Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620 (1927)

Informatie terzijde

Titelpagina van De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620
Afbeelding van De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620Toon afbeelding van titelpagina van De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (18.39 MB)

XML (1.99 MB)

tekstbestand






Editeurs

C.R. de Klerk

B.H. Molkenboer

H.W.E. Moller

J. Prinsen J.Lzn

Leo Simons

J.F.M. Sterck



Genre

proza
poëzie
drama

Subgenre

emblematiek
verzameld werk
gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes
tragedie/treurspel
tragikomedie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620

(1927)–Joost van den Vondel–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 778]
[p. 778]

Anagramma, Ofte Naem-Spreuck, vanden VVelgheoeffenden, en dapperen Hoornschen Zee-Ridder VVillem Korneliszoon Schouten.
Hoorense, vvilcomt Snellik V Zon.
I.V. Vondelen.aant.aant.aant. aant.Ga naar voetnoot*

Klinckert,
Op de vvonderlicke reyse vanden Hoornschen
Meyr-man
Willem Cornelisz. Schouten.
 
Als over Hooren blies de faem haer gulden horen,Ga naar voetnoot1
 
Hoe Schouten d'aerden-kloot op nieus was omgegaen,Ga naar voetnoot2
 
Niet als meer and're, door de Straet van Magellaen,Ga naar voetnoot3
 
Maer d'engte van le Mair, zoo niemand dee te voren:Ga naar voetnoot4
[pagina 779]
[p. 779]
5[regelnummer]
Nu is sprack Ferdinand mijn eeren-krans verloren:Ga naar voetnoot5-vlgg.
 
Draeck vyer en vlam uytspoogh, en Thomas zaghmen staenGa naar voetnoot6
 
Versuft door wangeloof: van Noord sprack wel beraen,Ga naar voetnoot7
 
'Tis oly in het vier om nae yet nieuws te sporen.Ga naar voetnoot8
 
En Speilberg naulijcx noch 't gherucht en quam verrasschen,Ga naar voetnoot9
10[regelnummer]
Nu legghen (riep hy) al mijn spillen inder asschen!Ga naar voetnoot10
 
O Magellaen! vaert wel, Draeck, Candisch, Olivier,Ga naar voetnoot11
 
En Speilberg, die tot noch gheweest zijt trouwe mackers,Ga naar voetnoot12
 
'Tis heel met ons ghedaen, de Schout komt met zijn rackers,Ga naar voetnoot13
 
Flucx jongens op een zy, en packt u wech van hier.Ga naar voetnoot14
 
I.V. Vondelen.
voetnoot*
Van 1618; afgedrukt naar de tekst in IOVRNAL Ofte Beschryvinghe van de wonderlicke reyse/ghedaen door Willem Cornelisz Schouten van Hoorn, inde Iaren 1615. 1616. en 1617. 't Amsterdam, By Willem Jansz. op't water inde Sonnewyser/1618. 't Anagramma op blz. A 4 achterkant, onder de Voorreden; 't gedicht op de achterkant van de eerste prent, voór blz. 1.
Anagramma: letterverschikking; 't anagramma Hoorense.... is gevormd door verschikking van de naam Willem Korneliszoon Schouten (vergelijk blz. 476) en betekent: Horenaars, verwelkomt met spoed uw Zon (hem die de roem is van uw stad).
Willem Cornelisz. Schouten ging met Lemaire, eveneens van Hoorn, in 1615 'n ontdekkingstocht beginnen, om 't privilegie van de O.I. Compagnie te ontduiken en langs 'n nieuwe weg in de Grote Oceaan te komen. Schouten ging mee als de ervaren (welgheoeffenden) zeeman, Lemaire als de man die de tocht finansieel steunde, en de leiding in handen had. Naar deze laatste werd de Straat Lemaire tussen de Zuid-Oosthoek van Vuurland en 't Staten-eiland genoemd.
In de tietel: wonderlicke: wonderbare; Meyr-man: zeeman (meyr- met Antwerpse wije ee-uitspraak). Vondel speelt hier wel met meerman in de betekenis van de mannelike weergade van de meerminnen, de zeevrouwen van de Germaanse mythologie (zie blz. 427 op vs. 3), min of meer vermengd met de klassieke (Sirenen, Tritons, verg. blz. 510 op vs. 106).
voetnoot1
Als: toen; de faem: zie Pascha boven vs. 1805; gulden: goude. Let op de woord- en zinspeling Hooren-horen.
voetnoot2
d'aerden-kloot: de aardbol; op nieus....: opnieuw (met bijw. s) was om-(rond)gevaren.
voetnoot3
Niet als meer and're: niet zoals (meer) vele anderen gedaan hebben; Straet van Magellaen: 'n zee-engte aan de Zuidpunt van Zuid-Amerika, zo genoemd naar de Portugees Ferdinand Magellaen die deze weg in 1520 ontdekte.
voetnoot4
zoo niemand dee te voren: zoals niemand te voren gedaan heeft.
voetnoot5-vlgg.
Vondel laat vroegere ontdekkingsreizigers, die nu al dood zijn, hun verbazing hierover uiten; Ferdinand: Ferdinand Magellaen.
voetnoot6
Draeck: Drake (zie blz. 436 vs. 209); vyer....: met zinspeling op z'n naam (de vuurspuwende draak); Thomas: Thomas Candish of Cavendish (zie blz. 436 op vs. 209).
voetnoot7
Versuft door wangeloof: verbaasd door ongeloof, in ongelovige verbazing (met zinspeling op de ongelovige Thomas, de apostel, die eerst niet aan de Verrijzenis van Kristus wou geloven); van Noord: Olivier van Noort (zie blz. 440 op vs. 286); wel beraen: goed bedacht.
voetnoot8
'Tis oly in het vier: t'is nodeloze moeite ('n min gebruikelike betekenis van deze uitdrukking, zoveel als: water naar zee dragen; woordspeling met Olivier van Noort; yet: iets; sporen: speuren, zoeken, om nog naar wat nieuws te zoeken, dit kan niet overtroffen worden (sporen en speuren zijn eigenlik 'tzelfde woord, maar 't gebruik is bij Vondel meest juist anders om, als bij ons).
voetnoot9
Speilberg: Joris van Spilbergen (zie ook blz. 442 op vs. 325); en nauweliks nog kwam 't gerucht (van Schouten z'n reis) Spilbergen verrassen.
voetnoot10
Nu ligt al m'n werk in de as, nu zijn al m'n kansen te niet; leggen voor liggen zoals al in 't middeleeuws; spillen: weefspillen, weefklossen; ze werkten gewoonlik aan 't spinnewiel bij 't haardvuur; als de weefklossen waarop ze 't garen wonden, in de as vielen, was hun werk vernietigd (zie Warande der Dieren onder prent 115 vs. 16); spillen: zinspeling op Spilbergen; in der asschen: ouwe 3e n.v. vr: enkelv. achter in.
voetnoot11
Blijkbaar zegt Spilbergen ook de volgende regels, hoewel ie z'n eigen naam ook nog noemt (vs. 12).
voetnoot12
tot noch: tot nog toe.
voetnoot13
heel: helemaal; Schout: de schout, 't hoofd van 't gerecht; zinspeling op Schouten; zijn rackers: z'n gerechtsdienaars, de polietie (racker oorspr. folteraar, beulsknecht, van racken: uitrekken, folteren); dus alsof ze kwajongens waren die voor de polietie op de loop gaan.
voetnoot14
op een zy: op zij, weg (letterl. op d'ene kant; nog met een, maar ook zonder een zoals al in 't middeleeuws).

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken