Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres (1574)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres
Afbeelding van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieresToon afbeelding van titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.91 MB)

ebook (3.18 MB)

XML (0.56 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

(1574)–Gerard de Vivre–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

De neghenste tsamen-coutinghe van den tijt der Lenten.
Dialogue neufieme de la saison de Printems.

A. Antonis, B. Bartel, C. Censeur,A. Antoine, B. Bartholomé, C. Censeur,
D. Dauid, E. Steuen, F. FransoisD. Dauid, E. Estienne, F. François
den Houenier.le Iardinier.
  
A. OCh wat eenen lustigen tijt,A. O La belle saison,
Wat schoonder weder,quel beau tems,
och hoe cleer is de lochtó que l'air est serain,
ende den wint so soet!& le vent doux,
Siet hoe de Sonne schijnt,Voyez comme le Soleil luit,
ende met haer stralen verlicht& de ses rayons illumine
dat geheel aertrijc.toute la terre.
B. Tweder is te schoone om te studeren,B. Le tems est par trop beau pour estudier,
twaer beter dat iemantil vaudroit mieux que quelqu'vn
orlof badepriast pour auoir congé,
om int velt te gaen spelen,d'aller iouër aux chams,

 

[Folio 40v]
[fol. 40v]
want mijnen geestcar aussi bien mon esprit
die en is toch inde schole niet,n'est point en l'escole,
maer elders in een bosch,ains autre part dens vn bois
oft in eenen bempt,ou en vn pré,
daer hy gaetla ou il va
de soete bloemkens plucken.cueillant les douces fleurettes.
A. Maer wie soude so coen sijn,A. Mais qui seroit celuy si hardy,
die hem soude doruen laten vinden,qui s'oseroit presenter
voor den meester,deuant le Maitre,
sunderlinghe numesmement à c'est heure,
hy half gram is.qu'il est à demy courroucé.
B. Waerom is hy toch gestoort?B. Pourquoy s'est il courroucé, je vous prie.
A. Daer is iemantA. Il y a quelqu'un
die gebroken heeftqui luy a rompu
sommige van sijne ionge boomkens,quelques siens ieunes arbres,
die hy geplant haddequ'il auoit plantez,
in sijnen boomgaert.en son verger.
B. Wie mach dat ghedaen hebben?B. Qui peut auoir faict cela?
A. Ic en weter niet af,A. Ie n'en say rien,
maer niet tegenstaende,mais non-obstant,
indien ghy wiltsi vous voulez
byde meester gaen,aller vers le Maitre,
ic ghelooue dat ghy crygen sultje croy que vous impetrerez
lichtelijcken,facilement
oorlof om te gaen wandelen.l'octroy d'aller pourmener.
B. Ic sals my wel wachten.B. Ie m'en garderay bien.
A. Ende wat wildy my geuenA. Et que me donnerez vous,
indien ict doe?si je le fay?
B. Indien ghy dat doet,B. Si vous faites cela,
ick sal vje vous
dat schoonste tuylken plucken,cueilliray le plus beau bouquet de fleurs,
dat ghy meucht gehadt hebbenque vous ayez eu,
van alle dese Lenten.de toute ceste prime-Vere.
A. Ende wat soudy seggenA. Et que diriez vous,
oft ict alreede gedaen hadde?si je l'auoy des-ja faict?
ende dat ic orlof hadde vercregen& que j'eusse obtenu permission
om te spelen?& congé de ioüer?
B. Gy en doet my nietB. Eh, ne me faictes pas
lange haken,languir long tems,

 

[Folio 41r]
[fol. 41r]
ende en spot met my niet,& ne vous mocquez pas de moy,
voorwaer,vrayement,
indien ghy dat ghedaen hebt,si vous auez fait cela
als wy ghecomen sullen sijnquand nous serons venuz
int velt,aux Champs,
wy sullen v kiesennous vous élirons
voor onsen hooftman,pour nostre Capitaine,
ende leytsman,& conducteur,
ende wy sullen v volgen& vous suiurons
alomme waer ghy gaet,par tout ou vous irez,
ende waer ghy ons leyden sult.& par tout ou vous nous menerez.
A. Haest v dan,A. Tost donques,
gaet, seght den anderen,allez vous, en dire aux autres,
dat zy hun veerdich maken,qu'ils s'apprestent,
ende dat yegelijc met hem neme& qu'vn chacun prenne quant & soy
de gewoonlijcke instrumentenles instruments accoustumez,
daer wy mede spelendesquels nous ioüons,
in desen tijt.en ce tems ci.
B. Daer liggen mijn boecken dan,B. Voyla donques mes liures,
maer seght my, wat spelmais dites moy, quel ieu
pleechdy te spelenauez vous accoustumé de ioüer,
in desen tijt des Iaers?en ceste saison?
A. Wy spelen gemeenlijckenA. Nous ioüons coustumierement
metter hant, met ballen,à la paume, auecques des esteufs
cleyne, wel gevult, ende hert,petits, bien rempliz, & durs,
ofte metter clos-poorten,ou au jeu de la courte-boule,
de cleyne iongersles petits garssons,
spelen met eenen saechten bal,ioüent d'une pelotte molle,
oft werpen met cleyne bollekensou iettent auecques des petits boules,
om tverste,au plus loing,
maer weety wat ghy doen sultmais sauez vous ce que vous ferez?
seght alleen den toesienderdites seulement au censeur,
dat wy orlof hebbenque nous auons congé,
int velt te gane,d'aller aux champs,
hy weet wel watmen voor instrumentenil sait bien quels instruments
behoort mede te dragen,lon doit porter quant & nous
ende seght hem& dites luy
dat ick beuolen hebbe,que j'ay commandé
datter niet vergeten en worde.que rien ne soit oublié.

 

[Folio 41v]
[fol. 41v]
B. Maer siet hier comt hy gaenB. Mais le voicy venir,
lesende in eenen boeck,lisant en vn liure,
spreeckt hem selfs aen.parlez vous mesmes à luy.
A. Toesiender gaet flocx,A. Censeur, allez tost,
maect alle dinck veerdich,apprestez tout,
wy sullen gaen spelen,nous irons ioüer,
de Meester heeft beuolenle maitre a commandé,
dat wy altsamen souden gaenque nous allions touts ensemble,
ende dat wy wtgaen souden& que sortions,
langs dachter poorte,par la porte de derriere,
sonder groot gerucht te maken.sans faire grand bruit.
C. Men heeft my alreede ouergebrachtC. Lon m'a des-ja rapporté,
dese goede tijdinge,ces bonnes nouuelles là,
de iongers sijn al veerdich,les garsons sont touts prests,
en al watter toedient,& tout ce qui appertient à cela,
ghy en hebt anders niet te doenvous n'auez que faire,
dan my te volgen, wy willen wtgaenqu'à me suiure, nous voulons sortir,
deur sKeysers poorte,par la porte de l'Empereur,
ende daer naer& puis de la,
sullen wy de slincke hant om slaennous tournerons à la gauche,
ende wy sullen gaen int cleyn bosken,& nous irons dans ce petit bois,
dwelck ghy wel weet,que vous sauez,
niet verre van hier.non gueres loin d'icy.
B. Nu wel aen dan, laet ons gaen.B. Orsus donques, allons.
A. Beyt, laet my mijnen mantel hebbenA. Attendez, que i'aye mon manteau,
ende mijnen hoet.& mon chapeau.
B. Sullen wy deur onsen hof gaen?B. Passerons nous par nostre iardin?
C. Neen wy, maer ouer de plaetse,C. Non, mais pardessus la court,
dander iongersles autres garsons
verwachten ons daer,nous attendent la,
wy sullen deur den peerdt-stal gaen,nous passerons par l'estable à cheuaux,
ende alsoo& parainsi,
sullen wy van achter wtgaen,nous sortirons par derriere,
sonder groot gerucht te maken.sans faire grand bruit.
B. Gaet ghy voren toesiender,B. Allez deuant censeur,
wy sullen v volgen.nous vous suiurons.
C. Wie is de ghene onder vC. Qui est celuy de vous autres
die de sleutel heeftqui a la clef,
van dachter poorte, die doese op,de la porte de derriere, si l'ouure

 

[Folio 42r]
[fol. 42r]
ende datmen ouer de strate gae,& que lon voise par les rues,
gelijck ict geordineert hebbe,comme je l'ay ordonné,
drye ende drye.trois à trois.
D. Hier is de sleutel, ende daeromD. Voicy la clef, & pourtant
moet ick ende mijn ghesellenfaut il que moy, & mes compaignons
eerst wtgaen.sortions les premiers.
C. Gaet wt dan in Gods name,C. Sortez donques, à la bonne heure,
wy sullen de laetste sijn,nous serons les derniers,
ende sullen de poorte achter ons toe sluyten& refermerons la porte sur nous,
ghylieden gaet manierlijcken,vous autres allez modestement,
ende indien ghy by auonturen& si d'auenture vous
ontmoet eenigen manrencontrez quelque homme,
oft vrouwe met eerenou femme de bien & d'honneur,
op uwen wech, doet reuerencieen vostre chemin, faites leur la reuerence,
gelijck ghy geleert sijt geweestcomme vous auez esté
deur uwen Meester.instruit de par le Maitre.
D. Wel, wy sullent doen,D. Bien, nous le ferons
maer moeten wy niet gaenmais ne nous faut il pas passer
deur dat cleyn straetkenpar ceste petite ruelle
opde rechte hant.à la main dextre.
C. Neen, gaet recht wt,C. Non, allez tout droit,
deur de groote ende breede strate,par ceste grande rue & large,
wy sullen terstont aende poorte sijn.nous serons incontinent à la porte.
E. Toesiender soudi my niet willenE. Censeur ne me voudriez vous pas
oorlof geuen te groetendonner congé de saluër
int voorbygaen mijn moeyeen passant ma Tante,
die daer woont in dat huys,qui demeure là en ceste maison,
ic en wil haer maer seggenje luy veux seulement dire
een oft twee woorden,vne parolle ou deux,
ende dan sal ic mijn beste doen,& puis je mettray peine,
om v lieden te achterhalen,de vous rattaindre,
eer ghy wt der poorten sult sijn.deuant que vous sortiez hors de la porte.
C. De meester en wil niet hebbenC. Le Maitre ne veut pas,
dat wy ons scheyden, niet te min,que nous nous separions, neantmoins
wildy v moeyken aenspreken,si vous voulez parlerà a vostre tante
maect v relaes cort,faites vostre parler bref,
wy sullen v hier wat verbeyden,nous vous attendrons icy vn peu,
ic sal deerste stille doen staen.je ferai arrester les premiers.
E. Gaet lieuer al soetkens voor,E. Allez plutost, tout bellement deuant

 

[Folio 42v]
[fol. 42v]
ic sal v volgen.je vous suiuray.
E. Siet hier sijn wy gecomenC. Voicy que nous sommes arriuez
aen de poorte,à la porte,
gaet manierlijcken voren,passez en toute modestie,
ende indien ghy siet,& si vous voyez,
eenige lieden van kennisse,quelques gens de cognoissance,
leinende op de leines'appuyants aux appuis
vander brugghe,du pont,
groetse eerlijcken.saluez les honnestement.
A. Maer siet toch een weynichA. Mais voyez vn peu,
dat water, och hoe claer istcest'eau, eh qu'elle est claire,
ende stille,& tranquille,
het schijnt wel dat alleen aensiendeil semble bien à la voir seulement
dat de Somer naect.que l'Esté s'approche.
C. Voorwaer tis buyten lustichC. Vraiement il fait beau aux champs,
besiet het coren, de hagen,voyez les bleds, les hayes,
hoe groen sijnse,quelles sont verdes,
siet toch een weynich,voyez vn peu,
in dien hof,en ce iardin
hoe wit de boomen van bloemen sijn,les arbres blanchir de fleurs,
alle dingen vernieuwen hun nutoutes choses se renouuellent,
ende alle saden toonen de cracht& toutes semences monstrent la vertu
die in hun verborgen geweest is,qui a esté cacheé en elles,
in der aerden,dans la terre,
desen Winter lanc.durant cest Hyuer.
B. Waerlijck,B. Vrayement
dats eenen schoonen hof,voy-la vn beau iardin,
wyen behoort hi toe toesiender?à qui est il Censeur?
C. Ic en weter niet af,C. Ie n'en say riens,
maer laet ons voort gaen,mais passons outre,
wy sullen haest comennous arriuerons tantost,
aen eenen anderen boomgaertà vn autre verger,
die veel schoonder is,qui est bien plus beau,
inden welcken,auquel
indien den houenier daer is,si le Iardinier y est,
(met welcken ic hebbe(auecques lequel i'ay
groote kennisse)grande familiarité)
wy gaen sullennous entrerons
onder ons vijf ofte sessen,nous cinq ou six,

 

[Folio 43r]
[fol. 43r]
te wyle dat die ander huncependant que les autres
vermaken sullens'esbatront
in eenen beempt,en vn pré,
daer veel schoon grasqui produict force herbe,
ende oueruloedige weyde wast,& pasturage à foïson
voor de beesten,pour les bestes,
die niet verre van daer en is.qui n'est gueres loin de là.
A. Sullen wyer welA. Y pourrons nous bien
in mogen gaen met v?entrer quant & vous?
C. Ick hope ia.C. I'espere qu'ouy.
B. Dits noch eenen anderen hof,B. Voicy encore vn autre iardin,
maer daer en is niet veel groens in.mais il n'y a guere de verdure.
A. Dats wt oorsaken,A. C'est à cause,
dat hy besaeyt is geweestqu'il a esté semé,
met veelderley saet,de plusieurs sortes de semences,
soo ick gelooue,comme je croy,
welcke om de groote droochte willelesquelles pour la grande scicheresse,
eerst beginnen te wortelenne sont que commencer à mettre racine
ende wt te spruyten,& à pulluler,
maer dits wel eenen anderen hof,mais voicy bien vn autre iardin,
veel schoonderplus beau,
ende voorwaer tis eenen lust,& vraiement c'est vn plaisir,
alle dese boomen te siene,que de voir touts ces arbres,
siet toch,voicy,
den eenen begint eerstl'un qui ne commence
wt te botten,qu'a boutonner,
den anderen bloeyt alreede,l'autre fleurist des-ja,
ende den anderen& à l'autre,
is sijn bloemen quijt,sont passez les fleurs,
ende heeft alreede& a des-ja
sommige cleyne bladerkens,quelques petites foeilles,
maer siet toch,mais voyez,
hoe den wijngaert wtbot,comme la vigne bourgeonne,
ende hoe dicke sijn de cnoppen,& que le bouton,
ende hoe geswollen,est gros & enflé,
siet toch die cleyne bloemkensvoyez vn peu ces petites fleurettes,
die beginnen op te gaen,qui commencent à s'espanouyr
ick hoope dat wyI espere que nous
een goet wijn iaer hebben sullen,aurons bonne année de vin,

 

[Folio 43v]
[fol. 43v]
indient Godt belieft,s'il plait à Dieu,
want indien de wijngaertcar si le vignoble
hier so schoone staet,se porte si bien icy,
tis gewis dat hy in Hooch-duytslantil est certain, qu'en la haute Alemaigne
veel beter sijn sal.il se portera beaucoup mieux.
B. t'Staet ooc te verhopen,B. Il est à esperer aussi,
dat wy een goet coren iaer hebben sullen.que nous aurons bonne année de blez.
A. Dit en is geen coren,A. Ceci n'est pas du blé,
tis hauer,c'est de lauoine,
ende dat ander velt& c'est autre champ,
is gerste, so my dunct.c'est de l'orge, comme il me semble.
C. Ghy seght waerC. Vous dites vray,
ende dit velt is brake blyuen liggen& cestuicy a esté laissé en friche,
maer dit is den schoonen boomgaertmais voicy le beau verger,
daer ic v flues af seyde,duquel je vous parloy n'agueres,
ick sal besienje regarderay,
deur de splete vander poortenpar le fente de la porte,
oft den Houenier daer is,si le Iardinier y est,
my dunct dat ick hem sie,il me semble que je le voy,
ghylieden gaet een weynich voordervous autres passez vn peu plus outre,
tot in dien beempt,jusques dans ce pré la,
want tis daer seer lustichcar il y fait fort beau,
om dat gras,à cause de l'herbe,
dat so hooge ende groen is,qui est bien haute & verde,
oock om de grooteaussi pour la grande
verscheydentheyt der bloemen,diuersité de fleurs,
die daer staen die noch meer vercierenqu'il y a, qui le decorent d'auantage,
met hun verscheyen verwede leurs diuerses couleurs,
ende soeten reuck,& souefues odeurs,
sommige wit, de ander root,les vnes blanches, & les autres rouges,
oft gheel,ou iaunes,
maecter tuylkens af,faites en des bouquets,
tuwen ghenoeghe.à vostre contentement.
D. Mer tgers sal noch druppen,D. Mais l'herbe degouttera encore,
vanden dau des hemels,de la rosée du ciel,
ende dan de bloemen& puis le fleurs,
en sullen noch niet open sijn,ne seront pas encore descloses,
tsalder oock te heet sijn om& aussi il y fera trop chaud pour
te spelen met den bal oft bol.iouër à la paume, ou à la boule,

 

[Folio 44r]
[fol. 44r]
C. Ten sal niet,C. Non fera,
speelt inde schaduweioüez à l'ombre
vande eycken boomen,des ces chesnes,
popelieren, elsen, oliuen,peuples, aulaes, ormeaux,
linden ende wilgen boomen,tillets & saules,
de Sonne en canle Soliel ne peut
deur de tacken niet comen,passer parmy les branches,
ghylieden onder v achtvous entre vous huit,
maect een partuer,faites vne partie,
vier tegen viere,quatre contre quatre,
ende kaetst metten bal,& iouëz à la paume,
maer weetty welmais sauez vous bien
trecht vanden spele?les loix du ieu?
E. Ick bidde seght ons trecht,E. Ie vous prie, dites nous les loix,
anders de grooteautrement les plus grands
souden ons onrecht doen int spelen.nous feroient tort en ioüant.
C. Hoort toe dan,C. Escoutez donques,
ten eersten,tout premierement,
als ghy partuer sult ghecosen hebben,apres auoir choisy partie,
sommige sullen binnen gaen,les vns iront dedans le ieu,
ende dander buyten tspel,& les autres dehors,
al naer tuytwysen van tloten,selon que le sort l'ordonnera,
ghy sult een coordevous tendrez vne corde
aen twee boomen spannen,à deux arbres,
als de ghene die binnen sijn,quand ceux qui sont dedans,
den bal inde vleugene frappent point l'esteuf,
ouer de coorde niet en slaen,de volée pardessus ceste corde
dan sult ghyliedenalors vous autres
vijfthien tellen,conterez quinze,
want dat heet een faute.car cela s'appelle vne faute.
E. Maer hoe dicwilsE. Mais combien de fois
moeten die, die binnen sijn,faut il, que ceux de dedans le ieu,
den bal wtslaen?frappent l'esteuf?
C. Sy moeten tweeC. Il faut qu'ils facent
caetsen maken,deux chasses,
de welcke sy sijn lanck,lesquelles soyent longues,
oft cort,ou courtes,
ghy sultse doen aenteeckenenvous les ferez marquer
by iemanden,par quelqu'vn,

 

[Folio 44v]
[fol. 44v]
ende daerna suldy int spel gaen& puis vous entrerez au ieu,
ende de andere sullen buyten comen& les autres sortiront dehors.
E. Moet danE. Faut il donques
eenen onder ons,que l'un d'entre nous
anders niet doenne face autre chose,
dan den bal wtslaen?que frapper l'esteuf,
waer toe sullen dan nut sijndequoy seruiront donques
de andere?les autres?
C. Ghy sult doen alleC. Vous ferez toutes
dinghen by gebeurte,choses par tour,
als d'eene den bal wtgeslagen heeft,quand l'un de vous a frappé,
d'ander sal tsijnder behoortenl'autre à son tour
oock wtslaen,frappera aussi,
ende dander drye& les autres trois,
sullen te wyle byde coorde staencependant se tiendront aupres de la corde,
ofte achter int spel,ou derriere au ieu,
om te beschutten dat den balpour deffendre que l'esteuf
(wederom geslagen sijnde)(estant renuoyé)
niet ouergeslagen en werde.ne passe point outre.
E. Ende als wyE. Et quand nous
wten spele sullen sijn,serons hors du ieu,
sullen wy dan ooc also doen?ferons nous semblablement ainsi?
C. Iaghy trouwens, hebdyC. Ouy dea, n'auez vous
noyt sien kaetsen?iamais veu ioüer à la paume?
de gene die buyten tspel sijn,ceux qui sont hors du ieu,
die moeten toesien,doiuent prendre garde,
dat den bal niet en vliegeque l'esteuf n'eschappe
wt hun handen,de leurs mains,
ende daerom behoorden zy hun te stellen& pourtant se deuroient-ils mettre
in sulcke ordeninge,en tel ordre,
dat sy inde plaetsequ'au lieu
van deen dander te helpen,d'ayder les vns aux autres,
malcanderen niet en lettenils ne sentre empeschent,
noch hinderen,& nuisent,
gaet, gaet,allez, allez,
ghy hebt onderwys genoech,vous auez assez d'instruction,
ghy sullet al spelende wel leeren.vous l'apprendrez bien en iouänt.
E. Seght my dit noch,E. Dites moy encore ceci,
ick bidde v, te weten,je vous prie, à sauoir,

 

[Folio 45r]
[fol. 45r]
hoemen t'spel rekenen moet.comment il faut comter le jeu.
C. De eerste caetse gewonnen sijnde,C. La premiere chasse gaignée,
dat is vijfthien,c'est quinze,
die tweede, dertich,la seconde, trente,
dat derde ghetal,le troisieme nombre,
is vijfenueertich,est quarante cinq,
ende tvierde, is tvoordeel,& le quatrieme, est l'auantage,
ende tvijfde, is t'spel.& le cinquieme, le jeu.
E. Maer oft wy haddenE. Mais si nous auions
een spel gewonnen ende verloren,gaigné & perdu vn jeu,
hoe sout dan sijn?que seroit ce alors?
C. Alsdan die oft de gheneC. Alors celuy, ou ceux,
die tweede spel winnen souden,qui gaigneroient le second jeu,
souden den prijs hebben,emporteroient le pris,
oft de parture winnen,ou gaigneroient la partie,
gaet henen segh ick v,allez vous en, vous dis-je,
ende speelt& iouëz
sonder twist te maken onder v lieden.sans faire noise entre vous.
D. Maer wy cleyne kinderen,D. Mais nous autres petits enfants
Toesiender, segt ons een luttelCenseur dites nous vn peu,
trecht van de clos-poorte?les loix du jeu de courte-boule?
C. Gaet henen spelen,C. Allez vous en iouër,
ic sal haest by v comen,je vous viendray bien-tost trouuer,
ende als icker om dencke,& quand i'y pense,
Nicolaes ende meer andereNicolas & plusieurs autres
weten wel hoemen speelt,sauent bien comment on iouë,
men moet maer vlijtich sijnil ne faut que diligenter
om deur de poorte te spelen,de passer la porte,
ende hem wachten van ouer te spelen,& se garder de ne passer la ligne.
ghy Anthonis ende Bartelvous Anthoine & Bartholomé,
gaet met my,allez vous en auecques moy,
ic sal v in desen hof doen comen,je vous feray entrer en ce iardin
die van achter wtcomtqui vient respondre par derriere,
op desen beempt,sur ceste prerie,
daer de ander gaen spelen.ou les autres vont iouër.
A. Maer hoe wildyA. Mais comment y voulez vous
daer incomen Toesiender?entrer Censeur?
C. Laet my gheworden,C. Laissez faire à moy,
ic sal metten voete cloppen op de deure,je frapperay du pied à la porte,

 

[Folio 45v]
[fol. 45v]
maer als ict wel besie,mais quand i'y regarde de pres,
de poorte is open.la porte est ouuerte.
A. Sullen wyer wel derren ingaen?A. Y oserons-nous bien entrer?
C. Vryelijc, want de gheneC. Hardiment, car celuy
dien hy toebehoortà qui il appartient
is mijns vaders groot vriendtest grand amy de mon pere,
ende den Houenier die kent my seer wel,& le Iardinier me cognoit fort bien,
maer wacht v welmais gardez vous bien,
dat ghy geen dingende toucher à chose
ter werelt aen en ruert, wantdu monde, car
ghy sout terstont bederuen devous gasteriez incontinent les
cnoppen vandees ionge boomen.boutons de ces ieunes arbres.
B. Laet ons lieuer onse mantelsB. Prenons plustost noz manteaux
op onse schouderen nemen,dessus noz espaules,
op dat wyà fin que nous
onwetens niet en bederuen.ne gastions rien à nostre desceu.
C. Hier is den Houenier,C. Voicy le Iardinier,
waert dat tfruyt getydich ware,si les fruits estoient en saison,
ic weet wel dat hyje say bien qu'il
my mede soude deylenm'en feroit part,
om mijns vaders wille,pour l'amour de mon pere,
laet ons hem heusschelijc groetensalüons le courtoisement.
C. Godt bewaer v meester Frans.C. Dieu vous gard maitre François.
F. Godt bewaer v ooc,F. Et Dieu te gard.
waer gady?ou vas tu?
wie heeft v ingelaten?qui t'a faict entrer?
isser iemant aen den inganc?y-a-il quelqu'vn à l'entrée?
C. Neent niemant.C. Non personne.
F. Ende wat sijn deseF. Et qui sont ceux ci,
die met v comen?qui viennent auecques vous?
C. Tsijn mijn scholieren,C. Ce sont mes compaignons d'estude,
die ick hier gebracht hebbe,que i'ay amenez icy,
om dees schoone plaetse te sien.pour voir ce beau lieu.
B. Godt gruete v meester.B. Dieu vous saluë mon maitre.
A. Godt geue v een goet lanck leuenA. Dieu vous donne bonne vie & longue,
meester Frans.maitre François.
F. Ghy sijt my seer willecom.F. Vous me soyez les tres-bien venuz
maer hier en is niet datmais il n'y a rien, dequoy
ic v lieden schencken mochte.je vous puisse faire present,

 

[Folio 46r]
[fol. 46r]
aengesien dat alle de boomenveu que touts les arbres,
nu eerst beginnen te bloeyen,ne commencent qu'à fleurir,
ende ooc de winter die lanck& aussi l'Hyuer qui a esté long
ende verdrietich geweest is,& fascheux,
en heeft hun geenen tijt gegeuenne leur a pas donné loisir,
eer wt te spruyten.de sortir plustost.
C. Ghy seght de waerheytC. Vous dites vray
meester Frans.Maitre François.
F. Nu wel aen ghy die weetF. Orsus, vous qui sauez
de wegen van onsen hof,les addresses de nostre iardin,
leytse ouer al,menez les par tout,
soo wel inden moes-hof,tant au potager,
boomgaert, als inden cruythofverger, que par terre,
toont hun den plantsoen hof,monstrez leur la pepiniere,
den verplant-hof, ende doolhof,la bastardiere, & le labirynthe,
pluct bloemencueillez des fleurs,
om tuylkens te maken,pour faire des bouquets,
want hoe welcar combien
dat si maer half open en sijn,qu'elles ne soyent qu'à demy ouuertes,
sy sullen van selfs open gaen,elles s'ouuriront d'elles mesme,
als ghyse int water set.les mettant dans l'eaue.
C. Gheeft ghy my dien orlof?C. Me donnez vous ce congé là?
F. Ia ic trouwen,F. Ouy dea,
ick betrouwe v wel dat ghyje me fie bien en vous, que vous
geen schade doen en sultne ferez point de dommage
onsen Heere ende Meester.à nostre Seigneur & Maitre.
C. Neen wy, neen wy,C. Non, non,
wy en sullen v geen schade doen,nous ne vous ferons nul dommage,
sijt des vryelijcken versekert,asseurez vous hardiment,
siet toch een weynich,voyez vn peu,
hoe nat dat ic alreede ben vande dauwe,que je suis des-ja mouillé de la rosée,
och wat goet weder is ditte,ó que voicy bon tems,
voor de vruchten der aerden,pour les fruits de la terre,
siet dits de crieck-hof,voyci la cerisaye,
alle dese boomentouts ces arbres ci,
sijn krieckeleers ende kerseleerssont cerisiers & guigniers,
dragende roode krieken ende swartportants cerises rouges & noires,
cleyne ende groote.petites & grandes,
A. Maer dees vier boomenA. Mais ces quatres cy

 

[Folio 46v]
[fol. 46v]
en sijn geen kriecboomen.ne sont point cerisiers.
C. Neent, de twee sijn pruymeleers,C. Non, ces deux la sont pruniers,
ende de ander twee,& les autres deux,
perse boomen.peschiers.
A. Och hoe veel bloemen,A. O combien de fleurs,
watten reuck geuen dees boomen,qu'elle odeur rendent ces arbres,
watten lust ist dat te siene,quel plaisir que de voir cela,
hoort toch een weynich,oyez vn peu,
dat soete cleyn geruchtele doux petit bruit,
dat de bien maken,que menent ces auettes, & abeilles,
die honich daer wt halen.qui en tirent le miel.
C. Laet ons voort-gaen,C. Passons outre,
dits den appel-hof,voicy la pommeraye,
hier en staet anders nieticy n'y a
dan appel-boomen,que des pommiers,
dragende alderley appelen,portant toutes sortes de pommes,
ende peir-boomen,& poirriers,
dragende alderley peiren,portant toutes sortes de poirres,
dits eenen que-boom.voicy vn coignier.
A. Dits nochtans eenenA. Voyla toutes-fois vn
oraengien-appel boom,oranger,
een vroech persen boom,vn abricotier,
ende eenen amandel-boom,& vn amandier,
ist niet?n'est ce point?
C. Iaet voorwaer,C. Ouy vrayement,
maer daer isser seer luttel,mais il y en a bien peu,
ende grenaet appel-boomen,& des grenadiers,
ende cornoeilien boomen ooc.& cormiers aussi.
B. Ende wat is dit voor eenen boomB. Et quel arbre est ceci,
die also dorre is,qui est ainsi sec,
sonder bloemen, botten,sans fleurs, boutons,
bladeren noch vruchten?feuilles, ni fruits?
C. Dats den moerbesien boom,C. C'est le Meurier,
maer hoe wel dat den boommais combien que l'arbre
geheel dorre schijnt te sijne,semble du tout sec,
hy sal noch eens groene werdenil reuerdira quelque jour,
want tis den boom,car c'est celuy
onder alle ander fruytboomenentre touts les arbres fruitiers
die allerspaeyste bloeyt,qui fleurit le plus-tard,

 

[Folio 47r]
[fol. 47r]
ende daerom wert hy& pourtant il est
den wijsten geacht,estimé le plus sage,
siet hier mispel-boomen,voicy des Neffliers,
ende noot-boomen,& Noyers,
maer sy sijn geent gheweest,mais il ont esté entez,
dits een nieu maniere van een ente,voicy vne nouuelle sorte d'ente.
B. Dits den cruythof,B. Voicy le Parterre,
wat schoonder cleynderquels beaux petits
boomkens staen hier,arbres il y a icy
och hoe wel riecken de bloemen,eh que ces fleurs sentent bon,
dit sijn lauwerier-boomen,voicy des Lauriers,
so my dunckt,ce me semble,
ende dit is eenen cypressen boom.& cestuicy est vn Cipres,
C. Dats eenen citroen boom,C. Cestui-la est vn Citronnier,
den anderen is eenen olijf-boom,l'autre vn Oliuier,
den eenen is geplantl'un a esté planté
van een keerne,de noyau,
den anderen is gesaeyt van saet,l'autre a esté semé de pepins,
dit is eenen Datelboom,cestui-cy est vn Dactier,
ende dat is eenen vijgh-boom.& cestui-la vn Figuier.
B. De meester van deser plaetseB. Il faut bien
moet welque le maitre de ceans,
groot profijt wt desen hof crygentire vn grand prouffit
van al dees vruchten,de touts ces fruits cy,
alsse rijp sijn,quand ils sont meurs,
ende alst een goet iaer is.& qu'il fait bonne année.
C. Sonder twijfel,C. Sans faute,
laet ons een weynich in desen doolhof gaen,entrons vn peu dans ce labirynthe,
laet ons sienvoyons
oft wy de middel vinden connen,si nous pourrons trouuer le milieu
oft of ghy sout connen comenou si vous pourrez paruenir
tot dien eynde daer hy naer strect,au but auquel il tend,
ghy neemt desen wech in,vous prenez ce chemin ci,
ic sal eenen anderen in nemenmoy je prendray vn autre,
met Anthonis.auec Anthoine.
A. Ick en soude nummermeerA. Ie n'oseray iamais
voorder in derren gaen,entrer plus auant,
want ick soude vreesencar je craindroy
verloren te gane,de m'y perdre,

 

[Folio 47v]
[fol. 47v]
ende dat icker niet wt en soude& de n'en pouuoir
connen comen, als icker eens insortir, quand i'y serois
soude sijn ghegaen.vne-fois entré.
C. Laet ons dan van hier gaenC. Retirons nous donques d'ici,
ende laet ons gaen& allons nous en
naer den moes-hof,au iardin Potager,
maer als icker om dencke,mais quand i'y pense,
daer en is geenen lust,il n'y a point de plaisir,
dien te siene,de voir cestui-là,
om dat hy noch nietpource qu'il ne
groene en is.verdoye pas encore,
Siet dees meloenen,voicy ces melons,
concommeren ende pepoenen,concombres & pipons,
beginnen wt te comen,commencent à sortir,
dit sijn de fonteynen,voicy les fontaines,
om den hof te begieten,pour arrouser le iardin,
alsset te lange isquand il est trop long tems
sonder regenen,sans plouuoir.
A. Voorwaer desen hofA. Certainement ce iardin cy
is wel geordineert,est bien ordonné,
siet toch dees padenvoyez que ces allées,
hoe breet ende rechte sy sijn,sont larges & droites,
ende de beddekens& ces quarreaux
wel ghefatsonneert,bien proportionnez,
hoe groen staen dees hagen.que ces hayes sont vifues.
C. My duncktC. Il me semble,
dat dit witte rooseleers sijn,que ceci sont rosiers blancs,
dats een witte haech-doorne,voyla vne aubespine,
die seer wel rieckt,qui sent merueilleusement bon
dat zijn Rooselaersvoyla des rosiers
van Prouencende Prouence,
ende dit sijn roode roseleers,& ceci sont rosiers rouges,
dits een hage van hasenoten,voicy vne haye de coudriers, ou noisetiers,
ende de boomen& les arbres,
die tusschen de hage geplant zijn,qui sont plantez parmy ces hayes,
dat sijn swerte steec-doornen,sont espines noires,
dits een hage van geneuren,voyla vne haye de geneurier,
ende eene andere& vne autre
van stekelbesien,de grosseilles,

 

[Folio 48r]
[fol. 48r]
Maer hier comtMais voicy
den Houenier,le Iardinier,
wy sullen hem bidden,nous le prierons,
dat hy ons van achter wtlate,qu'il nous face sortir par derriere
op dat wy haest comenà fin que nous soyons bien-tost,
by ons gheselschap,aupres de nostre compaignie,
ende dat wy niet& que nous ne
te lange en beyden,tardions trop
met wedercomen.à retourner.
B. Doet dat,B. Faites cela,
op dat wy wederkeeren mogenà fin que nous retournions
al tsamen.touts ensemble.
C.Volcht my dan,C. Suiuez moy donques,
want wy en behoeuencar il ne faut,
maer deur de poorte te gane,que sortir ceste porte,
dan sullen wy by hun sijn,& nous serons aupres d'eux,
want sy spelen indien beemt.car ils ioüent en ce pré,
ende als wyse sullen hebben& apres les auoir
sien spelen,veu ioüer,
een spel, ofte twee,vn ieu, ou deux,
wy sullen dan gaennous nous en irons
naer huys,au logis,
want tis alreede spade.car il est des-ja tard.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken