Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Den echo des weerelds. Deel 2 (1727)

Informatie terzijde

Titelpagina van Den echo des weerelds. Deel 2
Afbeelding van Den echo des weerelds. Deel 2Toon afbeelding van titelpagina van Den echo des weerelds. Deel 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.12 MB)

ebook (3.29 MB)

XML (0.88 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Den echo des weerelds. Deel 2

(1727)–Jacob Campo Weyerman–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 273]
[p. 273]

No. 35



illustratie

Maandag, den 16. Juny 1727.

 
- Moechis foliata parantur.
 
 
 
Juven. Satira. 6.

EEn Abderiets Borger-kapiteyn maakt meer getier als hy zyn vreedzaame Krygsluyden op het Stadhuys onder de wapens trekt, als een rechtschapen Officier die alle de veldtogten van den voorgaande Oorlog heeft bygewoont; en een Koffihuys-filosoof, die ter onmin van het papier des Echos een stuyver afsteekt, vonnist vry zo souvereyn over dat schrift, als een geleert Man die eerst op den zin oogt, en naderhant let op de woorden. Dus ging het met myn weekelyks papier, pas vyf dagen gelêden, in het Koffihuys van de***, alwaar een zeker Heer, die zelden minder als een pyp tabak, en nooit meerder verteert als een kopje Koffy, over het voorgaande pa-

[pagina 274]
[p. 274]

pier zig uytliet in deeze woorden; Dat hy zo min achting had voor de uyt het Grieks vertaalde brieven van Aristenetus, als voor het uyt het Fransch overgezet Woordenboek van Moreri, of voor.... op dat moment kreeg hy de aangenaame tyding dat hy een brief van Ces had geobtineeert, en hy vloog de trappen af om die blyde boodschap te communiceeren aan zyn Beminde, met welke Juffer een zeker Kabouter op den sestiende van de Maand Mey eene Ontmoeting heeft gehad, dewelke ik aan den Leezer zal overbrieven, om my langs dat verhaal te wreeken over zyn ongefondeerde Critique.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken