Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres (1574)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres
Afbeelding van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieresToon afbeelding van titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.91 MB)

ebook (3.18 MB)

XML (0.56 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

(1574)–Gerard de Vivre–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Achtste tsamen-sprekinge van een Auontmael.
Colloque huitieme d'un Soupper.

A. Ian, B. Andries, C. Geerart.A. Iean, B. Andre, C. Gerard.
  
A. Mits dat wy sijn intA. PVis que nous sommes sur
couten van maeltijden,le propos des Repas,
vertelt ons een luttelracontez nous vn peu,

 

[Folio 32v]
[fol. 32v]
hoe ghy ghetracteert waert,comment vous estiez traitez,
reysende deur Vlaenderen,passant par la Flandre,
Vranckrijck, ende Neder-lant,par la France, & le Pays bas,
doen ghy v oudersalors que vous
ginght besoeckenalliez voir voz parents,
met uwen mede-gheselleauecques vostre compaignon
Geraert vanden Velde.Gerard des Champs.
B. Ic soudt geerne doen,B. Ie le feroy volentiers,
ten ware dat ick vreese,n'estoit que je crains,
v niet te connen voldoene,ne vous pouuoir satis-faire,
want tis alreede lange ledencar il y a desia long temps,
dat wy de reyse deden,que nous faisions ce voyage là,
nochtans indien mijn gheselletoutes-fois si mon compaignon
hier tegenwoordich ware,estoit icy present,
hy mocht my doen gedenckenil m'en pourroit faire souuenir,
indien ick misschiensi d'auenture
daer yet af vergheten hadde.j'en auoy oublié quelque partie.
A. Lieget maer daer aene,A. S'il ne tient qu'à cela?
ick sallen v doen roepen,ie le vous feray appeller,
ic weet wel waer dat hy is,ie say bien ou il est,
ick heb hem sienie l'ay veu entrer
in sijn studoor gaen.dans son estude.
B. Tis beter dat wyB. Il vaut mieux que nous
by hem gaen,allions pardeuers luy,
want alsdan alleen sijnde,car alors estants seuls,
ende verscheyden van alle& retirez de touts
d'ander iongers ende scholieren,les autres garçons, & escoliers,
wy sullen so veel te beternous deuiserons tant mieux
daer af spreken, naer ons ghemackà nostre aise,
ende ooc en sal ons niemant& aussi personne ne nous
ons propoest breken.entre-rompra nos propos.
A. Ick bender mede te vreden,A. I'en suis content,
laet ons dan by hem gaen,allons donques le trouuer,
maer daer en tusschenmais cependant
seght my toch v meyninghe:dites moy vostre opinion,
Te weten, de ciere,à sauoir, si le traitement,
die ghyer ghesien hebt doenque vous y auez veu faire à tou-
aen alder-hande reysende liedentes sortes de passants & pelerins.
v aenstaet oft niet.vous plait, ou non.

 

[Folio 33r]
[fol. 33r]
B. Aenstaen? voorwaerB. Plaire? vrayment
daer en was noyt ciere,il n'y eust iamais traitement,
die my beter geuiel dan die,qui me pleust mieux, que cestuy la,
maer siet hier de deuremais voicy l'huys
van Gheraerts studoor,de l'estude de Gerard,
clopt met uwen vingerfrappez de vostre doigt
tegen den want,contre la paroy,
hy sal ons terstont opdoen,il nous ouurira incontinent,
indien hy daer in is.s'il y est.
A. De deure is open, gaet in,A. L'huis est ouuert, entrez,
ick sal v volghen.je vous suiuray.
B. Goeden auont Gheraert,B. Bon soir Gerard,
wat maect ghy?que faites vous?
hoe comt ditd'ou vient ceci
dat ghy soo neerstich sijt?que vous estes si diligent?
ende so op het studeren geseten,& tant addonné à l'estude,
wat is dit voor een boeck?quel liure est ceci?
C. Ick en comer maer eerst inne,C. Ie ne fay qu'entrer ceans,
ick hadde een weynichje m'estoye allé
wandelen gheweestpourmener vn peu
langhs den hof, om te sienepar le iardin, pour voir
oft de Lentensi la prime Vere
sijn crachten niet enne commence pas
beghint te baren,à monstrer ses effects,
doende wt-spruyten ende groenen faisant sortir & verdoyer
werden de cruyden ende boomen,les herbes & les arbres,
maer de wint is noch soo cout,mais le vent est encore si froid,
dat hy my van daerqu'il m'a faict
gheiaecht heeft,retirer de là,
ende also om niet ledich te blyuenparainsi pour ne demourer oisif.
so heb ick dit boeck van Cyrusj'ay prins ce liure de Cyrus
inde hant ghenomen,entre les mains
daer ick inneauquel j'ay
hebbe begonnen te lesen,commencé à lire,
ende op de selue stonde& au mesme instant,
als ghy ingecomen sijtque vous estes entré,
heb ick by gheuallej'ay d'auenture,
de passagie gheuonden,recontré le passage
daer de Coninck Cyruslà ou le Roy Cyrus

 

[Folio 33v]
[fol. 33v]
een bancket schenct,fait vn banquet
ende heerlijcke maeltijt,& soupper magnifique,
allen zynen hooftluyden,à toutz ces Capitaines,
ende opperste veltheeren,& chefs du camp,
gelijck ick beuinde dat hycomme je trouue qu'il
dicwils gewoone was te doene.auoit souuentefois acoustumé de faire.
A. Dat is rechts t'propoostA. Voyla droitement le propos
daer wy af sprakenduquel nous parlions
als wy herwaerts quamen,en venant vers vous,
want ick hadde Andries gebedencar j'auoy prié André,
dat hy my wilde vertellenqu'il me vousist raconter
oft hy goet geuonden heefts'il a trouue bon,
de ciere der Vlamingen ende der Fransoisen,le recueil des Flamens & François,
nu om dat ghyliedenor pource que vous
hebt ghedaen de reyse tsamen,auez fait le voyage ensemble,
hy ghedrages hem aen v,il se refere à vous,
ende mits dat ick v lieden& veu que je vous
alle beyde ontmoet hebbeay touts deux rencontré
soo gelijck te passe, ick bidde vsi a propos, je vous prie,
wilt my dat niet meer achterhouden,ne me defferer plus
dat lustich verhael,ce plaisant conte là,
ghelijck ghy alreetscomme des-ja vous
dicmaels ghedaen hebt.auez fait plusieurs-fois.
A. Tis v behoorte Andries,A. C'est à vous André,
begint met woorden voort te doene,commencez à disposer de parolles
v Comedie,vostre Comedie,
als oft ghy quaemtcomme si vous entriez
op een stellinge oft tooneel,sur vn eschauffaut ou en vn Theatre,
om die te spelen.pour la iouër.
indien ghy yet achterlaet,si vous omettez quelque chose,
ick salt v doen ghedencken,je vous en feray souuenir,
maer sit alle beyde neer,mais asseez vous touts deux,
siet hiervoyci,
dits effen t'getal van dryen,justement le nombre de trois,
laet ons, ons laten dunckenprenons le cas
dat wy bancketeren,que nous banquetons maintenant,
ende goede chiere maken,& que nous facions bonne chere,
want ouer maeltijtcar entre le repas,
de vertellinge der fabulenla narration des fables

 

[Folio 34r]
[fol. 34r]
verheucht my wonderlijc seere.me recreé merueilleusement.
B. Naerdien dat ghy wiltB. Puis que vous voulez
dat ick beginne,que je commence,
hoort toe dan,escoutez donques,
Ten is niet van noodeIl n'est ia besoin,
dat ick v beswareque je vous ennuye,
v int lange vertellende,en vous racontant par le menu,
waerom noch in wat tijt,parquoy, ny en quel temps,
wy die reyse deden,nous feimes ce voyage là,
noch oock deur wat stedenny aussi par quelles villes
ofte dorpen dat wy trocken,ou villages nous passames,
want dat is v al bekent,car tout cela vous est bien cognu
alleen so sal ick v vertellenseulement je vous reciteray,
de goede toeuinge,le bon traitement,
die wy daer cregen.que nous y receumes.
A. Dat is tgeneA. C'est cela,
dat ick begheere.que je demande.
C. Maer sijt indachtich Andries,C. Mais souuenez vous André,
dat ghy de slechtste onthalingede ne raconter le plus simple
niet en vertelt, maer veel eertraitement, mais plustost
dalderheerlijcste.le plus magnifique.
B. Ghy doet wel,B. Vous faites bien,
dat ghy my vermaent,de m'admonnester,
doen wy dan comen warenestants donques arriuez
in eenige goede stadt ofte dorp,en quelque bonne ville, ou village
so gingen wy dalder bestenous allames cercher,
herberge soecken,le meilleur logis,
die wy costen geuinden,que nous peumes trouuer,
inde welcke intredende,auquel en entrant,
de weert oft werdinne quaml'hoste ou l'hostesse nous vint
ons tegen seggende:au deuant disants,
ghy sijt ons willecom mijn Heeren,vous nous soyez les tres bien venuz Messieurs,
ofte mijn vrienden,ou mes amiz,
belieft vlieden hier te herbergen?vous plait il loger ceans,
wy hebben goeden wijn,nous auons bon vin,
witten ende rooden,blanc & rouge
Spaensschen wijn, Romenye,du vin d'Espaigne, de la Romenie
soete maleueseye,de la maluoisie douce,
ende veel ander sorten van wynen,& plusieurs autres sortes de vins

 

[Folio 34v]
[fol. 34v]
Aengaende d'eten mijn Heeren,Quant au manger, Messieurs,
ghy en dorst maer spreken,il ne faut que parler,
ghy sult al cryghenvous aurez tout ce
wat ghy begheert,que vous demanderez,
denct slechs wat ghypensez seulement, ce que vous
hebben wilt voor d'auont-mael,desirez pour le soupper,
wy sullen makennous ferons
dat v al bereyt sal wordenque let out vous sera accoustré
seer leckerlijcken,bien delicatement,
dat was t'ghenevoyla ce,
dat zy ons seyden.qu'ils nous dirent.
C. Met orlof dat ickC. Ne vous desplaise, que je vous
in v redene vare.entre-roms vostre propos,
Ghy hebt verghetenvous auez omiz
dat ons de Weerdt dede gaenque l'hoste nous feit entrer
in een schoon cameren vne belle chambre
schoon behanghen met tapijt,bien tapissée
ende daer dede hy& la nous
ons nedersitten,feit asseoir,
oft in de alder-grootsteou aux plus magnifiques
herberghen,logis,
men beschicte ons eenen knechtou nous enuoyoit vn valet,
die ons leersen wt quam treckenqui nous venoit tirer nos bottes,
ende ons cleederen reyn maken,& nettoyer noz habillements,
daer naer gaf hy onspuis nous donna
claer ende reyn water,de l'eau claire & nette
om ons handen,à lauer noz mains,
ende aensicht te wasschen,& le visage,
ende men wees ons& nous monstra lon
een seer saecht bedde,vn lict bien mol,
daer wy ons op leydensur lequel nous nous iettames
al gecleet ghelijck wy waren,touts habillez que nous fumes,
om ons een weynichpour nous refaire vn peu
te vermaken vanden arbeytdu trauail,
die wy ghedaen hadden,qu'auions endurez,
verbeydende dat de Weerten attendant que l'hoste
by ons quam,nous vint trouuer
oft yemant van sijnent wege,ou quelqu'vn de sa part,
die ons quam aenspreken,qui vint parler à nous,

 

[Folio 35r]
[fol. 35r]
gelijc ghy alreede geseyt hebt.comme vous auez des-ja dict,
A. Dit is de warachtigeA. Voicy le vray
middele om allesmoyen pour le tout
wel te verstaene,bien entendre,
vaert voort indient v belieft.poursuiuez donques s'il vous plait.
B. Nu als de vreB. Or quand l'heure
des etens comen was,du soupper fut venuë,
een maerte oft ionge camenierevne seruante ou ieune chambriere
quam ons dees woorden seggen,nous vint dire ces parolles,
mijn Heeren belieft v liedenMessieurs ne vous plait il
niet te comen eten,pas venir soupper,
tis al ghereet,le tout est prest,
ende men wacht naer niemant& on n'attend plus
dan naer v lieden mijn Heeren,que vous Messieurs,
waert dat v lieden beliefdes'il vous plaisoit
my te volghen,me suiure,
ick soude v gheleydenje vous conduiroy
ter plaetsen daer de tafeleau lieu, ou lon
gedect is voor t'auont-maela couuert la table pour le soupper,
die sulcx was,qui estoit tel,
als ic hier naer seggen sal,comme je diray ci apres:
twas een seer lustighe sale,c'estoit vne sale bien plaisante,
rontsomme gheschildertpeinte tout à l'entour,
int midden, ende op de cantenau milieu & au coins,
waren tacken ende groen loofy auoyt des branches & ramées
van welrieckende boomen,d'arbres odoriferants,
ende op de vensteren,& dessus les fenestres,
die half open stonden,qui estoyent entr'ouuertes,
ende die gemeynlijck& qui coustumierement
hun wtsien op eenige riuiereauoient leur regard sus quelque
hadden, stonde cleyne pottekens,riuiere y auoit des petits pots
vol alderley bloemen,pleins de toutes manieres de fleurs,
die de geheelequi remplissoient
plaetse vervuldentout le lieu
met eenen seer lieflijcken reuc,d'une tressouefue odeur,
de tafel was gedectla table estoit couuerte
met een fijn dwale,d'une nappe fine,
op elcke telioordessus chacun trenchoir,
een seruette, ende een wit-broot,vne seruiette & vn pain blanc,

 

[Folio 35v]
[fol. 35v]
de zoutuaten int midden,les salieres au milieu,
ende de bier-potten& les pots à ceruoise,
op deen ende op danderde l'un & de l'autre
syde vande tafele,costé de la table,
dat al in fraeye ordinantie,le tout en bel ordre,
de weert stont daer,l'hoste se tenoit la debout,
de welcke als hy onslequel apres nous
gegroet hadde,auoir salüé,
ende willecome geheeten hadde,& donné la bien venuë
ons dede aen de tafele sitten.nous feit asseoir à table.
C. Ghy gaet noch veel te lichtelijckenC. Vous passez encore trop legierement,
deur met dese dinghen,pardessus ceci,
want ghy en seght niet,car vous ne dites pas,
hoemen ons water gaf,comment on nous presentoit de l'eau,
om de handen te wasschen,à lauer les mains,
daer stont eenen dienaer,la se tenoit vn seruiteur
hebbende een silueren becken,qui ayant vn bassin d'argent,
daer de canten af vergult warenduquel les bords estoient dorez
ende een ander houdende& vn autre tenant
in sijn handten sa main
het lampet vanden seluen fatsoene,l'esguiere de mesme façon,
ende als wy gewasschen hadden,& apres auoir laué,
daer was een cleyn dochterkenil y auoit vne petite fille,
oft eenen iongen pagie,ou ieune page,
die gaf ons een dwalequi nous baillot vn linge
alsoo wit als sneeu,blanc comme neige,
om ons te droogen.pour nous essuyer,
maer hoe,mais comment,
ick hadde byna selue vergetenmoymesme j'auoy quasi oublié
te seggen, dat twater,de dire, que l'eaue
daer wy ons met wiesschen,de laquelle nous nous lauions,
was rieckende water,estoit eauë de senteurs,
van orangien bloemen,de fleurs d'oranges,
oft rooswater,ou eau rose
met muscus gemengelt,muscquée,
ofte eenighe anderou quelque autre
reuck werck,parfun,
ende ghy hebt ouergeschrict& vous auez omiz
hoe datter veel tafelencomment il y auoit plusieurs tables

 

[Folio 36r]
[fol. 36r]
gedeckt waren in eene sale,couuertes en vne mesme sale,
nochtans verre genoechtoutes-fois assez loin
van malcanderenl'une de l'autre,
op dat elcke natien,à fin que chacune Nation
hun tafele soude hebbeneust sa table
bysondere,à part.
gelijck de gewoonte is.comme la coustume le porte.
A. Ghy vertelt myA. Vous me racontez
wonderlijcke dinghen.merueilles.
C. Ic en soudes niet al connenC. Ie ne sauroy dire le tout,
geseggen want mijn memoriecar ma memoire
en heuet niet connen onthouden,ne l'a seu retenir,
Tis waer dat elcke Natie,il est vray que chacune nation,
ofte ten minsten,ou aumoins,
de Natien die malcanderen verstondenles nations qui s'entendoient bien entr'elles
setten hun aen eenese mirent chacune
tafele besondere,à chasque table à part,
wy werden gesetnous fumes colloquez
byde Fransoisen,aupres des François,
(om dat wy Fransois spraken)(pource que nous parlions François),
de Spaeniaerts ende Italianen alleene,les Espaignols & Italiens à part,
ende daernaer& puis,
de Hoochduytschen oock.les hauts Allemans semblablement.
A. Tis genoech daeraf,A. C'est assez de cela,
seght ons nu van d'auontmaeldites nous maintenant du soupper,
ende vande spijse,& des viandes,
op dat my ten minsten dunckeà fin qu'en le racontant
dat hoorende vertellen,aumoins il me semble,
dat ick oock daer sy,que j'y sois aussi,
ende dat ick eete ende drincke met v.& que je mange & boyue auecques vous.
B. Den weert en dedeB. L'hoste ne faisoit
anders niet dan gebieden,que commander,
dan den eenen vanden dienaerstantost à l'un des seruiteurs,
ende daer na den anderen,& tantost à l'autre,
seggende:disant:
ghy, brengt dat eerste gerechtevous, apportez le premier mets
mostaert ende asijn,de la moustarde, & du vinaigre,
ghy, neemt de schotele van daervous, ostez ce plat de là,
set een ander in de plaetse van dese,mettez y vn autre au lieu de cestui cy.

 

[Folio 36v]
[fol. 36v]
schenct mijn Heeren wijn,versez du vin à Messieurs,
vraecht hun van wat wijndemandez leur de quel vin
dat zy begheeren te hebben,il leur plait auoir,
gaet tapt bier,allez tirer de la biere,
ende settet op de tafel,& la mettez sur la table,
daer waren tweeor il y auoit deux
oft dry coel-vaten,ou trois refreschissoirs,
inde welcke men grooteausquels on auoit miz
kruycken gheset hadde, des grandes cruches,
d'eene vol Rijnschen wijn, les vnes pleines du vin de Rhin,
d'andere vol Franschen wijn, les autres du vin de France,
dese vol Italiaenschen wijn, ceste-ci pleine de vin d'Italie,
ofte Spaenschen, ou d'Espaigne,
ende dander vol goets biers.& l'autre pleine de bonne ceruoise
C. Ghy vergheet te vertellenC. Vous oubliez à dire
vander ordene diemende l'ordre que lon
hielt int schencken.y tenoit en versant.
B. Beyt, ic zalt vertellen,B. Attendez, je le diray,
daer en stonden geen glasen,il n'y autoit nuls verres
op den disch,sur table,
maer de dienaers ende pagienains les seruiteurs & pages
deden anders nietne faisoient
dan gaen en comen,qu'aller & venir,
vraghende: Heere,demandants: Monsieur,
belieft v te drincken?vous pait il boire?
wat wijn begheerdy?quel vin demandez vous?
belieuet v te hebbenvous en plait il
in de silueren schalededans ceste tasse d'argent,
oft in een cristallynen glasou dedans vn verre de christal,
oft in desen beker?ou dens ce gobelet?
belieft v dat ic t'glasvous plait il que je verse
geheel vol schencke,le verre tout plein,
oft half vol,ou à demy plein,
dat waren bina de selue woordenvoyla quasi les mesmes parolles,
ende dan en dorst ghy anders& alors vous n'auiez
niet doen dan antwoordenque faire qu'à respondre,
ende segghen:& dire,
schenct my bleecken wijn,versez moy du vin paillet,
ofte witten wijnou du vin blanc,

 

[Folio 37r]
[fol. 37r]
daer in dien gulden cop,la dedans ceste coupe d'or,
ofte in dese schale,ou dens ceste tasse,
schenct niet so vol,ne versez pas si plein,
oft, scenct my wat meer,ou, versez m'en vn peu d'auantage
oft diergelijcke andere worden,ou telles autres parolles,
ende den dienaer,& le seruiteur,
eer hy v te drincken schanck,deuant que vous verser à boire,
spoelden eerst tglasrinsoit premierement le verre,
met cleer ende coel fonteyn water,d'eau de fontaine clere & fresche,
ende bodet v alsoo,& le vous presentoit ainsi,
ende so haest& incontinent,
als ghy ghedroncken hadt,que vous auiez beu,
so nam hyt weder,le reprenoit,
ende steldent op sijn plaetse.& le remettoit en son lieu.
A. Ick bidde v,A. Ie vous prie,
en neemt noch nietne reprenez pas encore,
tglas van mijnen monde,le verre de ma bouche,
want den wyn dunct mycar le vin me semble
so koel sijn ende soo lecker,si frez, & si delicat,
dat ic my niet versaden en canque je ne m'en puis saouller,
en berooft my so haest niet,ne me frustrez pas si tost,
vanden lust die ick hebbe,du plaisir que je prens,
daer af te hooren spreken,d'en ouyr parler,
want my docht werckelijckcar il me sembloit proprement,
dat ick dranck,que je beuuoy,
ende dat ic de schale alreede inde hant hadde& que je tenoy desia la tasse en la main,
vol soeten wijns,pleine de vin doux,
ende dat ickse brachte,& que je l'approchoy
by mijn lippende mes leures,
om daer af te drincken,pour y boire,
ende den wijn te proeuen.& taster le vin.
C. Voorwaer,C. Vraiement,
dats wel te propooste gesproken.voyla bien rencontré.
A. Dit moet ic ooc noch seggen,A. Encore me faut-il dire cela,
ghy sijt voorwaervous estes certes
wel ombeleeft,bien mal courtois,
want ghy en bringetcar vous ne beuuez,
my niet eens,pas vne-fois à moy,
seght toch ten minsten eens,aumoins dites vne-fois,

 

[Folio 37v]
[fol. 37v]
ick gaet v brengen,je m'en voy boire à vous,
oft ick bidde latet v brengen,ou je vous prie de boire,
oft indien ghy meynt alreedeou si vous pensez des-ja
ghedaen te hebben,l'auoir fait,
segt ten minsten,dites aumoins,
doet my bescheet,faites mon raison,
want ic wachs van v van goeder herten,car je l'aime de vous de bon ceur,
ic sal v vernoeghen,je vous pleigeray,
ende sal v goet bescheet doen.& vous feray bonne raison.
B. Neen, neen, daer en wasB. Non, non, on n'y faisoit
geen gewach van sulcke dingen,nulle mention de cela,
een iegelic dronck na sijnen lust.chacun beuuoit à son appetit.
C. Seght hem ten minsten,C. Dites luy aumoins,
hoe elcke Natie haren wijn dronck.comment vne chacune Nation beuuoit son vin.
B. Ick bens te vreden,B. Ie le veu bien,
de Duytschen dronckenles Alemants beuuoient
den wijn heel suyuer,le vin tout pur,
ende en lieten niet met allen& ne laissoient riens
inde glasen,dan les verres,
de Spaengiaerden ende Italianenles Espaignoles & Italiens
menghden met water hunnen wijn,mettoient de l'eau en leur vin,
de Fransoisen ende wyles François & nous autres
menghden ooc een lutteldestrempions aussi vn bien peu
den wijn die wy droncken.le vin que nous beuuions.
C. Men moet oock verstaenC. Il faut aussi entendre,
dat de wijnen verscheyden waren,que les vins estoient diuers,
want de Spaensche wijnencar les vins d'Espaigne,
sijn veel heeter,sont plus chauds,
ende daerom doetmen daer in& pourtant y met-on
te meer waters,plus d'eau,
de Rhijnsche wijnenles vins de Rhin,
sijn tamelijck ghetempert,sont assez temperez,
ende daerom en ist niet van noode& pource n'est besoin,
water daer in te doene,d'y mettre de l'eau,
daer was witten Orlienschen wijn,il y auoit du vin blanc d'Orleans,
die wy droncken ongemengelt,lequel nous beuuions sans destremper
den rooden Beaenschen wijn ooc.le vin de beaune rouge semblablement.
A. Tis nu genoech gesprokenA. Or c'est assez parlé
van tdrincken, ende vande wijnen,de boire & de vins,

 

[Folio 38r]
[fol. 38r]
want ghy en maecktcar vous ne faites
maer mijnen mont waterachtichque venir l'eau en ma bouche,
vertelt ons een weynichracontez nous vn peu,
vande gerechten ende tusschengerechten,des mets & entre-mets,
ende met wat spijse& de quelles viandes
ghy gedient werdt.vous estiez seruiz
C. Tsoude byna onmogelijc sijnC. Il seroit quasi impossible,
dat ict v al vertellen soude,de vous narrer le tout,
om dat elcke Natieà cause que chacune Nation
haer eten ende spijse hadde,auoit son manger & sa viande
verscheydentlijc gecooct ende bereytdiuersement cuite & accoustrée.
A. Segt ons slechs t'principaelsteA. Dites nous seulement le principal,
indient v te voren compt.s'il vous en souuient.
B. Luystert ic salder op comen,B. Escoutez, je m'en veux souuenir
den Duytsen diendemen vooraux Alemants on seruoit
veel gesouten vleesch, hammen,force chairs salées, iambons,
verkens vleesch, geyten vleeschchair de porceaux, chair de cheure
gesoden met langen sope,bouillie à long bouillon,
daermen ingeleyt haddeauquel on auoit miz
gheroost broot,du pain tosté,
als dienende voor sopkens,comme seruant de souppes,
sy hadden ooc veel gebraets,ils auoient aussi force rosty,
te weten hamels vleesch,à sauoir chair de mouton,
byna half verbrant,quasi à demy bruslée,
ende luttel saussen,& bien peu de sausses,
die Spaengiaerts ende Italianenles Espaignols & Italiens
aten d'lams-vleesch,mangeoient la chair d'aigneau
ende schaeps-vleesch half gebraden ou de brebis à demy rostie,
bycans rou, ende de Fransoisen oock,quasi cruë, & les François aussi,
want ick sachcar je vei
datter t'bloet noch wtliepque le sang en decouloit encore,
alsment in stucken sneet.quand on la decoupoit.
A. De Natien drincken stercken wijnA. Les Nations boiuent du vin fort & brusq
die dat al doet verteeren,qui fait digerer tout cela,
B. Maer hadden dieB. Mais n'auoient ils
geen saussen?point de sausses ceux la?
A. Seer veel saussen, maer ghyA. Force sausses, mais vous
Gheraert vertelt hun dat, ic benGerard racontez luy cela, je suis
bina moede van so veel te sprekenquasi las de parler tant,

 

[Folio 38v]
[fol. 38v]
C. Ick bens wel te vreden,C. I'en suis bien content,
ten eersten,premierement,
so hadden zy asijn,ils auoient du vinaigre,
aranien appelen, citroenen,des pommes d'oranges, de citrons,
cappers, oliuen,des cappres, des oliues,
ende dat ghy& ce que vous
geheel vergeten hebt te seggen,auez du tout oublié de dire,
int beginsel veel salaets,au commencement, force salades,
gelijck salaet van lattouwe,comme salade de laictue,
van cicoreye,de cicorée,
ende van porceleyne,& de pourpied,
ouergoten met wijn-edick,arrousée de vinaigre,
ende olie van olyuen,& d'huile d'oliues,
ende deurgesneden eyeren,& des oeufs mi-partiz,
op den cant vande schotele,sur le bord du plat,
ende op alle hun spijse,& sur toute leur viande,
(emmers op den visch)(aumoins sur le poisson)
veel speceryen,force espiceries,
peper, gengber, caneele,poiure, gingembre, canelle,
noten muscaten, foelie,noix muscades, fleurs de muscades,
gyroffels nagelen,cloux de gyroffles.
ende saffraen.& du saffran.
A. Hoe wasser vleeschA. Comment, y auoit il de la chair
ende visch, op een tafele?& du poisson en vne mesme table?
B. Men diende gemeenlijckB. Lon seruoit ordinairement,
den visch besondere,le poisson à part,
alsmen tweede gerechteapres que lon auoit
afgenomen hadde.osté le second mets.
A. Ende wat toch voor visch?A. Et quels poissons, je vous prie?
B. Van veelerley sorten,B. De plusieurs sortes,
gelijck gebraden salm,comme du saumon rosty,
met boter daer ouer,auecques du beurre pardessus,
gesoden carpers,des carpes boüilliz,
ouergoten met veriuys,arrousez de verd-ius,
ende een weynich suycker daerop& vn peu de succre dessus,
daer na brasemen,puis des brasmes,
gebraden snoecken,des brochets rostiz,
somtijts cleyne vischkens,aucunes-fois des petits poissons
gelijc bliecxkens,comme gardons,

 

[Folio 39r]
[fol. 39r]
inde panne gefrijt,fricassez en la paelle,
ende vele andere,& plusieurs autres,
daer ic de name af vergeten hebbedesquels i'ay oublie le nom,
creeften, ende bityden mosselen,de escreuisses, & aucun-fois des moulles,
des noenens.au disner.
C. En gedenct v niet Andries?C. Ne vous souuient il point André,
dat wy eens quamenque nous arriuames,
op eenen vrydach tsauonts,vn venredy ausoir
in een herberge,en vne hostellerie,
daer wy so wel getracteertou nous fumes si bien traitez
worden met visch.de poissons.
B. Ia, ghy seght de waerheyt,B. Voyre, vous dites vray,
seght hem int corte,recitez luy brieuement,
watter al bereyt was?ce qu'il y auoit accoustré.
C. Ten eersten,C. Tout premierement,
so wasser gebraden harinck,il y auoit du harang rosty,
gesoden,bouilly,
drooghen harinck gebraden,du harang soré rosty,
met mostaert,auecques de la moustarde,
stockuisch, scheluisch, ende rochenle merlu, l'egrefin & la raye,
al wel gebotert,le tout bien beurré,
daer naerpuis,
wasser gebraden steur,il y auoit de l'esturgeon rosty,
gesoden carpers,des carpes bouillies,
gestoofde palinghen,des anguilles estuffeés,
ende voor t'leste gerechte,& pour le dernier mets,
te weten voor de keesen,à sauoir, deuant les fourmages,
de botere ende tfruyt,le beure & les fruits,
veel pasteyen van veelderleyforce pastez de plusieurs
soorten van visch,sortes de poissons,
zeer wel bereydt, endefort bien accoustrez,
daer naer,& puis,
droncken wy goeden wijn.nous beumes du bon vin.
A. Nu mits dat ick sie,A. Or, puis que je voy,
dat ghylieden dit moede sijt,que vous estez las de ceci
ick en sal v niet meer quellen,je ne vous trauailleray point d'auantage,
alleenlijck so sal ick v bidden,seulement je vous prieray,
dat ghy my een weynich seght,me dire vn peu,
hoe ende in wat maniren,comment & en quelle maniere,

 

[Folio 39v]
[fol. 39v]
datmen v te bedde leyde,lon vous menoit coucher,
om te slapen,pour dormir,
want my dunct dat ghyliedencar il me semble que vous
so veel gesproken hebt,auez tant parlé,
dat v lieden de rusteque le reposer vous
seer aengenaem behoort te sine? doit estre aggreable?
B. Ghy seght wel,B. Vous dites bien,
nu ben ic dan aent eynde comenorsus donques me voicy venu à la fin,
van mijnder fablen,de ma fable,
als wy gheten haddenquand nous auions souppé,
de tafel opgenomen was,que les tables furent leuées,
ende datmen de gracie geseyt hadde,& que lon eut dit les graces,
eenen knecht oft twee,vn seruiteur ou deux,
met kerssen in hun handenauecques des chandelles en leurs mains,
quamen ons vraghennous vindrent demander,
oft wy wilden te rusten gaen,si nous nous voulions aller reposer
dese dienaers leyden onsces seruiteurs la nous menerent
in onse cameren,dans noz chambres,
elck geselschap alleene,chacune compaignie â part,
daer was een goet vier aengeleyt,là y auoit vn bon feu allumé,
voor twelckdeuant lequel
wy ons seer wel waermden,nous nous chauffions tres-bien,
daer na de iongerspuis les garsons
quamen ons coussen wttreckennous vindrent tirer noz chausses,
ende ons ontcleden,& nous despoüiller,
daer soudy ghesien hebbenla vous eussiez veu
de bedden saecht toegerust,les licts mollement accoustrez,
wel ghedect met goede sargien,bien couuerts de bons lodiers,
ende Spaensche decsels,& couuertures d'Espaigne,
de bedden gevult met pluymen, ende donst,les licts rempliz de plumes & duuet
elc had een bed besonder,chacun auoit vn lict à part,
met sijnen hootpeulinc, ende orcussen,auecques son cheuet, & oreillier
de slapelakenen wit als sneeu,les linceux blancs comme la neige
ende de coetsen wel behangen,& les chalicts bien encourtinez,
alsmer inne ghinck liggenquand on s'y mettoit
nauwelijc en condemen opstaenà grand peine s'en pouuoit on leuer,
des morgens, so soet wasle matin, tant estoit doux
ende lieflijck den slaep& gratieux le sommeil,
ende de ruste die wy daer namen.& le repos que nous y prenions,


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken