Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres (1574)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres
Afbeelding van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieresToon afbeelding van titelpagina van Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.91 MB)

ebook (3.18 MB)

XML (0.56 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dovze dialogves et colloqves, traitants de diverses matieres

(1574)–Gerard de Vivre–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Thiende tsamen-sprekinghe.
Colloque dixieme.

A. Fransois, B. Pauwels, C. Ioris.A. François, B. Paul, C. George.
  
A. UVaer sydy gheweestA. OV auez vous esté,
alle dese heylige dagentous ces jours de festes,
dat ic v niet en hebbeque je ne vous ay pas
sien wtcomenveu comparoitre
tot geender plaetsen,en nul lieu,
tsy dat wy sijn geweestsoit, que nous ayons esté,

 

[Folio 49r]
[fol. 49r]
wandelen int velt,pourmener aux champs,
oft dat wy gheleert hebben,ou que nous ayons aprins,
het en ghedenct my nietil ne me souuient point,
v ghesien te hebbene.de vous auoir apperceu.
B. Ick gelooft wel,B. Ie le croy bien.
hoe soudy my hebben connen sien,comment m'eussiez vous seu voir
ick die hier niet en was?moy qui n'estoy pas ceans?
A. Ende waer waert ghy dan?A. Et ou estiez vous donques?
B. Mijn Heer vader,B. Monsieur mon pere,
hadde eenen brief geschreuenauoit escrit vne missiue,
aen onsen Meester,à nostre Maitre,
op dat hem beliefdeà fin qu'il luy pleust
hem te komen besoecken,le venir visiter
op sijnen speel-hof,en sa Maison de plaisance,
ende indient hem goed dochte,& s'il le trouuoit bon,
dat hy my mede brengen soude.qu'il m'amenast quant & luy.
A. Nochtans heb ic gesienA. Toutes-fois i'ay veu,
dat de Meester niet en is geweestque le maitre n'a pas esté
wter stadt.hors de la ville.
B. Dat is waer,B. Il est vray,
de Meester hadde sommige sakenle Maitre auoit quelques affaires,
die hem elders riepen,qui le tiroient ailleurs,
ende also mijns vaders wagenparainsi le chariot de mon pere,
hier ghecomen sijnde,estant venu icy,
de meester en wilde niet hebbenle maitre ne voulust point
dat ick alleene soude gaen,que i'allasse tout seul,
maer dat Iorisains que George
my gheselschap soude houden,me tinst compaignie,
die my altijtslequel m'a tous-jours
verselschapt heeft,accompaigné,
ende sijn tsamen wedergekeert.& sommes retournez ensemble.
A. Maer hoe meuchdy toch de pijne,A. Mais comment prenez vous la peine,
ouer tvelt te ganed'aller par les chams,
in dees groote hitte?en ceste grande chaleur?
B. Ten is niet te heet geweest,B. Il n'a pas fait trop chaud,
daer wy geweest hebben,la ou nous auons esté,
ick belouet vje vous promets,
maer ter contrarien,ains au contraire,
twasser so koele ende lustich,il y faisoit aussi frez, & plaisant,

 

[Folio 49v]
[fol. 49v]
alst mogelijck was,qu'il estoit possible,
maer hier comt Iorismais voicy venir George,
mijn mede geselle,mon compaignon
vraecht hem seluedemandez luy vous-mesme,
oft hy te heet heeft gehadt alle den tijt,s'il a au trop chaud, tout le tems
die wy daer geweest sijn?que nous auons esté là?
A. Comt hier Ioris,A. Venez ça George,
vertelt ons een weynich,racontez nous vn peu,
hoe ghy v geuonden hebt,comment vous vous estes trouué,
te wyle dat ghycependant que vous
buyten geweest sijt?auez esté aux champs?
C. Tamelijcken wel, God danc,C. Assez bien, Dieu mercy,
ia so wel alst mogelijck is,voire le mieux du monde.
A. Maer waermedeA. Mais à quoy
verdreefdy den tijt?passiez vous le temps,
want tis toch te heet,car aussi bien fait il trop chaud
om ter baren te loopenpour courir la barre
om den steen te werpen,pour ietter la pierre,
oft om met den bal te spelen.ou pour ioüer à la paume.
C. Pauwels salt v beter weten te seggenC. Paul le vous saura mieux à dire
dan ic bidt hem,que moy, priez le,
dat hyt v segghe,qu'il le vous die,
hy salt geerne doenil le fera volontiers,
deur beleeftheydt.par courtoisie.
A. Wel Pauwels,A. Et bien Paul,
wildy ons wat vertellen,nous voulez vous vn peu conter
vande gelegentheyt der plaetsen,de la situation du lieu,
vanden houen, vyuers,des iardins, viuiers,
staende waters, beemden, bos-estangs, prez, bois,
schen, ende ander sonderlycheyden,& autres singularitez
van ws vaders huys?de la maison de vostre pere?
ooc vande spelenensemble des esbats
daer ghy v toebegeuen hebt,ausquels vous vous estes amusé,
te wylen dat ghy daerdurant le tems que vous souuenir
geweest sijt,aues esté là.
Ioris salt v helpen gedenckenGeorge vous aidera, à vous
ende ooc om dese groote hitte,& aussi pour l'excessiue chaleur
diet nu is,qu'il fait maintenant,
ic heb lieuer daeraf te hooren spreken,i'aime mieux en oüyr parler,

 

[Folio 50r]
[fol. 50r]
dan selue daer te gane,que d'y aller moymesme,
want my dunct dat heden donderen,car il me semble qu'il tonnera,
ende blixemen sal.& esclairera auiourd'huy.
B. Ick ben te vredenB. Ie suis content,
v daeraf wat te seggen,de vous en dire quelque chose,
ende principalijcken om dat ic& principalement, pource qu'en
als icker weder op dencken salle reduisant en memoire,
my sal laten duncken,il me semblera de rechef,
dat wyer weder sijn,que nous y soyons,
daer af tgedencken alleenetant le souuenir seulement,
my soo soet ende lieflijck is,m'en est doux & gratieux,
maer ghy Iorismais vous George,
helpt my als ghy sien sult,aydez moy quand vous verrez,
dat ic t eynden adem sijn salque je seray hors d'haleine,
deur douer groote hitte,par la trop vehemente chaleur,
diet nu is,qu'il fait maintenant,
want ick geuoele my alreedecar je me trouue des-ja
geheele besweet, als ic dencketout en sueur, quand je pense
op den langen wechau long chemin,
die ick te gane hebbe.que i'ay à faire.
C. Ick salt geerne doen,C. Ie le feray volontiers car aussi bien
want ic en can toch nu niet studeren,ne sauroy-je estudier à cest'heure
tis veel te heet,il fait beaucoup trop chaud,
ick en gelooue nietje ne croy pas,
dat heeter soude mogen sijnqu'il pourroit faire plus grande chaleur
inde honsdaghen.es jours caniculaires.
B. Maer hoort toe,B. Mais escoutez,
ick wil beghinnen,je veux commencer,
de geheele plaetse die is ghenaemttout le lieu est appellé
tschoon wtsien,beau regard,
den inganc der seluer isl'entrée d'iceluy est
deur tmidden van een schoon pleinpar le milieu d'vne belle plaine
ouer beyde siden beplantplantée des deuz costez,
met schoone ionge boomen,de beaux ieunes arbres,
ende op dander syde& de l'autre costé
van dees boomen een grachtken,de ces arbres, vn petit fossé
ontrent twee vademen breet,large enuiron de deux brasses,
vol fonteyn-watersplein d'eau de fontaine,
claer ende blinckende.claire & reluisante.

 

[Folio 50v]
[fol. 50v]
B. Als icker noch op denckeB. Quand i'y pense encore,
therte sprinct my op van vreuchdenle coeur me saute de ioye,
om de schaduwe wille,pour l'ombre,
die dese boomkens gauen,que rendoient ces arbrisseaux,
daer hy v af geseyt heeft.desquels il vous a parlé.
A. Maer wat sijnt voor boomen?A. Mais quels arbres sont ce?
C. Tsijn olmen,C. Ce sont ormeaux,
indien ict wel onthouden hebbe.si je l'ay bien retenu.
B. Niet alle,B. Non pas touts,
daer staen ooc elsen,il y a aussi des aulnes,
ende esschen onder een,& fresnes meslez par-my,
want ghy moet weten,car il faut entendre,
dat dese dreue also recht is,que ceste allée est aussi droite,
dat ghy van aen deen eyndeque d'un bout
lichtelijck dander sien cont,vous voyez facilement jusques à l'autre.
A. Maer si en is mogelijckA. Mais possible
niet lanck.qu'elle n'est pas longue.
B. Langer dan een halue mijle.B. Plus d'vne demie lieuë.
A. Och dat behoort wel schoon te sijne.A. O que cela doit estre beau.
C. Ia de boomenC. Voire les arbres
sijn in sulcker ordinancie geplant,sont plantez d'un tel ordre,
dat wonderlijck om aensien is,que c'est chose merueilleuse à voir.
want daer staen boomen,car il y a des arbres,
op deen ende dander sydede l'un & de l'autre costé
vander gracht,du fossé,
ende hebben also geplant geweest,& si ont esté plantez
gelijc verre van malcanderen,es egalle distance les vns des autres,
soo dat de Sonnetellement que le Soleil
op d'alder heetste dagen des somerses plus-chauds jours d'esté,
deur de tacken niet en can geraken,ne peut penetrer par les branches d'iceux,
maer ghy Pauwels,mais vous Paul,
laet ons voort gaen,passons outre,
ende laet ons totten huyse comen.& venons jusques à la maison.
B. Als ghy ghegaen sijtB. Quand vous auez passé
deur de leye,ceste allée,
soo coemdy aen een valbrugge,vous paruenez à vn pont leuis,
de welcke by daghelequel de jour,
altijt neder gelaten is,est tous-jours baissé,
ende snachs opgetrocken,& haussé de nuict,

 

[Folio 51r]
[fol. 51r]
midden op de bruggeau milieu du pont,
daer staet een poorte,y a vne porte,
als ghy daer deure sijt,laquelle aiant passé,
dan comdy op eenvous venez en vne
schoon breede plaetse,belle & large court,
geplaueyt met schoone viercante steenen,pauée de belles pieres quarrées
ende van daer gady int huys.& de la vous entrez dans la maison.
C. En laet ons doch niet ingaen,C. N'entrons point dedans je vous prie,
tis veel te schoone opt velt,il fait trop beau aux chams,
sonderlinge in desen tijt,mesmement en ce tems ci,
ende seght ons slechs de reste.& dites nous seulement le reste.
B. Ick bens te vreden,B. Ie le veu bien,
naerdien ghyt alsoo begeert,puis qu'ainsi vous le voulez,
hoe wel dat ic voor my genomen haddecombien que i'auoy deliberé
v int huys te bringende vous mener dans la maison,
om v een weynich te rusten,pour vous reposer vn peu,
ende te verhoeden& vous garder,
niet verbrant te worden,de n'estre ars & bruslé,
vande hitte der Sonnen,du hale du Soleil,
maer ick sie welmais je voy bien,
dat ghy noch niet moede en sijt,que vous n'estes encore las,
my te hooren spreken.de m'ouyr parler.
A. So en ben ick doch voorwaerA. Aussi ne suis je moy vrayement
al duerden v sprekenencore que vostre parler durast
veel dagen ende veel nachten.plusieurs jours, & plusieurs nuits.
B. De gracht dieB. Le fossé qui enuironne
om ons huys loopt,nostre maison,
oft om beter te spreken,ou pour mieux dire,
mijns vaders huysla maison de mon pere,
is breet ende diepe,est large & profond,
seer visch rijckbien riche en poissons,
van veelderley soorten,de plusieurs sortes,
die wy visschen,lequels nous peschons,
maer in desen tijt niet,mais non pas en ceste saison ci,
metten netten, visch koruen,aueccques des rets, nasses,
ende ander gereeschap,& autres vtils.
die mijn vader heeft doen makenque mon pere a faict faire,
bequaem tot sulcken tijt-cortinge.propres à tel deduict.
Ick hebber wel geweest,I'y ay bien esté,

 

[Folio 51v]
[fol. 51v]
dat de wisschersque les pescheurs
eenen grooten hoop visch vingen,peschoient grande quantité de poissons,
soo dat die Edel-liedende sorte que les Gentilshommes
ende Ionck-vrouwen& Damoiselles,
die daer comen waren,qui estoient venuz,
om mijn vader te besoecken,visiter mon pere,
hun verwonderden.s'en esmerueilloient.
C. Tis daeraf genoech,C. C'est assez de cela,
vaert voort belieuet v.passez outre s'il vous plait.
B. Nu wel aen,B. Orsus donques,
laet ons inden hof gaen,entrons aus iardins,
inden boomgaert, inden criechof,au verger, dans la cerisaye,
ende appel-hof,& pommeraye,
tisser nu lustich,il y fait à cest'heure plaisant,
om de schaduwen wille, die ons geuenà cause de l'ombre, que nous font
alle dese ionge boomkens.touts ces ieunes arbres.
A. Seght ons alleeneA. Dites nous seulement,
hoe de vruchten gestelt sijn?comment les fruits se portent?
B. Wonderlijcken wel,B. Merueilleusement bien,
maer Ioris moet onsmais il faut que George
wat daer af segghen,nous en die quelque chose,
hy heeft daer beter acht op geslagen,il a mieux prins garde à cela,
dan icke.que moy.
C. Voorwaer ickC. Vrayement i'ay
hebbe criecken ghepluct,cueilly des cerises,
swarte kersen ende geneueren,guignes noires, & des geneures,
soo wel roode als swarte,tant rouges que noires,
oock stekel-besien,aussi des grosselles,
also dicke als een cleyn kerse,grosses comme vne petite cerise,
ende hebber mijnen buyc vol geten& en ay mangé tout mon saoul
ghy en sout nummermeer geloouenvous ne croiriez iamais,
hoe die crieck-boomencomment les cerisiers
geladen staen met vruchten,sont chargés de fruits,
ghy sout seggen dat de tackenvous diriez que les branches
sulcken last niet en souden connen dragen,ne pourroient soustenir vn tel faix,
soo sijnse ghecromttant sont elles courbées,
deur de swaerheyt vande fruyt,par la pesanteur des fruits,
ende principalijcken de tacken,& principalement les branches
van de appelboomen,des pommiers,

 

[Folio 52r]
[fol. 52r]
ende peirboomen.& poirriers.
A. Hebdy geen criecken mede gebracht?A. N'auez vous point apporté de cerises quant & vous?
C. Neen ick seker.C. Non certes.
A. Vaert dan voort,A. Passez donques outre,
want mach ic geen criecken eten,car si ne puis manger des cerises
segt ons wat van dander fruyt.dites nous vn peu des autres fruits.
C. De pruymboomen, persse-boomen,C. Les pruniers, peschiers
ende vijghboomen& figuiers,
(naer dat ic heb connen ordeelen(à ce que i'ay peu juger,
int aensien vande vruchten,à voir le fruit,
die alreede gespeent waren)qui estoit des-ja tout formé)
sullen wel geladen sijn,seront assez chargez,
ten sy dat eenigen wint,si quelque vent,
oft ander ongeluck de sel-ou autre desastre
ue verderue, oft af doe vallen,ne les gaste, ou fait tomber,
maer wy hebben abricoken gepluctmais nous auons cueilly des abricots
met grooter menichten,en grande abondance,
want zy waren al rijpe,car ils estoient touts meurs,
de cornoellien oock,les corneilles aussi,
de persen waren byna rijp,les pesches estoient quasi meures,
de vygen vol sops,les figues pleines de suc,
alsoo soet als suycker, maeraussi douces comme succre, mais
noch niet heel rijp.non pas du tout meures
A. Maer en sijnder geen moerbesien?A. Mais des meurs n'y en a'il point?
C. Trouwen iaet,C. Ouy dea,
maer sy sijn noch al wit,mais elles sont encore toutes blanches,
sy beginnen wel een weynichelles commencent bien vn peu
root te worden, maer soo langeà rougir, mais tant
alsse niet geheel swart en sijnqu'elles ne soyent toutes noires
so en sijnse niet goet om teten.elles ne sont pas bonnes à manger.
A. Ghy seght waer.A. Vous dites vray.
C. Wy hebben aertbesien geten,C. Nous auons mangé des fraises,
soet melck ende sanen,du laict clair & caillé,
versse boter ende verssen keese.du beurre frez, & du fourmage mol.
A. Maer ghy en seght myA. Mais vous ne me dites
vanden wyngaert-berch niet.rien du vignoble.
C. Ia vanden wijngaert,C. Voire de la vigne,
maer ghy Pauwelsmais vous Paul,
ghy hebt soo lange stille gheswegen,vous vous estes si long tems teu,

 

[Folio 52v]
[fol. 52v]
vertelt ons ghy watracontez nous vn peu,
vanden wijngaert.du vignoble.
B. Om de waerheyt te seggen,B. Pour dire la verité,
mijns vaders wijngaertle vignoble de mon pere,
stont beter ouer iaer,se portoit mieux il y-a vn an,
dan hy nu doet,qu'il ne fait à cest'heure,
nochtans de wijngaerttoutes fois la vigne
heeft wel ghebloeyt,à bien fleuri,
ende de druyuen sijn alreede gespeent& les raisins sont des-ja formez,
also dicke als een erte,de la grosseur d'un pois,
maer ick en weet nietmais je ne say
oft eenigen reghen,si quelque pluye,
donder-slach oft blixem,ou quelque coup de fouldre ou d'esclair
bedoruen heeft,a gasté,
ende afdoen vallen sommig bloeysel,& fait tomber aucunes fleurs,
so dat tvierde deel,de sorte que la quatrieme partie
niet ghecomen en isne sont point paruenues
tot volcomenheyt.à leur perfection.
A. Laet ons danA. Passons donques
daer af stille swijgen.cela en silence.
B. Aengaende dander vruchtenB. Quant aux autres fruits
der aerden, voorwaer,de la terre, vrayement,
tcoren begint te rijpen,les bleds commencent à iauner,
de gerste is alreede afgemaeytl'orge est des-ja coupé & scié,
op sommige plaetsen,en aucunes endroits,
de hauer staet oock om af te maeyen,l'auoine est aussi preste à moissonner,
ende de teruwe, oft ten minsten den rogge& le froument ou aumoins le seigle
sal haest gepict worden,se coupera tantost,
de erten, boonen ende wickenles pois, feues, & lentilles
staen oock seer schoone,se portent aussi fort bien,
Pauwels gedenct v niet,Paul ne vous souuient il point,
dat als wy gingen wandelen,que quand nous allions pourmener,
ende ons vermaken int bosch,& nous esbatre au bois,
dat ic sommige coren aren vantque je trouuay certains espics de bled,
die byna rijp waren?qui estoient quasi meurs?
B. Het gedenct my welB. Il m'en souuient bien,
ende den halme was& le chalumeau estoit
alreede heel gheel,des-ja tout iaune,
maer tis haest genoech daeraf,mais se sera tantost assez de cela,

 

[Folio 53r]
[fol. 53r]
laet ons van andere dingen spreken.parlons d'autre chose.
A. Seght ons dan,A. Dites nous donques,
waermedeà quoy faire,
dat ghy uwen tijt ouerbrachtvous passiez le tems,
buyten int velt sijnde,estant ainsi aux chams,
op uwe hoeue?& en voz terres?
B. Dat gaet naer den tijt vande iaer,B. Cela se fait selon les saisons,
somtijts metten hase te iagen,aucunes-fois à chasser aux lieures
mette loopende honden,auecques les chiens curants,
oft hasewinden,ou limiers,
daer na de conijnenpuis aux connils,
metten furet, oft metten nette,auecques le furet, & filez,
somtijts den hert te iagen,telle-fois à courir le cerf,
oft twilde swijn,ou le porc sanglier,
op een ander tijtvne autre-fois
vangen wy quackelen,nous prenons des cailles,
oft ander vogelen,ou autres oyseaux,
met fluyten oft met vogel-lijm.à la pipée ou auecques le glu oiselier.
A. Maer in desen somertijt,A. Mais en ce temps ci d'esté,
ende alst soo heeten weder is?& quand il fait si chaud?
B. Mijn vader heeftB. Mon pere a fait
een caetspel doen maken,faire vn ieu de paume,
maer dat spelmais ce ieu la,
en is niet bequame in desen saysoen,n'est pas propre en ceste sayson ci,
ende daerom,& parainsi,
sijnder twee doelen,il-y-a deux bersaux,
daermen schietla ou lon tire
metten hant-boghe,de l'arc à main,
oft altemet metten voet-boge,telle-fois de l'arcbaleste,
oft metter bussen,ou de la harquebuze,
naer dat te passe comt,selon qu'il vient à propos,
ende dat tgeselschap& que les compaignies,
(die mijn vader comen besoecken)(qui viennent visiter mon pere)
dat begheert.le veulent.
A. My dunctA. Il me semble,
dat oock te heet isqu'il fait semblablement trop chaud,
om ons met dat spel te vermaken,pour nous esbatre à ce ieu là,
ick hadde lieueri'en aimeroy mieux,
noch een ander voor my,encor'vn autre pour moy,

 

[Folio 53v]
[fol. 53v]
want ick ben wat luyachtich,car je suis vn peu paresseux,
ende principalijcken inden Somer& principalement en Esté.
C. Maer haddy de plaetse gesien,C. Mais si vous eussiez veu le lieu
ghy en sout alsoo niet spreken,vous ne parleriez pas ainsi,
want ten is geen plaetse,car ce n'est pas vn lieu,
geheel naer der sonnen gelegentotalement exposé au Soleil,
maer ter contrarien tisser koele,ains au contraire il est frez,
ende lommerachtich& ombrageux
onder de boomen,sous les arbres,
te weten ionge buecken,à sauoir, des ieunes hestres,
ende eycken,& chesnes,
ende daer sijn beecxkens,& y a des ruisseaux
die vloeyen rontsomqui coulent tout à l'entour
dees plaetse.de ceste place.
B. Ic sal v seggen Fransois,B. Ie vous diray François,
de plaetse is alsoo geordineertla place a esté ordonné ainsi,
geweest by mijn groot-vader,par mon ayeul,
die in sijnen leuenlequel en son viuant
hem seer verheuchdese delectoit fort
metten booge te schieten,à tirer de l'arc,
ende principalijcken daerom,& pource principalement,
dat niet seer verre en isque ce n'est gueres loin,
van onsen huyse,de nostre maison,
ende beneuen onse vyuers,& tout ioignant de noz viuiers,
ende poelen, soo dat,& estangs, de sorte,
indien ghy schiet op deenque si vous tirez de l'vn,
oft op dander sijde vanden doele,ou de l'autre costé du bersau,
den pijl int water valt,la fleche tombe dans l'eau,
ende dat doet datmen soo veel& cela faict que lon apprend à
te rechter leert schieten,tirer tant plus droict,
ten minsten treftment witte nietaumoins si lon n'atteind le but
men can niet falen,ou blanc, on ne peut faillir,
den doel te geraken,de frapper au bersau,
die wonderlijcken breet endequi est merueilleusement large,
hooge is.& haut.
C. Ick ende PauwelsC. Moy & Paul,
hebben eens geschotenauons vne-fois tiré
metten handtboghe,de l'arc à main,
maer hy is veel veruarendermais ils est plus exercité

 

[Folio 54r]
[fol. 54r]
in sulcke spel,en tels jeux,
oft tijt-cortinge dan icke,& passe-tems que moy,
hy heeft groote moeyte gehadtil a eu grand peine,
om my te gewennen schietenà m'accoustumer de tirer,
metten handt-schoenauecques le gand,
oft vingerlinghen,ou doig-tiers,
want ick woude sonder handt-car je vouloy tirer sans gand,
schoen schieten, ende sonder scietlap,& sans garde-bras,
soo dat aen mijn vingersde sorte que mes doigts
alreede tvel af was,estoient des-ja touts escorchez.
A. Seght my noch dat Ioris,A. Dites moy encore cela George,
wat tijt-cortinge wasserquel passe-tems y auoit il,
daer ghy aldermeest lustauquel vous printes le plus de
ende vreuchde in hadt?plaisir & recreation?
C. Ick salt v vryelijck seggen,C. Ie le vous diray franchement,
sonder v iet te verswygen,sans rien vous desguiser,
dit is de meeste lustvoicy le plus grand plaisir,
naer mijn beduncken,à mon aduis,
dat is smorgens vroech op tec'est de se leuer bien matin,
stane metten dageraet,à l'aube du jour,
ende eer de Sonne opgaet,& deuant que le Soleil se leue,
ende dan gegaen& puis en aller,
deur de bosschen,parmy les bois,
sonder wech te houdensans tenir sente,
oft bane, alleen sijnde,ni chemin batu, estant seul,
oft verselschapt met eenigheou autrement accompaigné,
van sijne goede vrienden,de quelque sien familier amy,
oft eenen hont nemenou prendre quelque chien
met hem,quant & luy,
om bytijden te vanghenpour trouuer aucunes-fois
de patrysen, in hunnen leger,des perdris en leur gistes,
oft somtijts eenen valck,ou telle-fois vn faucon,
oft sperwer,ou espreuier,
om te voghelen,pour chasser aux oyseaux,
oft hem gaen settenou bien se mettre
aende cant van een bosch,à l'orée de quelque bois,
ende in eenen boeck gelesen,& lire dans vn liure.
A. Voorwaer datsA. Vrayement c'est
eenen grooten lust.vn grand plaisir que cela.

 

[Folio 54v]
[fol. 54v]
B. Ia, maer ghy vergeetB. Ouy, mais vous laissez
tprincipaelste punct te seggen,à dire le principal poinct,
naer mijn duncken Ioris.à mon aduis, George.
C. Ende wat is toch datte?C. Et qu'est cela je vous prie?
B. Den lust des gesichs,B. Le plaisir de la veuë,
des gehoors, des smaecks,de l'ouye, du gouster,
van tvoelen, ende van triecken.du taster, & de l'odorer ou sentir.
A. Ick bidde vA. Ie vous supplie,
en laet dat punct niet achter.n'omettez pas ce poinct là.
C. Voor de genoechteC. Pour le contentement
des gesichsde la veuë,
sijn de groene weyden,sont les prez verdelets,
ende de verscheydenheyt der verwen& la diuersité des coleurs,
daer zy met geschildertdont ils sont paints,
ende ghemaelleert sijn,& esmaillez,
de schoone groene boomen,les beaux arbres verds,
de groene haghen, de bloemen,les hayes vifues, les fleurs,
ende de clare ende blinckende beecxkens,& les ruisseaux clairs, & reluisants.
B. Ende voorB. Et pour
de genuechte des gehoors?le contentement de l'ouyë?
C. Ghy hebt tgesanckC. Vous auez le chant
vande nachtegael,du rossignol,
dat soo lustich ende lieflijckqui'est si plaisant, & si doux
om hooren is,à ouyr,
den wilden sanc vande anderle ramage d'autres
vogels duysenderley,oyseaux, de mille sortes,
indient mogelijck is,s'il est possible,
ende den sanc der dystel-vincken& le desgoiser du chardonneret,
ende dat soet cleyn gedommel& le doux petit bruit
der byen.des abeilles.
A. Maer voor de genoechte des smaecx?A. Mais pour le contentement du gouster?
C. De goede locht,C. Ce bon air,
blasende ouer alle sijden,respirant de touts costez,
soo soet ende so getempert,si doux & si temperé,
de welck ons tleuen gheeft.lequel nous donne la vie.
B. Ende voor de genoechteB. Et pour le contentement
des gheuoelens?du taster?
C. Daer voor sijn de schoone bloemen,C. Ce sont ces belles fleurs,
de soete, saechte,ces douces, molles,

 

[Folio 55r]
[fol. 55r]
ende teere cruydekens,& tendres herbettes,
ende dan de coele ende coude fonteyne& les fontaines tant fresches & froides,
maer aengaende dat riecken,mais quant est de la senteur,
den reuck der beemden,l'odeur des prez,
ende bloemen,& fleurs,
ende oock der boomen,& celle des arbres,
verheugen ons therte,nous resiouit le coeur,
ende verstercken ons de hersenen.& fortifie le cerueau.
A. Naerdien danA. Puis donques
dat ghy my gegeuen hebtque vous m'auez donné
de genoechte van allele contentement de touts
vijue natuerlijcke sinnen,les cinq sens de nature,
tsal tijt sijn om ons te voegenil sera tems de nous mettre
aen iet anders te leeren,à l'estude de quelque autres chose
eer den meester comt,deuant que le maitre vienne,
want de hittecar la chaleur,
is nu een weynich ouer,est à cest'heure vn peu passée,
laet ons alsoo doen,faisons ainsi,
gelijck ghy gheseyt hebt.comme vous auez dict.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken