Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
D'eersuchtige wraak & Thiëstes en Anticlia [Alleen D'eersuchtige wraak] (1988)

Informatie terzijde

Titelpagina van D'eersuchtige wraak & Thiëstes en Anticlia [Alleen D'eersuchtige wraak]
Afbeelding van D'eersuchtige wraak & Thiëstes en Anticlia [Alleen D'eersuchtige wraak]Toon afbeelding van titelpagina van D'eersuchtige wraak & Thiëstes en Anticlia [Alleen D'eersuchtige wraak]

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.26 MB)

XML (0.20 MB)

tekstbestand






Editeur

G. Slangen



Genre

drama

Subgenre

tragedie/treurspel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

D'eersuchtige wraak & Thiëstes en Anticlia [Alleen D'eersuchtige wraak]

(1988)–Pieter van Zeerijp–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 3]
[p. 3]

[Inleiding]

1. Uitwendige beschrijving van het manuscript.

Pieter Van Zeeryps D'Eersuchtige Wraak dateert volgens het titelblad uit 1647. Het is echter op 28 januari 1647, op de Amsterdamse schouwburg, in première gegaan (zie Oey-de-Vita 1983, 165 Ga naar voetnoot1 en Wybrands 1873, 258 Ga naar voetnoot2). Dit betekent dat het stuk waarschijnlijk reeds in 1646 is geschreven, en dat het een nethandschrift is. Het manuscript bevindt zich in de Stadsbibliotheek van Haarlem met signatuur 187 B10. In de catalogus: Supplementum Catalogi Bibliothecae Publicae Harlemensis - 1852, staat op blz.7 onder het nr. 14 : ‘Pieter Van Zeeryp, De eerzuchtige Wraak, treurspel, gedagteekend 1647, onder de toneelstukken in fo handschrift bij Van Tongerlo vermeld. Er bestaan van denzelfden dichter 2 treurspelen in druk, Arfleura en Brusanges, Amst. 1646, en de dood van Brutus en Cassius, Amst. 1653.’ (zie Meeus 1983, 201 Ga naar voetnoot3 en Worp II 1970, 121 Ga naar voetnoot4)

 

Het handschrift bevat 7 folio-katernen respectievelijk samengesteld uit 2,2,4,4,4,6 en 6 bladen. In de vijfde katern is op 15v: een folio-blad gekleefd op ongeveer de helft van de marge. Op de verso-zijde van dit blad(152v:) wordt de tekst herhaald die op 15v: ondersteboven staat en geschrapt is door een zestal dwarslijnen. In totaal tellen we 58 pagina's die een afmeting hebben van ± 320 op 195 mm. Van folio's 3 en 4 werd echter willekeurig ± 5mm afgesneden van de breedte.

 

Zowel vooraan als achteraan zijn er één dekblad en twee schutbladen toegevoegd. Het geheel is ingebonden in gemarmerd karton van overwegend purpere kleur. Verstevigingsstrookjes (in papier) werden aangebracht: twee op fol.3r:, 5r:, 9r: en 13r:; drie tussen 13v: en 14r:.

 

Liniëring werd aangebracht op het titelblad d.m.v. ‘inkerving’. Op die manier staat ‘d'Eersuchtige’ tussen twee lijnen (afstand ±10mm) en ‘wraak’ eveneens tussen twee lijnen (afstand ±7mm). Alle beschreven pagina's , behalve het titelblad en de lijst van personagien, hebben een linkermarge van ±40mm die d.m.v. een verticale streep over heel de pagina in inkt is aangegeven. Er komen geen custoden voor op fol.2v:, fol.3v:, fol.15v: en 152v: en fol.24v:.

[pagina 4]
[p. 4]

Sierletters, krullen, kortom versieringen in de ruimste betekenis van het woord, hebben we in de mate van het mogelijke aangebracht in onze transcriptie. De auteur maakt gebruik van een slotornament (krul) op het einde van iedere uitkomst en ieder bedrijf. Als dit einde niet samenvalt met het einde van een bladzijde, wordt het slotornament nog gevolgd door een horizontale lijn die vanaf de linkermarge over de ganse breedte van de pagina loopt. Slotornament vermelden we tussen vetgedrukte vierkante haakjes en de horizontale lijn wordt aangebracht. (Opmerking: de vertikale lijn die fungeert als linkermarge wordt niet weergegeven). Het laatste woord van een bedrijf of een uitkomst eindigt soms nog met een ‘krabbel’ (fol.11r:, 15v:, 152v: en 22r:). Op fol.21r: vinden we de ‘krabbel’ onder de handtekening van Den Marquis de Cantelmo.

 

In het manuscript kunnen we vier kleuren inkt onderscheiden, waarschijnlijk allemaal tinten van de basiskleur. De tekst is hoofdzakelijk donkerbruin en de schrappingen, die meestal bestaan uit met lijntjes opgevulde kadertjes, zijn zwart. Andere schrappingen en verbeteringen gebeuren met zwart, met donkerbruin, met zwart en donkerbruin of met goudkleurige inkt. Op de opgekleefde strookjes papier vinden we meestal lichtgrijs.

 

We hebben drie verschillende watermerken teruggevonden:

 

-Op de eerste twee schutbladen, de naam VILLEDARY (±15/20-120). In Churchill Ga naar voetnoot5 (1967, 13) staat Jean Villedary vermeld onder ‘Dutch paper-makers’ met de datum 1758 en de papiermolen te Hattem. Hij staat eveneens vermeld onder ‘French paper-makers who worked for the Dutch market’ (blz.19 ) met de data 1758-1812 en de molen in Gelderland, Hattem. Op blz. 21 vinden we: ‘The name or initials of Jean Villedary as watermarks cover a period of 150 years. The first French paper-maker of this name made paper for four Dutch factors, viz. Abram Janssen (1635-1710), François van Tongeren (1666-1710), Pierre van Tongeren (1721) and Gilis van Hoven (1634)’.
-Op fol.2, 3, 6, 8, 11, 14, 152, 16, 17, 19, 21, 23, 24, 25 en het laatste schutblad, een narrekop (±115 hoog). Op de onderstreepte folio's staat hij recht, op de anderen ondersteboven. De kraag van de kap heeft vijf punten en aan elke punt hangt een belletje. Onder het derde belletje staat het cijfer 4, daaronder een D met een dubbele vertikale streep of de initialen ID die zouden kunnen verwijzen naar een soort papier dat 7 gulden per riem kostte en op de markt was vanaf 1636 (Churchill 1967, blz. 11-12)
[pagina 5]
[p. 5]
-Het watermerk dat we op het voorste dekblad aantreffen, lijkt op een Straatsburgse lelie omdat het lijkt alsof er boven het schild twee hoorntjes staan. (vgl. Churchill 1967, blz. CCXCVII-CCCXIX)

2. Wijze van uitgeven.

Wanneer in het manuscript variante lettertypes voorkomen, met name voor regieaanwijzingen, de aanduidingen van bedrijven en uitkomsten en eventueel voor eigennamen in de tekst, gebruiken wij eveneens een ander lettertype.

 

In de transcriptie loopt de tekst gewoon door. Links bovenaan elke nieuwe pagina van het manuscript, hebben we zelf de foliëring aangebracht. De verzen worden genummerd. In dit verband stuiten we echter op problemen, bijvoorbeeld bij de brief op fol.21r: die zes regels bevat in proza. Vers 1218a wordt gevolgd door de brief en pas daarna komt 1218b. We hebben echter gewoon doorgenummerd, d.w.z. 1218a wordt 1218 en 1218b wordt 1225. Op fol.15v: tellen we eveneens gewoon verder, hoewel deze pagina volledig geschrapt is. Fol.152v: krijgt dan dezelfde versnummering, maar met exponent 2. Op fol.28r: kleeft een stukje papier dat slechts vastzit op de oorspronkelijke versregels 1660 en 1661, en 10 regels bevat. Het eerste vers rijmt op vers 1659 en wordt dus 1660. Het laatste vers wordt 1669 en rijmt op het eerste nog leesbare vers onder het papier (oorspronkelijk 1662), dat dus het nummer 1670 krijgt. Aangezien dit stukje papier het enige is in het handschrift dat niet volledig is vastgemaakt, is het waarschijnlijk wel de bedoeling geweest om de zes oorspronkelijke versregels te behouden.

3. Problemen i.v.m. het geschrift.

Het onderscheid hoofdletter-kleine letter is niet altijd duidelijk, vooral bij m, n, w en z. Twijfel wordt aangeduid d.m.v. *A/a* in ons systeem van diacritische tekens. Problemen zijn er ook vaak m.b.t. de interpunctie, het onderscheid tussen letters met bijna dezelfde grafische voorstelling (vooral s, f, t) en het (wel of niet) aaneenschrijven van woorden.

 

Over de correcties valt heel wat meer te zeggen. Verbeteringen worden namelijk op vier verschillende manieren aangebracht :

 

-Een woord tussenvoegen gebeurt d.m.v. aanhalingstekens, één vóór het woord op de regel waar het tussengevoegde moet komen en één na het woord boven de regel, dat moet tussengevoegd worden. Slechts op fol.152v: staat op regel 8622 een ‘n’ boven ‘geesints’ zonder aanhalingstekens. De tussen te voegen letter is echter in ‘goudkleurige’ inkt geschreven, wat zou kunnen
[pagina 6]
[p. 6]
wijzen op een correctie van een tweede persoon (cf. infra). Wij transcriberen als volgt: ↑<a>↑, niet voorafgegaan door een letter of een woord tussen vierkante haakjes.
-Een of meerdere regels worden verbeterd d.m.v. strookjes papier, die de oorspronkelijke verzen bedekken en altijd volledig zijn vastgekleefd, behalve op fol. 28v: (reeds besproken bij de versnummering onder 2.) De inkt op de strookjes is meestal ‘lichtgrijs’ terwijl de rest van de tekst donkerbruin is. De correcties op de strookjes hebben echter ook een donkerbruine kleur in v.161-162 en v.1660-1669. Het lijkt erop alsof het strookje met v.401-405 eerst met donkerbruin beschreven is en daarna met ‘lichtgrijs’. In onze transcriptie wordt deze manier van verbeteren aangegeven door het teken : [-.aaa.]; geïmpungeerd na schrapping.
- Een derde manier van corrigeren is het ‘afbleken’ van één of meerdere letters. Zo zijn in volgende verzen telkens letter(s) en/of vlekken verwijderd :
v.127 :vóór ‘toestaat’ waarschijnlijk een ‘s’
v.229 :onder de ‘m’ van ‘maar’ (aangeduid als [*.*+]<m>)
v.359 :vóór ‘ik’
v.453 :na de schrapping op de regel
v.501 :tussen ‘Cam’ en ‘Don J’ in de linkermarge
v.558 :na de schrapping op de regel
v.565 :onder ‘App’ van ‘Appol’, een drietal letters
v.573 :tussen ‘mij’ en ‘niet’
v.659 :na ‘mijn’, waarschijnlijk een ‘e’ (aangeduid als mijn [-*e*])
v.757 :tussen ‘sijnse’ en het boven de regel geschreven ‘al’
v.844 :onder ‘dorst’
v.865 :tussen ‘sijt’ en ‘bevreest’
v.871 :onder de ‘n’ van ‘en’ een ‘ij’ (aangeduid als e[ij+]<n>)
v.981 :onder ‘en ben soo’
v.1190 :onder ‘ic’ van ‘leedich’, waarschijnlijk twee letters
v.1389 :na ‘wil’, waarschijnlijk een ‘t’ (aangeduid als wil[-*t*])
[pagina 7]
[p. 7]
v.1579 :onder ‘on’ van ‘verboon’, waarschijnlijk meer dan twee letters
v.1716 :onder ‘Rijc’ in de linkermargev
-Alle andere correcties gebeuren d.m.v. schrapping met de pen. Hier en daar blijkt ook dat er iemand anders dan de auteur aan het werk is geweest, die duidelijk minder ordelijk te werk is gegaan. De schrappingen, meestal d.m.v. één lijn, werden aangebracht met de losse hand t.o.v. de netjes afgelijnde kadertjes van de auteur. Het geschrift is veel onregelmatiger. We kunnen bijvoorbeeld opmerken dat het ‘stokje’ van de letter ‘d’ bij de auteur steeds naar boven is gericht, terwijl dit in het tweede geschrift eerder horizontaal eindigt. Bij de auteur eindigt de letter ‘h’ op de regel; bij de andere meestal op een krul onder de regel. Tot aan versregel 820 zijn schrappingen en verbeteringen van de tweede persoon aangebracht in zwarte of donkerbruine inkt en eigenlijk niet erg opvallend. Daarna is het verschil veel beter te zien omdat goudkleurige inkt wordt gebruikt. Vanaf fol.18v: wordt het onderscheid weer moeilijker omdat zowel de auteur als de tweede persoon blijkbaar gebruik hebben gemaakt van goudkleurige en donkerbruine inkt.

 

Op de lijst die volgt wordt aangegeven waar we het andere geschrift hebben opgemerkt en d.m.v. de diacritische tekens wordt verduidelijkt of het over schrapping of correctie gaat. Vraagtekens wijzen erop dat het onderscheid tussen beide handschriften zeer onduidelijk is, maar dat een manier van schrappen of een kleur van inkt ons toch attent heeft gemaakt op het feit dat er twee personen aan het werk zijn geweest.

v.14? [-mijn plicht] en [-geensints]
v.115[-droeve] ↑<schreijende>↑
v.116 :[-want ik] ↑<ik ben>↑ en [-ben] ↑<om>↑
v.123 :÷lieve ↑<waarde>↑; ÷alleen ‘waarde’
v.136 :[-als schul *± ....*] ↑<*schulplictich>↑
v.215 :[-en] ↑<die>↑
v.266 :[-Jalosij] ↑<*minnesucht*>↑
v.336 :? [-hier] ↑<daar>↑
v.346 :? [-mij schielijk storte] ↑<sloeg mij dus schielijk>↑
v.453 :[-*± .......*] ↑<achterdocht>↑

[pagina 8]
[p. 8]

v.490 :[-helasij!] ↑<*erch/ach* droef*heijt*>↑
v.610 :[-Jalosij] ↑<minnenij>↑
v.618 :[-sotternije strijt met mijn doorluchtich] ↑<overdwase min strijt met mijn heerlijk>↑
v.753 :[-soo d'eer perijkel loopt, vergeef' et mij] ↑<vergeeff het [-mij soo *d*'] ↓<indien u>↓ Eer gevaar lijt>↑
v.807 :[-Jalosij] ↑<minnesucht>↑
v.820 :[-Jalosij sal] ↑<minnesucht sal>↑
 Vanaf hier werd goudkleurige inkt gebruikt!
v.827 :[-O schoon Diaan] ↑<Diaan door die*n* dat>↑ [-[-*± .....*]] ↑<[-door dien] alle>↑; de dubbele vierkante haakjes wijzen erop dat de tweede persoon nog eens geschrapt heeft in goudkleurige inkt wat door de auteur reeds geschrapt was d.m.v. een zwart opgevuld kadertje
v.828 : [-als] ↑<tot>↑
v.8362 :[-haar] ↑<de>↑
v.8522 :[-dat jk mijn wanhoop, sal voorkomen, en] ↑<om des te meerder, zoo mijn wanhoop weer>↑ <t>ontvlieden; bij tonvlieden is alleen de ‘t’ in goudkleurige inkt op de regel tussengevoegd
v.8622 :gee↑<n>↑sins; alleen ‘n’ is in goudkleurige inkt boven de regel toegevoegd
fol.16r:de linkermarge is lichtbruin tot goudkleurig
v.877 :Meendoos<*e/a*>; alleen ‘e of a’ is in goudkleurige inkt tussengevoegd
v.900 :[-deur toe] ↑<toegank>↑
v.920 :[-en gehoorsaamheijt] ↑<met groot gesach>↑
v.931 :[-oneer] ↑<schantvlek>↑
v.959 :↑<[-hoop] *sleep*]>↑
v.960 :[-in d'hant] ↑<gereet>↑

[pagina 9]
[p. 9]

v.966 :de<n> [-lauwer kroon waar meed men mij] ↑<eeren kroon die 't swevend hair>↑; alleen ‘n’ bij ‘den’ is in goudkleurige inkt tussengevoegd
v.967 :[-dat mij toen] ↑<dus was ik>↑ overrompeld<t>; alleen ‘t’ aan ‘overrompledt is toegevoegd in goudkleurige inkt
v.970 :onheijl<s>; alleen ‘s’ is toegevoegd in goudkleurige inkt
v.987 :↑<u>↑ mij<n> [-aan u] ↑<stam>↑
v.1000 :↑<[-kaarsen]>↑ ↓<fakkels>↓
v.1002 :[-heel] ↑<al>↑
v.1012 :[-'t Gordijn is voor] ↑<een nevel dekt>↑
v.1017 :[-en maakt * .....*] ↑<maakt u [-*mij*] aan mij>↑
v.1023 :[-hier voorbij] ↑<dit langs>↑
v.1027 :↑<[-dien schellemse Don Jan.]>↑ ↓<den we*r*ker van mijn ramp.>↓
v.1044 :? ↑<taal>↑; verbetering in goudkleurige inkt maar het geschrift is eerder van de auteur
v.1045 :? na ‘en laat’, staat er een komma in zwarte inkt, gevolgd door enkele krabbels in goudkleurige inkt
v.1053 :[-beter hem verklaart] ↑<best de gront verhaalt>↑ en ? [-Camil] ↑<mevrou>↑; ‘mevrou’ is in goudkleurige inkt toegevoegd, maar eerder in het geschrift van de auteur
v.1054 :[-sal trouwen *± ............* swijg ik veel liever stil,] ↑<Camilla trouwen [-den marquis] ist best dat ik dit hou>↑
v.1055 :[-eer ik hem meer misnoeg;] ↑<bedekt, hij is misnoecht;>↑
v.1092 :? ↑<in het minnen>↑; verbeterd in goudkleurige inkt, maar eerder het geschrift van de auteur
v.1247 :? ↑<nu>↑; in goudkleurige inkt toegevoegd, maar weer eerder door de auteur
v.1274 :? ↑<bij>↑; idem vers 1247
v.1276 :? ↑<mijne>↑ en ↑<hem>↑ ; idem

[pagina 10]
[p. 10]

v.1277:? ↑<doen sterven>↑; idem
v.1289 :↑<ik vin mij heel beswaart>↑
v.1290 :↑<de nacht sal ons verstrekken>↑
v.1291 :↑<een trouwe hulper, [-*± ..*] ↑<om>↑ on[*.*+]se aanslag [-sal] ↑<te>↑ bedekken;>↑
v.1292 :↑<mij dunkt, ik sie alree>↑ en [-Al] ↑<heel>↑
v.1300 :[-te weijnich u] ↑<u alte schaars>↑
v.1301 :[-de brand'ge pijn (die lust, en rust, verslint)] ↑<het brandend vuur des hertogs hoe Ontsint>↑
v.1302 :[-die kom u heb geleen] ↑<het ook mijn sinnen dreeff>↑
v.1306 :↑<moet>↑
v.1314 :↑<en↑ en [-al]
v.1321 :? [-mevrou] ↑<daar is>↑ en [-Arnestes komt] ↑<u Bruijdegom>↑
v.1336 :[-als] en haar<e>
v.1338 :? [-ge] ↑<ver>↑sweegen; zou ook ven de auteur kunnen zijn
v.1343 :? ↑<wanneer t haar>↑; idem
v.1346 :? ↑<lichtvaardichste>↑; idem
v.1360 :? na ‘mijn heer’ staat een goudkleurige komma met een zwart punt erboven; ‘hoe dat, waardoor?’ is in goudkleurige inkt geschreven maar waarschijnlijk door de auteur
v.1361 :? ‘her’ in de linkermarge is in goudkleurige inkt geschreven net zoals de aanhalingstekens in het vers. Hier vragen we ons weer af wie de correctie heeft aangebracht.
v.1366 :? ↑<'t schijnt of mijn bruijdegom>↑; goudkleurig maar het geschrift van de auteur
v.1371 :goudkleurige aanhalingstekens
v.1386 :↑<duldeloose smert.>↑; idem vers 1366
v.1418 :↑<toe>↑

[pagina 11]
[p. 11]

v.1426 :↑<het welk u niets>↑
v.1438 :↑<dit werk>↑
v.1464 :? ↑<kracht>↑; in donkerbruine inkt verbeterd maar lijkt niet het geschrift van de auteur
v.1498 :? [-perijklen]↑<onlukken>↑; idem
v.1499 :? ↑<nochtaans mij>↑; idem
v.1514 :? ↑<sterk>↑; in goudkleurige inkt verbeterd maar weer eerder het geschrift van de auteur
v.1530 :? ↑<altijt>↑; in goudkleurige inkt verbeterd, de vraag is door wie?
v.1558 :? <van wie is>; idem
v.1586 :‘doorgriefd’ wordt gevolgd door een donkerbruine komma met daarboven een zwart punt
v.1598 :? ↑<d'aardbodem>↑; idem vers 1530
v.1603 :? ↑<sotlijk>↑; in goudkleurige inkt, waarschijnlijk aangebracht door de auteur
v.1633 :? ↑<sou>↑; idem
v.1643 :? ↑<ging>↑; idem
v.1651 :? ↑<weet dien>↑; alleen ‘dien in goudkleurige inkt
v.1692 :? [-lang] ↑<in>↑; goudkleurig en waarschijnlijk niet van de auteur

Er kan nog worden opgemerkt dat kruisjes, waarschijnlijk in potlood, werden aangebracht in de linkermarge en dat iemand een poging heeft gedaan om ze weg te vegen : fol.10r: = ± v.461; fol.11v: = ± v.555; fol.15r: = ± v.826 en fol.21v: = ± v.1255. Op fol.14r: staan er twee kruisjes in donkere inkt aan de rechterzijde van het blad ter hoogte van de verzen 752 en 754. Al deze aanwijzingen staan telkens voor of na een vers waarin gecorrigeerd is.

4. Besluit

Van Zeerijps D'Eersuchtige Wraak is een vrij verzorgd en duidelijk leesbaar handschrift. De meeste correcties werden ordelijk en consequent aangebracht. Het is zeer waarschijnlijk dat een ander de tekst volledig heeft gelezen en

[pagina 12]
[p. 12]

verbeterd. Het tweede geschrift is veel minder verzorgd, de correcties zijn slordiger en op een andere manier aangebracht en vanaf vers 820 wordt een andere kleur (goudkleurige) inkt gebruikt. De auteur zelf heeft meestal ook een andere kleur (zwart) inkt gebruikt om zijn tekst (die donkerbruin is) te verbeteren. We kunnen dus veronderstellen dat hij hier en daar wat correcties heeft aangebracht in dezelfde kleur als de tekst, en nadien alles heeft overlopen en grondig heeft verbeterd. De tweede persoon zou pas dan de tekst te zien hebben gekregen aangezien hij sommige correcties van de auteur opnieuw heeft verbeterd.

[pagina ingevoegd]
[p. ingevoegd]

I Toevoegingen 
1. <a>op de regel tussengevoegd
2. ↑<a>↑boven regel tussengevoegd
3. ↓<a>↓beneden regel tussengevoegd
4. <*...*> toegevoegd maar onleesbaar
5. *<a>*a mogelijk op de regel tussengevoegd
6. ←< > toegevoegd in de linkermarge
7. < >→toegevoegd in de rechtermarge
  
II Weglatingen 
1. [-a]geschrapt
2. [-*...*]geschrapt en onleesbaar
3. [-a]<b>a geschrapt en b op de regel
4. [-a]'<b>'a geschrapt en b boven de regel tussengevoegd
5. « »geëxpungeerd
6. «- »geïmpungeerd na schrapping
  
III Vervanging 
1. [a+]<b>b over a heen geschreven
  
IV Onzekere lezingen 
1. *a*a is onzeker
2. a*b*b achter a is onzeker
3. *...(?)*onzeker of er iets geschreven staat
4. *ende*het hele woord is onzeker
5. A/aonzeker majuskel of minuskel
6. a/bonzeker a of b
7. ab\cdonzeker aaneengeschreven
  
V Andere tekens 
1. ende...abbreviaturen (de oplossingen worden gecursiveerd)
2. *±...*onleesbaar(zo mogelijk één punt per letter; bij twijfel ± toevoegen)
3. | |open plaats
4. * a <b> *open variant b boven a

voetnoot1
Oey-de Vita, E. en M. Geesink, Academie en Schouwburg. Amsterdams toneel-repertoire 1617-1665. Amsterdam 1983.
voetnoot2
Wybrands, C.N, Het Amsterdamsche Tooneel van 1617-1772 . Utrecht 1873.
voetnoot3
Meeus, H., Repertorium van het ernstige drama in de Nederlanden 1600-1650.Leuven 1983.
voetnoot4
Worp, J.A., Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland. Tweede deel. Rotterdam 1970.
voetnoot5
Churchill, W.A., Watermarks in paper in Holland, England, France, etc., in the XVII and XVIII centuries and their interconnection. Amsterdam, 1967 (Third impression).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken