Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Spanje in de Nederlandse literatuur (1955)

Informatie terzijde

Titelpagina van Spanje in de Nederlandse literatuur
Afbeelding van Spanje in de Nederlandse literatuurToon afbeelding van titelpagina van Spanje in de Nederlandse literatuur

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.96 MB)

Scans (9.77 MB)

XML (0.41 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

proefschrift


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Spanje in de Nederlandse literatuur

(1955)–S.A. Vosters–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige
[pagina *1]
[p. *1]

Stellingen

I

Het beeld van Spanje in de Zuidnederlandse letteren is gunstiger dan in de Noordnederlandse, maar voegt hieraan weinig nieuwe elementen toe.

II

P.N. van Eycks wijsgerige verklaring van Gorters Mei doet tekort aan het spontane karakter van dit gedicht.

(Uitgave Bibliotheek Nederlandse Letteren)

III

De dichter O. de Laey heeft in zijn artikel over de Spaanse tak der Renaissance een treffende typering van zijn onderwerp gegeven.

(Dietsche Warande en Belfort 1907 II 413 v.)

IV

Het beeld van de Nederlanden in de moderne Spaanse poëzie berust op de mededelingen van zestiende- en zeventiende-eeuwse Spaanse schrijvers en op de Nederlandse schilderkunst van die tijd.

(cf. Dietsche Warande en Belfort Oct. 1954, 472 v.)

V

De historische onjuistheden van Eduardo Marquina's En Flandes se ha puesto el sol (1910) verliezen hun storend karakter, als men het stuk beschouwt als een episode, die een samenvattende visie geeft op de Tachtigjarige oorlog.

VI

De veelvuldigheid, waarmee La casada infiel van F. García Lorca in het Nederlands is vertaald, staat niet in verhouding tot de betekenis van andere moderne Spaanse gedichten, die in Nederlandse bewerking onbekend zijn.

[pagina *2]
[p. *2]

VII

De mening van Prof. Dr A.W. de Groot, dat in de zin Dat zijn mijn clubgenoten ‘mijn clubgenoten’ onderwerp zou zijn, strijdt tegen de gewone Nederlandse woordschikking en het taalgevoel, dat in bepaalde gevallen geen bezwaar maakt tegen een discongruentie tussen onderwerp en gezegde.

(Structurele syntaxis, Den Haag 1949, 102)

VIII

Ten onrechte beweert Dr Johan Brouwer, dat de etymologie van het Spaanse woord rezar zou wijzen op de formalistische geest van de Spaanse vroomheid.

(De psychologie der Spaansche mystiek, 1931, 49, stelling V)

IX

Ten onrechte beweert de Engelse kerkhistoricus C. Cadoux, dat W. Walsh zich in zijn boek over Philips II sterk door een neiging tot goedpraten heeft laten leiden.

(Philip of Spain and the Netherlands, London 1947)

X

In de stijlboekjes voor de Middelbare School dienen de gebruikelijke invuloefeningen vervangen te worden door oefeningen in stijlcritiek.

XI

De Nederlandse handelsbetrekkingen met de Spaans sprekende landen kunnen pas dan vruchtdragend zijn, wanneer ze door een intensieve cultuuruitwisseling worden gesteund.

 

S.A. VOSTERS


Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken