Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Den echo des weerelds. Deel 2 (1727)

Informatie terzijde

Titelpagina van Den echo des weerelds. Deel 2
Afbeelding van Den echo des weerelds. Deel 2Toon afbeelding van titelpagina van Den echo des weerelds. Deel 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.12 MB)

ebook (3.29 MB)

XML (0.88 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Den echo des weerelds. Deel 2

(1727)–Jacob Campo Weyerman–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 265]
[p. 265]

No. 34



illustratie

Maandag, den 9. Juny 1727.

 
Si rerum queris fuerit quis finis & ortus,
 
Desine, nam causa est unica solus amor.
 
 
 
Camerarii Embl.

EEn Patriot is dikmaals een knap Hipokriet, die altoos het welzyn van 't Gemeene Best voorwent, onderwyl dat hy toelegt op zyn byzonder voordeel; en een Autheur is meestentyds een Geneesheer in Schrift, die de Leezers Vermaak en Nut belooft, en als 't al uytkomt, verzorgt hy zig zelve Brood en Wyn. Waar lykt die Inleyding na, Echo des Weerelds? Na een Verdêdiging die de Beschuldiging onderschept, zegt den Echo, want hy is al tê oud om langer het Vermaak na te draaven, en al tê jong om zo schielyk wys te worden; van het eerste zyn 'er weynige, en van het laatste

[pagina 266]
[p. 266]

ontelbaare bewyzen. Om nu te zien of het doenlyk is zyn Leezers te vermaaken en te stichten, komt hy van daag op het weekelyks tonneel met eenige uyt het Grieks vertaalde Brieven van Aristenetus, voor de eerstemaal uytgegeeven door Johannes Sambucus, en gedrukt by Kristofel Plantyn, tot Antwerpen, in het jaar duyzent vyf hondert ses en sestig, wier begin luyd als volgt, zeggen de Geleerden.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken