?
A. Ick en vraechs maer,A. Ie le demande seulement,
en stoort v niet.ne vous courroucez pas.
Maer als ic my wel bedenckeMais quand j'y pense bien,
Ghy en hebt niet ghebedenvous n'auez pas prié
eer ghy ghegaen zijtdeuant que sortir
wt uwe camere.de vostre chambre.
B. Och hoe sydy so moeyelijc.B. O que vous estes importune.
Maect v haest wech,Retirez vous tost,
oft ic sal v wel van hier dryuen.ou je vous chasseray bien d'icy.
A. Waer met doch?A. Et dequoy je vous prie?
B. Waermet? met desen rapiere.B. Dequoy? de ceste espée.

 

[Folio 6v]
[fol. 6v]
A. Ey wat een dapper crijghs-A. O le vaillant homme d'armes,
man,ghy en soutse tochvous ne la sauriez
niet connen wt trecken.pas dégainer.
B. Wacht v voor myB. Gardez vous de moy
spottersse als ghy zijt.mocqueuse que vous estes.
A. Achterwaerts,A. Arriere,
hy sal ons alle de beenen af houwen,il nous coupperà à tous les jarrets,
Meyndy my also te verueiren?me pensez vous ainsi estonner?
B. Waer ghy v niet en versiet.B. Si vous ne vous retirez d'icy.
A. Wat salt dan zijn?A. Que sera-ce?
B. Ick beloue vB. Ie vous promets
ghy sulter af hebben.que vous en aurez.
A. Ende wat woudt ghy my doen?A. Et que me feriez vous?
B. Ghy sullet wel zien,B. Vous le verrez bien,
wacht een weynich.attendez vn peu.
A. Ick en wilA. Ie ne veux point
teghen v niet vechten.combatre contre vous.
B. Ey, sy gaet loopen,B. Eh, elle s'en va,
sy is verueirt.elle a peur.
A. God gheue vA. Dieu vous donne
goeden dach Ioris.le bon jour Georges.
B. Ende v alsoo lijsbeth,B. Et à vous aussi Isabeau,
hoort toe noch een woort.escoutez encore vn mot.
A. Ic en sal seker,A. Non feray certes,
ic heb wel wat anders te doenej'ay bien autre chose à faire.
B. Wat hebdy te doene?B. Qu'auez vous à faire?
A. Adieu, ick ga deure.A. A Dieu je m'en vois.
B. Gaet henen,B. Allez vous en,
eer ic gram werde.deuant que je me courrouce.
A. Ick vraghe veelA. Ie me soucie beaucoup
naer uwe gramschap.de vostre courroux.
B. Hoort,B. Escoutez,
indien yemant na my vraecht,si quelqu'vn me demande,
seght dat ic gaen wandelen ben.dites que je suis allé pourmener.
A. Wanneer suldy weder comen?A. Quand serez vous de retour?
B. Ouer een ure oft twee.B. D'icy à vne heure ou deux.
A. Wildy so lange wt blyuen?A. Tarderez vous tant?
B. Waerom niet?B. Pourqoy non?
A. Wat sal v heer vader seggen?A. Que dira Monsieur vostre pere?

 

[Folio 7r]
[fol. 7r]
B. Seght hemB. Dites luy,
dat ic ter kercken gegaen ben.que je suis allé à l'eglise.
A. Ic en sal niet lieghenA. Ie ne mentiray point
om uwent wille.pour l'amour de vous.
B. Ick bidd'v seght alsoo,B. Ie vous prie dites ainsi,
ghy sult mijn liefken zijn.vous serez ma mignonne.
A. Waerom woudy myA. Pourquoy me vouliez vous
flues slaen?tantost batre?
B. Dat en was maer spel.B. Cela n'estoit que jeu.
A. Gaet henen, gaet henen,A. Allez, allez,
dat v God gheleyde.que Dieu vous conduise.
B. En vergheet oock nietB. N'oubliez pas aussi
eenen goeden dach te wenschende donner le bon jour
van mynent weghede ma part
mynen heer-Vader,à Monsieur mon Pere,
ende mijn vrou-moeder,& à Madame ma Mere.
Suldijt doen?Le ferez vous?
A. Ia ic, ia ic, ick salt doen.A. Ouy, ouy, je le feray.
B. Maer en spot met my niet.B. Mais ne vous mocquez pas de moy.
A. Neen, neen segh'ic v,A. Non, non, vous dy-je,
ic spreec so ic meyne en gereckelyc,je parle à bon & scient.
B. Adieu dan.B. A Dieu vous dy doncques.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken