|
|
|
| |
| | | | | |
[De tekst]
Nu latic dese tale wesen -5:
+Ende sal vorward tellen nu -4
Van ere joncfrouwen, dat secge ic u, -3
Die boetscap brachte ins conincs hof -2
Daer prijs an lach ende groten lof. -1:
| |
[Lanceloet en het hert met de witte voet]
Daventure vertellet, twaren: 1
Ende die hof gesceden was 2/3:
(Daer ic hier vore nu af las), 4:
5
Quam ene joncfrouwe gereden daer.
Een wit hondekin liep haer naer. 6
Ende tirst dat si int hof quam 7
Ende si den coninc Artur vernam, 8
Sprac si na haer lans wise: 9
10
‘Dat u God lone van paradise
Die geweldech es alre sake. 10/11:
Her coninc, doet horen mine sprake, 12
Hort nu mine aventure meest. 13
In dit lant staet een foreest 14
| | | |
15
Bi enen sconen gronen dale - 15
Dat suldi nu bekinnen wale. 16:
Dit foreest es beloken al 17
Tuscen II berge in een dal.
Daer ombe gaen hoge mure. 19
20
Ic waent hem soude werden te sure
Dire met crachte in comen soude, 20/21:
Sonder tenen inde vanden woude 22
Daer een wiket staet harde clene. 23
Te dire stat ende el ne gene 24:
25
Machmen in dat foreest comen, 25
Eest alsict hebbe vernomen. 26:
Ende beneden op ene rivire 27
Staet menech boem goet ende dire 28
Daert bi doet wesen soete. 29:
30
Een hert met enen witten vote
Es meester vanden watere al 31
Ende vanden foreeste dat staet int dal.
Vort so bliken optie berge 33
Die lyone groet alse dwerge 34
35
Die den hert alle wachten. 35
Het doet daer quaet ieman vernachten: 36:
Nacht ende dach sijn si gegar. 37
| | | |
Mi ware leet waeric gespar
40
Dat wanic weten harde wel. 40:
Her coninc, gine hebt niet vernomen 41
Op wat saken ic hier ben comen. 42
Die gene die mi hier heft gesant, 43
Si es coninginne in haer lant
45
Ende van menegen riddere vrouwe. 45
Ic daert wel nemen op min trouwe 46:
Dat si hevet in haer bedwanc 47
Drie coninge al sonder wanc 48
Die gereet tharen dienste sijn. 49
50
Si es scoenre dan dat sonnescijn 50
Beide van hude ende van hare. 51:
Oec en werd nieman geware 52
Dorperheit an hare en twint. 53
Si es een utermaten scone kint 54
55
Ende wel uten rike geboren. 55
Bi harre cronen heeft si gesworen 56
Dat si nembermer name man, 57
+En si die hare gebringen can 58:
Vanden hert den witten voet.
60
Hine es te winne niet so goet. 60:
| | | |
Soe wien die den lyoen slaet: 61:
Eer hi den hert oec gevaet, 62
Hi moet di jacht en stic herden. 63:
Hi saelt hem te sure laten werden. 64
65
Die daer nu varen woude: 65:
Siet hier dit hondekin, datten soude
Leiden optie rechte slage 67
Int foreest daer die hert lage 68
Ende inne wandelinge es meest.’ 69:
70
Keye sprac: ‘Sem mi di heilegeest, 70
Joncfrouwe, geeft mi dat hondekin.
Ic sal ember die gene sijn 72
Proven tgeval in dat foreest.’ 74
75
Die joncfrouwe was blide ende vroe 75
Ende liet gene hondekin alsoe 76
Met Keyen bliven in dat hof.
Met bliscepen nam si orlof. 78
¶ Des ander dages vele vroe - 79
80
Eer die joncfrouwe daer quam alsoe - 80
Soe was Keye te hove comen, 81
Want gi hebt wel hier vore vernomen
| | | |
Dat hi qualike te hove was. 83:
Nu was hi versoent, sijt seker das, 84
85
Want sijn vrouwe die coninginne
Haddem gemaect pays ende minne 86:
Jegen den coninc ende Waleweine.
Dus es hi weder comen te pleine 88
Ende heeft dat hondekin genomen,
90
Ende des ander dages comen
Daer hi messe heeft gehort. 90/1:
Daer na quam hi alsoe vort
Dat hi hem wapende ende reet dane, 93
Ende thondekin liep vor hem vast ane 94
95
Ende Keye volhden vaste naer. 95
Die dach was scone ende claer. 96
Die vogle songen in dat wout
Ende optie eerde menechfout; 98
Ende een lettel vore middach
100
Keye doe ene rivire sach 100:
Die wide was ende bodemloes, 101
Daer hi over moeste altoes 102
Oft hi gedoen conde niet bat. 103:
Die hont en sochte geen gewat 104
105
Ende vloech over alse een vogel. 105:
| | | |
Keye kerde ombe den togel 106:
Ende reet weder thusward. 107
Dat hondekin swam onvervard 108
110
Tuschen hen tween was een strijt. 110
Doe hi sach dat dede keer, 111:
Doe ward Keyen therte seer 112:
Welc sine onscout mochte sijn. 113:
Doe pensdi dat hi thondekin 114
115
Met sinen swaerde soude slaen 115
Ende secgen dat hem ware ontgaen. 116
Al was Keye een deel verbolgen, 117
Hine condet niet achter volgen: 118
Als hi sijn ors nam metten sporen 119
120
+Liep dat hondekijn ember voren. 120
Dit soe herdi alden dach 121:
Onthier ende hi die borch sach 122
Daer Artur sijn hof hilt. 123
Doe liet hi in sinen scilt 124
125
Sijn hoeft jamberlike hangen. 125
Her Walewein quam daer gegangen 126
Grotelike houdende sijn spot.
| | | |
Keye sprac: ‘Soe hulpe mi God:
In was henen niet verre, 129
130
Doe quam mi an - des benic erre - 130:
Ene siecheit harde groet. 131
Doe moestic keren dor di noet. 132
In dorste vorder varen niet, 133
In wiste wat mi was gesciet.’ 134:
135
Nu latic van Keyen bliven 135:
Ende sal u van Lancelote scriven.
Ons telt vort die aventure 137:
Dat Lanceloet ter selver ure 138
Int hof was onlange comen. 139
140
Doe hi dese mare heeft vernomen 140
Sprac hi al onverbolgen: 141
‘Bi mire trouwen, ic wille volgen
Desen hondekine sonder waen.’ 143
Sinen knape riep hi saen 144
145
Ende dede sine wapine bringen daer naren, 145
Ende haeste hem als di wilde varen
Ende ruemde Arturs hof. 148
Hi was vro ende blide. 149
Dat coren bloide op dat velt. 151
Hi reet singende sinen telt, 152
| | | |
Niet te sere no niet te sachte. 153
Sijn sin ende sine gedachte
155
Wisten niet waer dat hi soude, 155
Maer waer dat hondekin woude
Lopen, dien volgede [hi saen -] 157
Dat horic secgen [sonder waen.] 158
Hine hilt wech [no strate daer;] 159
160
Hi reet met gr[oter spoede naer.] 160
Hine hilt en g[ene raste al] 161:
Onthier ende [hi vernam dat dal] 162
Daer hi quam op [die riviere.]
Doe sach hi dat [hondekin sciere] 164
165
Int water spranc op[penbaer.] 165
Doe volgede Lanceloet [hem naer] 166
Ende gaf den orsse to[gels genoech;] 167
Genindelike hi in sloe[ch] 168:
Ende reet over dwater [harde groet.]
170
Doe soe beette Lanceloet 170:
Neder in dat grone g[ras]
Ende beide dat hi dro[ge was,] 172
Hi ende sijn ors oec beide.
Doe verleidi sijn gereide 174:
175
Ende sat op al onvervard 175
Ende voer henen ten foreeste [ward.]
Die wech was langer dan min [tale,]
Des mogedi mi geloven wal[e.] 178:
| | | |
Dus reet hi vort ende vernam 179
180
[Da]t foreest daer hi gereden quam. 180
Eer hi int wiket conde comen, 181
+Hebbene die lione vernomen: 182:
Met crachte hebben sine bestaen. 183
Genindelijc werdi hem saen 184:
185
Optie lione met sinen swerde,
Want hi haers sere begerde. 186:
VII lione waren daer doe - 187:
Hord, ic mach u secgen hoe, 188:
Wildi die redene daer af horen. 189
190
Een riddere hadde geweest te voren
Dire drie hadde geslegen doet. 191
Hi werde hem als dijs hadde noet; 192:
Nochtan moesti tachterst sterven 193
Ende sijns lives derven. 194:
195
- In segt over waer niet vort,
Maer also alsict hebbe gehort
Soe darict u vertellen wel. - 195/7:
Lanceloet, die riddere snel,
Sloech mengen slach optie lione, 199
200
Die hem wreet waren ende cone 200:
Ende die hem niet en vermeden.
Onder hen quam hi daer gereden,
| | | |
Sere slaende ende met nide. 203
Doe ontfinc hi in weder side 204
205
Drie wonden groet ende wijt;
Doe ward hem in nerst di strijt. 206
¶ Doe ginc hi hem met crachte weren: 207
Hi sach wel hine const ontberen 208
Langer niet te sire eren.
210
Hi was die niet conste keren
No vlien daer hijs hadde noet; 210/1:
Mettien sloech hire III doet. 212
Die andere waren hem wreet 213
Ende daden hem pine ende leet, 214
215
Ende leverden hem wiges gnoech 215
Onthier ende hise alle versloech. 216
Doe si doet inden sande lagen,
Began hi sine wonden clagen; 218
D[oc]h dancti Gode sere das 219:
220
[Dat hi] levende bleven was
[Jegen lio]ne harde wreet 221:
[Daer hi lan]c vore street. 222:
[Hadde hi ni]et so starc gewesen,
[Hine hads nie]t mogen genesen. 224:
225
[Hi ginc daer sij]n part stoet 225
[Ende sette i]nden stegereep den voet. 226
[Al was] hi gewont ende moede,
| | | |
[Hi gi]ncker op met groter spoede
[E]nde reet daerna int foreest.
230
[S]ijn ongemac was hem meest. 230:
[H]i horde vanden voglen di lude. 231
[D]en roeke vanden soeten crude 232
Dies daer vele was int wout, 233
Maketde sine herte bout. 234
235
¶ Hi reet weder ende vort. 235
Menege stemme heft hi gehort
Van voglen die hem wel bequamen 237
Ende sijns leets en deel benamen. 238:
Hier ende ginder nam hi goem, 239
240
Ende onder enen groffels boem 240
Hi den hert doe licgen sach.
+Nu hort wies Lanceloet doe plach. 242:
Hi nam dat ors metten sporen;
Die hert saget ende liep voren 244
245
Ende Lanceloet volgede hem naer,
Al was hi moede ende swaer. 246
Dat hondekijn liet na gaen. 247:
Eer hijt wiste hattene gevaen; 248:
Ende doent den hert hadde gevelt, 249
250
Reet hi harder dan den telt 250
| | | |
Ende beette neder op dat gras. 251
Des wits voets hi girech was 252
Ende snetene af met sinen swerde. 253
Doe viel hi neder an die eerde:
255
Hine conste doe gestaen niet. 255:
Mettien hi enen riddere siet 256
Doe so bat heme Lanceloet 258:
Dat hi tote hem daer quame
260
Ende hi den witten voet name,
Ende hi hem gelove daer op trouwe 261:
Dat hine vore der joncfrouwe 262:
Ende hi hare oec secgen soude 263
Dat hi lage inden woude 264
265
Gewont wonderlike onsochte. 265:
Hi soude comen so hi irst mochte 266
Ende si nembermer man ne name 267:
Vor dat hi tote hare quame.
‘Segt hare dat si wel doe 269
270
Altoes beide spade ende vroe. 270:
Ic heb mi gepient so sere 271:
Om die doget ende om die ere 272
Die ic van hare hebbe gehort.’
Mettien stac hi die hant vort 274
275
Ende gaf den riddere den voet.
Hem hadde geweest alse goet 276:
| | | |
Haddine hem gegeven niet. 277
Dinc die sal sijn ende met gesciet
Die moet ember ten inde comen. 278/9:
280
Alsi den voet heeft genomen 280
Nam hi sijn swerd ende Lanceloet sloech
Dat hijt qualike verdroech. 282:
Hi dede ene dorperlike daet - 283
Hads gemogen wesen raet! - 284:
285
Ende bejagede lettel ere. 285
Hi vantene gewont ende wonden mere 286
Ende loende hem met quade goet, 287:
Alsmen heden dages doet 288
Ende heft gedaen menechwarf. 289
290
God die nie en verstarf 290:
Mote alle die bose scrinken, 291
So dat si hen moten bedinken 292
Ende alle haer quaetheit laten 293
Ende werken bi rechter maten. 294
295
¶ Die riddere die fel was harde sere, 295
Doe hi gewont hadde den here 296
- Soe dat hem dochte dat hi daer bi 297
Sterven soude - doe voer hi
Al daer doe woende die coninginne.
300
Hi was van herten ende van sinne
| | | |
Utermaten ende sere vroe 301
Dat hem comen was alsoe: 302:
+Hi waende doe wel here wesen. 303:
Maer eer die rime werd gelesen 304
305
Soe sal hi ondervinden wel
Oft hem iet beteren sal sijn spel. 306:
¶ Wat hulpet dat ict lanc makede? 307
Alse die riddere der borch nakede 308
Ende hi daer vore gereden quam,
310
Een garsoen sijn ors nam 310
Ende leidet daer mens wale plach. 311:
Hoe blide hi was doe hi dit sach.
Selve ginc hi in die zale 313
Daer hi was ontfangen wale
315
Van ridderen ende van joncfrouwen
Diemen daer menege mochte scouwen.
Selve die joncfrouwe quam vort gegaen, 317
Dine wel daer wilde ontfaen 318
Om dat hi hare vremde was. 319:
320
In enen boegard op dat gras 320
Ginc si doe entie riddere mede. 321
‘Joncfrouwe,’ seit hi, ‘gi hebt gesworen
Vor hen allen die tuwen rike horen 324:
325
Dat gi nembermer nemet man
En si die u gebringen can
Vanden herte den witten voet. 325/7:
| | | |
Nu sietene hier ende doet 328
Al uwen wille nu daer bi. 329:
330
Ic wanne quite ende vri 330
Met minen swerde optie lyone
Die mi fel waren ende cone. 332:
Te rechte hebbic u gewonnen. 333
Alle die gene dies mi veronnen 334
335
Moten hebben quade aventure - 335
So sere es hi mi worden te sure.’ 336:
¶ Doen dit die joncfrouwe verstoet, 337
Si nam orlof ende op stoet 338
Ende seide si wils hebben raet. 339
340
Mettien si in die camere gaet. 340
‘Ellindech wijf, wats mi gesciet? 341:
Nu ne an mi God der eren niet! 342:
Wat eest datmen mi doet verstaen - 343
Wat hebbic, arm wijf, mesdaen
Si weende utermatene sere
Ende clagede doe haer ongeval. 347
‘Here, es dit mine bede al 348:
Die ic oit bat spade ende vroe: 349
350
Dat mi Got [enen man] sinde toe 350
Daer ic vroilijc met leitde minen tijt? 351:
Ic wane in die werelt wijt
| | | |
En es nu so leeliken niet. 353:
Wats mi arme nu gesciet! 354:
355
Hine scient van gere groter daet: 355:
Hi es so leelijc ende oec quaet. 356
Het doet mi ongeval, en trouwen.’ 357:
Mettien vernament die joncfrouwen
Ende quamen tot hare gegaen
360
Doe sise wenende sagen staen. 360
Si spraken doe alle an hare:
Wat si hadde ende wat har ware. 362:
Si seide: ‘Gi selet weten wel. 363:
+Sagedi nu genen riddere fel 364
365
Dien ic soe wel dede ontfaen?
Mi donct het es alsoe vergaen: 366:
Hi heeft hier bracht den witten voet.
Ic bidde u dat gi wel doet
Ende gi mi gevet goeden raet. 368/69:
370
Gi moget wel sien hoet mi staet.’ 370
Ene joncfrouwe die stont bi hare,
Si seide: ‘Joncfrouwe, nu nemet ware: 372
Onse raet en can gehelpen niet. 373
Het ware goet datmen siet
375
Ende men sinde om uwe man 374/5:
Ende dat si u geraden dan.
Dat donct mi alre best gedaen.’
Die joncfrouwe seide doe saen: 378
| | | |
‘Ic wille sinden dan alte hant 379
380
Om al mine ridders in min lant,
Alle die horen te minen rike: 382:
Daer ware sere hars te doene.’ 383:
Daer quam doe menech ridder coene
385
Ende oec menech jongelinc -
Ende des ander dages vele vroe. 387
Ic horde secgen dat quamen doe
LX hondert niet min een 389:
390
Die van hare hilden leen.
Daer quamen oec III coninge gecroende 391:
Eer di sonne den dach verscoende, 392:
Ende met hen so menech man
Dat icse niet genomen ne can. 394
395
Si beetten ende gingen in die zale. 395
Die joncfrouwe ontfincse wale. 396
¶ Doe deetse die coninginne saen
Int vrijthof te gadere gaen; 398
Met hen die gene die si wouden 399
400
Ende die si waende dat haer souden
Geraden dbeste dat si consten, 401:
Ende die haer alles goeds onsten 402:
Ende die si oec getroude wel, 403
Deet sire gaen ende nieman el. 404:
405
Met hen ginc si inden boegart.
| | | |
Die coninge spraken te hare ward:
Wat si gebode ende wat si woude?
Si seide dat sijt hen secgen soude.
‘Hier es comen nu tote mi
410
Een riddere, in weet wie hi si, 410
Ende heeft hier bracht den witten voet
- Het heefter menech riddere goet
Sijn lijf daer ombe verloren -. 413
Hi heeft mi geleit te voren 414
415
Dat hine met stride gewonnen heft. 415
Eest waer dat hi mi segt, 416
Sone gewinnic nembermere 417
Noch bliscap noch oec ere:
Hi es soe leelijc ende oec quaet. 419:
420
Hier op willic hebben raet. 420
Al ware hi te manne gename, 421
Godweet het ware ombetame 422
Dat hi u alre here soude sijn.’
Doe antwerde daer een coninc fijn: 424
425
+‘Joncfrouwe, u tale hebwi vernomen. 425
Men doe ons hare den ridder comen 426
Ende alse wi horen sine tale
Soe selewi u geraden wale.’ 428
Doe riepmen den riddere ende hi quam;
430
Ende done die Joncfrouwe vernam, 430
| | | |
Begonste si te weenne sere
Ende seide: ‘Willecome, here.’
Hi antwerde hare doe met sinne. 433:
Ay hoe serech stont di coninginne: 434
435
Dat sine daer nie gesach, 435:
Dat was haerre herten en swaer slach. 436
¶ Daer stont een coninc die wel onste 437
Sire vrouwen, ende hi begonste
Den riddere saen te vragene doe:
Alst die riddere hevet vernomen, 442:
Hi seide: ‘Here, in onse lant
Es menegen riddere wel becant
445
Ende daer loept oec die niemare, 445:
Dat dese joncfrouwe alsulc ware 446
Dat si niet huwen ne mochte
En ware an dien di haer brochte 448:
Vanden hert den witten voet.
450
Mijn vader es een ridder goet
Ende hiet mi dat ic varen soude 451
Den hert jagen inden woude.
Des benic nu te hovede comen. 453:
Den hert hebbic sinen ganc benomen 454
455
Ende hebbe hier sinen voet brocht
Dien menech riddere heft becocht. 456:
Trecht daer af willic daer bi, 457
Want hi te sure es worden mi.’ 458:
| | | |
¶ Doe die coninc dit verstoet, 459
460
Pensde hi in sinen moet 460:
Dat wel waer mochte wesen. 461:
Hi seide: ‘Joncfrouwe, hort na desen. 462
Onse raet ende onse macht 463:
Dats datment verste XIV nacht. 464:
465
In canre niet beters toe gesien - 465:
Hier binnen so mach vele gescien.’ 466:
Den riddere doe evele behagede 467
Datmen den verst so lange dagede: 468:
Hi wiste wel dat hem quaet ware 469
470
Ende was daer omme te meer in vare. 470
Die verste die moeste sijn alsoe; 471:
Dies was die joncfrouwe blide ende vroe. 472
Sine liet geen hof sceden niet; 473:
Dat si wilde ende dat si hiet 474:
475
Dat was scire daer gedaen. 475
Nu latic dese tale hier staen 476
- Ende late dese heren dus daer bliven -
Ende sal van Waleweine scriven.
Daventure doet ons cont 479:
480
Dat Walewein ter selver stont 480
| | | |
Sere dochte dat Lanceloet 481
Om dat hi daer af niet vernam
Noch en gene boetscap quam. 483/4:
485
Hi was te Kardole binnen 485
+Met Arturs wive, der coninginnen,
Ende die coninc hine was daer niet. 487
Mettien hi enen knape siet; 488
Tote hem riep hine doe saen: 489
490
Hi hietene om sijn ors gaen 490:
- Dit was eens margens vroe -. 491
Men brachte hem sijn ors doe.
Maer hine wiste waer wart 494
495
Dat was dat hi varen soude; 494/5:
Maer alset selve God woude 496:
Reet hi onthier ende hi vernam 497
Dat hi vorden foreeste quam.
Daer sach hi licgen anden sande 499
500
Beide die voete ende die hande
Vanden ridders dire bleven doet. 501
Doe waendi dat ware Lanceloet. 502:
Hi viel neder doe opt gras
Van rouwen die hi hadde das. 504:
| | | |
505
Hi dreef dat alre meeste seer
Dat man sal maken nembermer 506
Om dat hi waende hebben verloren
Lanceloet, den riddere snel. 509
510
Sident vergout hijt hem wel. 510
¶ Doen sat hi weder op sijn part 511
Ende reet ten foreeste ward
Om daer te siene hoet daer stoet. 513
Doe sach hi sinen geselle goet
515
Neder liggen daer in dat gras.
Here God, hoe blide hi doe was!
Hi beette ende weende sere 517
Ende seide: ‘Lanceloet, geselle, here,
Segt: wie hevet u dit gedaen?
520
Alse Lanceloet dit hevet verstaen:
‘Soe segt mi wie sidi dan?’ 521
Walewein antwerde hem daer an: 522
‘Her Walewein die es min name,
Dien harde leet es uwe mesquame.’ 524:
525
Doen her Lanceloet dat hoerde
Nu hort wat hi doe antworde:
‘Walewein, live geselle goet,
Ic hadde gewonnen den witten voet
| | | |
Optie felle lione met crachte, 529:
530
Die mi gewont hebben onsachte 530
Alse gi hier nu scouwen moget. 531
Doe quam hier en ridder sonder doget, 532
Dies ic wel doe ward geware. 533:
Ic bat hem dat hi quame hare; 534
535
Hi deet doe ende quam te mi. 535
Ic seide doe: “Edel riddere vri,
Ic bidde u dat gi wel doet 537
Ende voret desen witten voet 538
Al daer die joncfrouwe nu si.” 539
540
Doe hine hadde, sloech hi mi 540:
Ende stac mede in minen lichame
Met sinen swerde te mire mesquame.’ 542
Ende doe Walewein horde die sake,
Nam hine met groten gemake 544
545
Ende setten vor hem op sijn gereide. 545:
Uten woude voren si beide.
Secgen, dat daer ene port
Over enen groten berch stoet,
550
Daer een ertsatere woende vroet. 550:
Doe voerdi Lanceloet al dare 551
Ende bat hem dat hijs name ware
Ende hine genase haestelike. 552/3:
| | | |
Dadijt, hi souden maken rike; 554:
555
Ende Walewein wiesde den arsatere mere 555
Ene const die daertoe halp wel sere. 556
Ende hi sciet doe van Lancelote 557:
Ende voer met haesten harde grote
Daer die brullocht wesen soude. 559
560
Lettel wiste ieman wat hi woude 560:
Doen hi daer inder borch quam;
Lettelgoet ieman ware nam 562
Wie hi was oft wat hi wilde
(Daer was so menech ridder milde). 564
565
Maer eer dat quam die avont
Soe waest menegen riddere cont. 566
Ende het was op dien dach comen 567:
Dattie riddere soude hebben genomen
Tenen wive die joncfrouwe. 569
570
Dies was int hof doe groten rouwe 570
Van allen den genen die daer waren,
Dat so verre was gevaren. 572:
¶ Daer was een caplaen gereet. 573:
Die joncfrouwe quam, al wast haer leet,
575
Om den riddere sijn belof te doene. 575:
Mettien quam daer Walewein, die coene,
Ende vrachde daer doe oppenbare: 577
Wat manne dattie gene ware 578:
| | | |
Die de joncfrouwe hebben soude?
580
Die ridders vrachden wat hi woude. 580:
‘Wat ic wille?’ - Doe sprac di quade:
‘Ic hebse gewonnen met rechter dade.’ 582
‘Wonstuse?’ -‘Jaic’, seithi, ‘en trouwen.’ 583
‘Du liges; dat sal di noch berouwen!
585
Du ne onfars mi in die helle, 585:
Ic sal wreken minen geselle -
Die di op trouwe ende op goet 587:
Gaf te vorne den witten voet. 588
Ende du daets dijns selfs onnere, 589:
590
Want min geselle was gewont sere
Ende du wondetsene meer daertoe! 591
Dies biedic hier den hanscoe, 592:
Eest dattune daers ontfaen.’ 593:
Doe antwerde die riddere saen:
595
‘Du liges vulike alse een quaet. 595:
In wiste noit van sulker daet 596
Alse gi mi hier tied an. 597
Alse gijs berouwenesse hebt dan, 598
Dan saelt wesen alte spade.’ 599
600
Mettien so ward di camp gestade. 600
Echt soe sprac die riddere doe 601
| | | |
Te Waleweine, ic segt u hoe: 602
‘In weet wat gi hebt vernomen 603:
Maer gi sijt an ene sotheit comen 604:
605
Dat gi mi beroept, secgic u, 605
Van selker dinc alse gi sprect nu. 606:
Soe hoe sore mede es gesciet,
+Ic ne waers hier sculdech niet 608:
Redene te houdene jegen u. 609:
Ic weet mi selve nu so goet
Ende van deser dinc so claer: 613
Ic ontsie u niet een haer.’ 614:
615
¶ Walewein die sprac sine doget: 615:
‘Riddere, ontsiet mi oft gi moget. 616
Dat wetic wel dat gi mi niet
Van enen cleinen hare ontsiet -
Maer God weet, ic ontsie u min! 619
620
In weet oft doet min domme sin. 620:
Hebdi doget, gi sultse vinden. 621
Ic soude mi node onderwinden
| | | |
En es om geen spel, dat donct mi; 624
625
Hets om dlijf ende om di ere. 625
In hadde hier nembermere 626
U met so hoger dinc beseit, 627:
In hadde wel die waerheit
Geweten, ende oec bi welker sake.’ 628/9629
630
Dus bleef daer harre tweer sprake. 630:
Des was die joncfrouwe harde vroe 631
Ende alle die daer waren doe,
Ende mede die haer waren hout. 633:
Ende Walewein, die riddere stout,
635
Dede hem wapenen daer te hant: 635
Sine coissen hi doe bant, 636
Sinen halsberch scuddi ane- 637
Die hem wel sat na minen wane. 638:
Den wapen roc hire boven doet. 639
640
Men brachte hem den helm goet
Die wel jegen slage mochte, 641
So wat so menne gerochte - 642:
Jegen steke ende jegen slagen. 643:
Hine wilde des camps niet verdragen; 644:
645
Want doe hi al gewapent was,
| | | |
Sijn ors dat scone was ende groet. 647
Hi seinde hem daer te deser noet. 648
Wat hulpt dat icker vele af seide? 649
650
Wel geatsemert warense beide; 650
Daer toe waren si beide goet. 651:
Si daden een rikelijc gemoet 652:
Ende si hen daer soe onderstaken 653:
Dat harre beider scachte braken. 654
655
Si vingen doe beide ten swerde, 655
Want elkerlijc anderen geerde. 656:
Met nide si di swerde verdrogen 657
Ende grote slage daer met slogen,
Manlijc op anderen mengen slach - 659:
660
Dat hem wonderde wie dat sach. 660:
Si vochten dus lange ende sere.
Die joncfrouwe sprac: ‘God onse here
Moete Walewein nu gestarken!’ 663
Men mochte daer sien di sparken 664
665
Die ut haren helmen spranc;
Si maecten daer groet geclanc. 666
Daer ne was en geen verdrach: 667
Si slogen menegen swaren slach.
+Wat hulpet dat ict lanc maecte? 669:
670
Walewein sloech doe ende geraecte
| | | |
Den riddere, dat hi hem clovede 671
Den helm ende al metten hovede -
Dat hem tswaerd dore woet
Ten scouderen eert weder stoet. 673/4:
675
Daer was een gecrijs groet:
Hi viel neder ende was doet.
Men bantene an eens perts start 677
Men sleiptene: hi waes wel waerd! 678:
Men sleiptene vord ende weder
680
Te berge op, te dale neder.
Aldus moten si alle bederven 681
Die hen loesheiden bewerven. 682:
Ic daert wel nemen op min trouwe 683:
Dat nu blide was die joncfrouwe
685
Ende alle die met hare waren!
Walewein seide doe: ‘Ic wille varen’ 686
- Besien wat sijn geselle dade -. 687:
Die joncfrouwe seide: ‘Het es te spade.
Ne ware, ward u bequame, 689:
690
Ic wiste nu gerne sinen name.’ 690:
Doe sprac weder die riddere snel:
‘Joncfrouwe, men magen nomen wel. 692
Hi es die beste riddere die leeft
Ende die de werelt binnen heft, 694:
695
Ende die scoenste oec daer mede.’ 695
Die joncfrouwe sprac: ‘Al mine bede
| | | |
Ne hebbic dan niet verloren 697:
Die ic hebbe gebeden hier voren.’
‘Joncfrouwe, hi hetet Lanceloet.
700
In sach noit sinen genoet 700:
Van te doene grote daet. 701
Ic wiste gerne hoet met hem staet.’
Die Joncfrouwe antwerde hem des: 703
‘Ic secgu, riddere, wat nu es: 704
705
Gi sult doen uwes selfs ere 705:
Ende met mi bliven tramere. 706
Ende margen alse di sonne opgaet,
Oft u so int herte staet, 708:
So vaert daer u geselle si.’ 709
710
Doen sprac die riddere vri:
‘Joncfrouwe, ic sal doen u gebot.’
‘Here,’ seit si, ‘dat lone u Got.’
Doe was Walewein hovescelike 713
Ontfaen van menegen ridder rike. 714
715
Al die gene di waren dare
Namen sijns do grote ware. 716:
Alset opten etentijt quam,
Die joncfrouwe Walewein metter hant nam 718
Ende dedene sitten neven hare. 719
720
Si nam sijns daer gode ware 720:
Ende die daer dienden in di zale
Plagen sijns daer harde wale. 722:
¶ Doe dat eten was gedaen
Ende die ridderen op gestaen,
| | | |
725
Maecten si bliscap ende spel 725:
Want hen allen voget wel. 726
Nu hort wat die joncfrouwe doet.
‘Walewein,’ seit si, ‘riddere goet,
Ic weet wel gine wilt letten niet. 729
730
+Alse gi uwen geselle siet,
Quedten mi, des biddic u. 731
In weet wanneer ic u mer sie. 733:
Ic biddu dat u goet gescie, 734
735
Dat gi met uwen geselle weset
Onthier ende hi wel geneset 736
Ende gi met hem comet hier.’
Doe sprac Walewein di ridder fier:
‘Joncfrouwe, dat salic doen al,
740
Geeft mi God geluc ende geval.’ 740:
¶ Doen dese tale was gedaen 741
Ginc si in hare camere saen,
Ende doen gingen die knapen
Waleweine saen een bedde maken
745
Dat rikelijc was ende scone.
Al hadde hi gedragen crone 746:
Tote Akers inden selven dage, 747:
So mochte hire wel sonder sage
Op hebben gelegen harde wel. 748/9:
750
Een knape starc ende snel
Brachte enen cuelc sidijn 751:
| | | |
Ende orcussen purperijn. 752:
Een ander brachte daer gedregen
Twe slapelakene niedwegen 754
755
Wit, gevouden ende cleene - 755
Daer noit man oec ne geene
So goet met ogen ne sach 756/7:
Alse daer Walewein doe op lach.
Die si op dat bedde waren gespreet,
760
Brachte ene joncfrouwe daer gereet 760
Een covertuer, bespringet met goude, 761:
Die hi over hem hebben soude.
Die al die werelt ware dor gaen,
Hine hadde ne gene so gedaen
Tgesticte datter ane stoet 766:
Ne coste niet so lichtelike; 767:
Men priset vor een coninc rike. 768:
¶ Doe dat bedde was gereet,
770
Een knape om Waleweine geet
Dine slapen dede comen. 771:
Doe hi dat bedde hadde vernomen
Soe rikelike ende soe goet,
Doe seide hi in sinen moet 774
| | | |
Daer hi so goet enech vernam. 775/6:
Hi dede na dat hem was bewant 777
Ende ginc slapen altehant.
Ende des margens harde vroe 779
780
Stont hi op ende nam orlof doe, 780
Ende sat met haesten op sijn part 781
Ende voer te sinen geselle ward.
Doe hi quam daer hine liet 783
En was hi wel genesen niet. 784
785
Al waest hem te doene swaer 785
Hi moeste na hem beiden daer 786
Onthier ende dat hem dochte 787:
Dat hi wapine dragen mochte 788
Oft noet ware ende te done. 789:
790
Doe dede Walewein, die coene,
+Jegen den ertsatere alsoe
Ende hietse beide ter selver stont
795
Si saten op so dat si vernamen 795
Dat si beide ter borch quamen.
Men ward hens geware saen. 797:
Die joncfrouwe quam jegen hen gegaen
| | | |
Ende hietse willecome wesen.
800
‘Vrient,’ seit si, ‘sidi genesen?’
‘Jaic, joncfrouwe, sonder wanc; 801
Des moet God hebben danc.’
Walewein sprac: ‘Joncfrouwe goet,
Wat donct u best watmen doet?
Die hier gewonnen hevet u
Maer hine wilt op dese ure 808
Niet gehuwen - dat si u cont. 809
810
Hi willet u versten toter stont 810
Met sinen magen alse ridder fier; 812
Maer hi wilt dat gi dus blieft 813
Ende dat gijs geen ongedout en drieft, 814:
815
Al eest dat hi u dus laet.’ 815:
Die joncfrouwe, die haer wel gemaet, 816
Antwerde: ‘Here, lude ende stille 817
Benic gereet te sinen wille. 818:
Ic sal beiden - hoe dat oec si - 819
820
Alse lange alse sijn wille si.
Ende oec salic na sinen rade 821
Werken beide vroech ende spade.’ 822
| | | |
Dit behagede Lancelote wel,
Want hi in nereste no in spel 824
825
Noch oec om lief no om leet
Noch om gene dinc di hem over geet, 826:
Noch om al die werelt oec mede
En haddise niet genomen ter stede -
Ende al omder coninginnen wille 829:
Dit was hem die meeste sake. 831:
Men dede die heren wel te gemake - 832:
Daer was bliscap ende spel groet. 833:
Die coninginne ende oec Lanceloet 834
835
Saten te gadere ende spraken daer.
Hi bequam hare wel vor waer. 836
Si wilde wel, hebbic vernomen,
Dattie brullocht ware volcomen - 838:
Maer si scaemde hare, dat secgic u, 839
840
Dat sine eyschen soude nu. 840
Dus bleven si twe dage daer;
Ende des derdes dages daer naer
Namen si orlof beide te samen
Ende reden so verre dat si quamen
845
Te Arturs hove te Karmeloet,
| | | |
Daer doen bliscap was wel groet 846
Om dat si beide comen waren.
Si telden hoe si hadden gevaren 848:
Den coninc ende der coninginnen.
850
Des waren si blide in haren sinne
Dat hen dus was vergaen. 851:
+Nu latic hier af die tale staen +1
Ende sal u vertellen alsict vernam +2
Hoe Torec irst ter werelt quam +3:
Ende hoe hi daerna quam te hove
Ende ward een riddere van groten love. +5
|
-4: nu: v verbeterd tot nv.
12: m[i]ne.
14: lant: op an een vlek; foreest: s is niet voltooid.
-5:nu laat ik dit verhaal rusten.
-4vorward tellen: vervolgens vertellen.
-3ere: een (verbogen vorm).
-2boetscap: tijding, maar ook opdracht.
-1:waar lof en eer aan te behalen viel (bepaling bij boetscap).
1aventure: geschiedenis, bericht; twaren: in waarheid, waarlijk (stoplap).
2/3:toen de vergadering van edelen aan Artur's hof was ontbonden.
4:waar ik in het voorafgaande over sprak.
6hondekin: hondje; haer naer: achter haar aan.
9na haer lans wise: volgens de zede van haar (eigen) land.
10/11:moge het u (de) God van de hemel - die macht heeft over alles - lonen.
12doet horen mine sprake: luister naar hetgeen ik zeg (o.a. door stilte te gebieden).
14staet een foreest: bevindt zich een woud (de oorspr. bet. van foreest is: jachtterrein).
16: bek[i]nnen.
34: die: lees tien (? vgl. vss. 187-191).
16:zoals u waarschijnlijk bekend zal zijn.
20/21:ik meen dat het degene die er met geweld in zou willen komen erg moeilijk zou vallen.
22sonder tenen inde: behalve op één plaats.
23wiket: poortje; harde: erg, zeer.
24:op die plek en geen andere.
25machmen: kan men; dat: het.
26:is het zoals ik het heb gehoord (m.a.w. zijn mijn inlichtingen juist).
27op ene rivire (eigl.: op een aan een rivier gelegen stuk land).
28boem: boom; dire: kostelijk, prachtig.
29:waar het aangenaam is te verpozen.
31meester: heer en meester.
33vort so bliken: voorts vertonen zich.
34dwerge: monsters (zònder de bijbetekenis: klein).
36:het is gevaarlijk als iemand er (zou) overnacht(en).
37sijn si gegar: zijn ze klaar, bereid (liggen ze op de loer).
38/(39):ik zou niet graag vijandig tegenover ze staan.
40:dat meen ik heel zeker te weten.
41gine hebt niet: ge hebt (nog) niet.
42op wat saken: voor welke aangegelegenheid, waarom; comen: gekomen.
43heft gesant: heeft gezonden.
46:ik durf er wel mijn erewoord op te geven.
47in haer bedwanc: onder haar heerschappij.
48al sonder wanc: standvastig, onwankelbaar.
49gereet: bereid; tharen: tot haar.
51:wat haar gehele persoon betreft.
52werd: wordt; en (:deel van ontkenning).
53dorperheit: (het tegenovergestelde van eer en deugd), iets slechts, laagheid van karakter; en twint: niet het minst.
55uten rike: in hoge mate aanzienlijk.
58:behalve (degene) die haar kan brengen (; en si = tenzij).
60:men kan hem (d.i. de voet) niet zo gemakkelijk winnen.
61: wien: die verbeterd tot wien (anticipatie - onmiddellijk hersteld).
63: Hi: in hoofdletter geknoeid.
69: es: in de s heeft de inkt niet helemaal gepakt.
61:zelfs als iemand de leeuw(en) velt (zie de noot op p. 29).
62oec: ook; gevaet: te pakken krijgt.
63:moet hij de jacht nog lang voortzetten.
65:als iemand nu daarheen zou willen trekken (d.w.z. de onderneming wagen).
67optie rechte slage: op de juiste weg, op het juiste spoor.
69:en zich gewoonlijk ophoudt.
70sem-mi-di-heilegeest: zo helpe mij de heilige geest.
72ember: tenminste, in elk geval (versterking).
74proven tgeval: de fortuin, het geluk beproeven.
75vroe: in haar schik (vgl. vrolijk).
76gene: dat (bijzondere); alsoe: zo, dus.
78met bliscepen: (met blijdschap) in een goede stemming; orlof: afscheid.
79des ander dages: een dag of enige dagen te voren (vgl. Eng. the other day); vele vroe: heel vroeg.
85: vrouwe: hs.: mouwe.
97: dat: hs.: dit (de a werd niet afgemaakt m.i.).
83:dat hij het danig verkorven had aan het hof.
84sijt seker das: wees daar zeker van (stoplap).
86:had voor hem vrede en vriendschap bewerkt.
88te pleine: ter plaatse (vgl. ons: hij is weer op de vlakte verschenen).
90/1:en heeft de volgende dag de mis gehoord (; daer = waar).
93hem: zich; dane: van daar.
94vor hem vast ane: snel voor hem uit.
95volhden vaste naer: reed snel achter hem aan ( volhden = volgde hem).
96die: de; claer: helder, licht.
98optie: op de; menechfout: in groot aantal.
100:zag Keye toen een rivier.
101wide: breed; bodemloes: zeer diep.
102daer: zie vs. 68; altoes: beslist, in elk geval (zie de noot op p. 29).
103:indien hij niets beters doen kon, m.a.w. er zat niets anders op.
104en: vgl. vs. 52; gewat: doorwaadbare plaats.
105:en zwom er over heen zo snel als een vogel vliegt (zie vs. 108).
112: ward: gaatje in, maar leesbaar.
106:K. wendde de teugel(s).
108swam onvervard: zwom onbevreesd, onverstoorbaar.
111:toen hij zag dat het omkeerde.
112:toen maakte K. zich bezorgd; (lett.: toen werd voor Keye het hart pijnlijk, ziek).
113:welke verontschuldiging hij zou kunnen aanvoeren (voor zijn mislukte onderneming); (lett.: wat zijn verontschuldiging zou kunnen zijn).
114doe pensdi: toen bedacht hij.
116dat: dat het; ontgaen: ontsnapt (dat het van hem was weggelopen).
117een deel verbolgen: nogal boos.
118hine condet niet: hij kon het (toch) niet.
119nam metten sporen: de sporen gaf, aanzette.
121:dit hield hij de gehele dag vol (vgl. vs. 63); ( herdi = zette hij voort).
124in sinen scilt: binnen (de bescherming van) zijn schild, achter zijn schild.
125jamberlike: armzalig, zielig.
126her: heer; gegangen: gegaan.
129in: (ik plus deel van ontkenning).
130:toen overviel me - daar heb ik het land over -.
131siecheit: onwelzijn; harde: vgl. vs. 23.
132dor di noet: noodgedwongen.
134:ik wist niet wat me overkwam.
137:vgl. vs. -4 en vs. 1.
138ter selver ure: omstreeks die tijd.
139onlange: voor korte tijd (òf: kort geleden).
140dese mare: dit verhaal.
143sonder waen: zonder twijfel (stoplap).
144knape: schildknaap; saen: dadelijk, weldra.
145wapine: wapens (daartoe behoort de wapenrusting).
146/7:en reed haastig als iemand die eer en roem wil gaan behalen.
148ruemde: ontruimde, verliet.
152sinen telt: in een drafje.
155waer dat hi soude: waar hij heen moest (rijden).
158sonder waen: zie vs. 143.
159hine: (hij plus ontkenning); hilt: hield; no: zie vs. 153.
160naer: er achter aan (vgl. vs. 6).
161:hij hield in het geheel geen oponthoud.
162onthier ende: zie vs. 122.
164dat: dat het; sciere: dadelijk, aanstonds.
165oppenbaer: duidelijk, ongetwijfeld (stoplap).
167orsse: ros, paard (vgl. E. horse); togels genoech: (vertaal:) de vrije teugel.
168:onversaagd reed hij er in.
172beide dat: wachtte totdat.
174:toen verstelde hij zijn zadel(tuig).
175sat op: steeg te paard.
178:dat kun je wel van me geloven; ( mogedi = kun je).
182:hebben de leeuwen hem bemerkt.
183sine: zij hem; bestaen: aangevallen.
184:stoutmoedig weerde hij zich dadelijk.
186:want hij had het ten zeerste op ze gemunt.
187:er waren toen zeven leeuwen.
188:luister, ik kan u vertellen hoe (dat kwam).
189redene: redenering, argument.
192:hij weerde zich zo goed hij kon (nl.: als iem. die het nodig had, noodzakelijkerwijze).
193tachterst: ten slotte.
194:en zijn leven verliezen.
195/7:ik vertel dit niet als strikte waarheid, maar zo als ik het gehoord heb, durf ik het u wel te vertellen (m.a.w.: als ik lieg, dan lieg ik in commissie).
200:die kwaadaardig en strijdlustig tegen hem waren.
219: gedeelte van hoofdletter D nog te zien.
203met nide: met felheid.
204in wederside: wederkerig.
206doe: toen; in nerst: ‘menens’.
208hine const ontberen: hij mocht het niet nalaten.
210/1:hij was (iemand) die niet kon omkeren of vluchten als de nood aan de man kwam (lett.: waar hij ertoe noodzakelijkheid had).
213wreet: kwaadaardig (zie vs. 200).
215wiges gnoech: heel wat strijd.
216onthier ende: zie vs. 122.
219:maar toch dankte hij God er zeer voor.
221:tegenover erg kwaadaardige leeuwen.
222:waar hij lange tijd tegen vocht.
224:hij had er het leven niet van kunnen af brengen.
225daer: waar; stoet: stond.
226stegereep: stijgbeugel.
228: tussen 228 en 229 is een doorgestreepte regel: ‘... sat op lanceloet die goede’.
231: hs.: vogle (n-afkorting vergeten).
238: leets: de s is mislukt.
230:zijn uitputting (gevaarlijke toestand) drukte hem terneer.
231di lude: de geluiden (het gezang).
232roeke: geur; ( soet) cruut is het tegenovergestelde van onkruid.
234bout: rustig, vol zelfvertrouwen.
235weder ende vort: op en neer, hier en daar.
237wel bequamen: welgevallig waren, genoegen deden.
238:en een gedeelte van zijn treurige stemming wegnamen; (en = 'n).
239nam hi goem: speurde rond.
240groffelsboem: kruidnagelboom.
242:luister nu wat L. toen toepaste (plegen + genitief der zaak = toepassen, verrichten).
246swaer: zich ziek voelende.
247:(m.a.w.:) het hondje liep nòg harder (; liet anderen volgen).
248:eer hij (L.) het wist had het (hondje) het (het hert) te pakken.
249doent: toen het; gevelt: gedood.
250harder dan den telt: in volle draf (vgl. vs. 152).
251beette neder: steeg af.
252girech: begerig (naar).
255:hij kon toen niet (meer) blijven staan.
256mettien: op hetzelfde ogenblik.
258:toen verzocht L. hem.
261:en hij hem op erewoord zou beloven.
262:dat hij hem aan de jonkvrouw zou brengen.
263hi is de vreemde ridder.
266so hi irst mochte: zo gauw hij kon.
267:en zij moest volstrekt niet iemand tot man nemen.
269dat si wel doe: dat het haar goed moge gaan.
270:(lett.:) altijd, zowel laat als vroeg.
271:ik heb mij zo veel inspanning getroost.
272om: ter wille van; doget: voortreffelijkheid.
274mettien: zie vs. 256; vort: (voor)-uit.
276:het zou wel zo goed (d.i. beter) voor hem geweest zijn.
295: was: gaatje in, maar leesbaar.
277haddine hem: had hij hem (d.i. de voet) hem (d.i. de ridder).
278/9:(vertaal:) wat gebeuren moet en voor iem. weggelegd is, dat gebeurt ook.
282:zó dat hij het ternauwernood doorstond, er nauwelijks het leven afbracht.
283dorperlike: schandelijke.
284:was er maar iets aan te veranderen geweest.
286vantene: vond hem; wonden: wondde hem.
287:en vergold hem goed met kwaad.
288hedendages: tegenwoordig.
289menechwarf: vaak (voordien).
290:(vertaal:) de onsterfelijke God.
291mote: moge; scrinken: tegenhouden.
293quaetheit: slechtheid.
294bi rechter maten: volgens een juist richtsnoer.
295fel: arglistig, te kwader trouw.
297daer bi: ten gevolge daarvan.
302:dat het hem zo vergaan was (; dat = dat het).
303:hij meende toen wel (een) vorst te zullen worden.
304die rime: het gedicht; werd: wordt.
306:of zijn streek hem iets goeds zal opleveren, of zijn toestand er op vooruit zal gaan.
307hulpet: zou het helpen.
311:en bracht het waar men er goed voor zorgde.
317selve die joncfrouwe: de jonkvrouw zelf.
319:(m.a.w.: zij wist toen nog niet met welk een schurk zij te doen had).
320boegard: boomgaard, park, tuin.
324:voor al degenen die tot uw rijk behoren.
328sietene: zie hem (nl. de voet).
329:wat u goeddunkt in deze aangelegenheid.
330wanne: won hem; quite: geheel, zonder voorbehoud.
333te rechte: op rechtmatige wijze.
334dies: die het; veronnen: misgunnen
335quade aventure: ongeluk.
336:zoveel inspanning heeft hij (d.i. die voet) mij gekost.
337verstoet: verstond, begreep.
338orlof: afscheid (vgl. vs. 78).
339si wils hebben raet: dat zij er zich op zal/zou beraden.
340die camere: (haar eigen vertrek).
341:rampzalige vrouw, wat overkomt mij?
342:God gunt me geen eer, bewijst me geen gunst (; an < onnen).
347clagede: klaagde over; ongeval: ongelukkig lot, rampspoed.
348:(vertaal:) Heer, is dit nu het gevolg van mijn gebed?
349spade ende vroe: laat en vroeg (altijd).
350sinde toe: zou (toe)zenden.
351:met wie ik op een prettige manier mijn leven(stijd) zou doorbrengen.
353:bestaat niet nog eens zo'n lelijke man.
355:hij ziet er niet uit als iemand die grote daden volbrengt.
357:waarlijk, het (gehele geval) is een ramp voor me.
360doe sise: toen zij haar.
362:wat haar scheelde (; har = haar).
363:(ge zult het weten (, want ik zal het u zeggen).
364sagedi: zaagt ge; fel: ongunstig.
366:de zaak staat zo ( mi donct wordt niet vertaald; het staat er bij omdat er geen getuigen waren).
368/69:(vertaal ongeveer:) zeg me in 's hemelsnaam wat ik doen moet.
370moget: kunt; hoet mi staet: hoe (ongelukkig) ik er aan toe ben.
372nu nemet ware: let er op, denk er aan.
374/5:het zou goed zijn er zorg voor te dragen uw leenmannen te ontbieden, ( man is (ook) een meervoudsvorm.)
383:(want) hun komst was dringend noodzakelijk (, men had hen zeer nodig).
387vele vroe: heel vroeg.
391:drie regerende vorsten.
392:voor zonsopgang (; lett.: voordat de zon de dag sierde).
395beetten: zie vs. 170; zale: zie vs. 313.
398vrijthof: omheinde tuin.
399si wouden: wensten, kozen (òf het is een schrijffout voor woude - nl. de koningin -).
401:raad geven zo goed ze maar konden.
402:en die haar een goed hart toedroegen (; onsten = gunden).
404:liet zij daar(heen) gaan en niemand anders.
411: de regel is zo lang uitgevallen dat de schrijver er een punt achter heeft geplaatst en de overeenkomstige regel in de b-kolom doen inspringen.
410in weet wie hi si: ik weet niet wie hij is.
413lijf: leven; daer ombe: ter wille daarvan.
414geleit te voren: meegedeeld, bericht.
415hine: hij hem (d.i. de voet); met stride: in een gevecht.
416eest waer dat: is het waar wat.
417sone: dan (plus deel van ontkenning).
420hier op: in deze aangelegenheid.
421te manne gename: (en zelfs al was hij) als echtgenoot aangenaam.
422ombetame: ongepast, onbehoorlijk.
425tale: woorden, voorstelling van zaken.
430done: toen hem; vernam: gewaar werd.
433:hij beantwoordde haar (groet) toen hartelijk.
435:dat zij hem daar ooit zag, gezien had.
436haerre herten: voor haar hart; en = 'n.
440op wat saken: zie vs. 42.
442:(nl. toen de koning uitgesproken was); lett.: toen de ridder het had gehoord.
445:en daar verspreidt zich ook het gerucht.
448:behalve met degene die haar zou brengen.
451hiet mi: beval mij, droeg mij op.
453:daarin ben ik nu geslaagd.
454sinen ganc benomen: (omschrijving voor:) gedood.
457trecht daer af: (vertaal:) hetgeen me daarvoor rechtens toekomt.
479: in benedenmargine de titel (samenvatting) van deze nieuwe episode bewaard: ‘Hoe walewein lanceloet bescudde ende enen camp vor hem vacht.’ (zie p. 25).
459verstoet: zie vs. 337.
460:overdacht hij in zijn hart.
461:dat het wel waar zou kunnen zijn.
462hort na desen: luister hiernaar.
463:onze raad gesteund door onze (over)macht.
464:is dat men het (huwelijk) twee weken uitstelle.
465:ik zie geen betere uitweg, oplossing.
466:binnen deze tijd kan veel gebeuren (: komt tijd, komt raad).
467evele behagede: zeer mishaagde, zeer slecht beviel.
468:dat men een zo lang uitstel bepaalde.
469dat hem quaet ware: dat het ongunstig (gevaarlijk) voor hem was.
471:het uitstel werd (al)dus geregeld (; lett.: moest zo zijn).
473:zij liet dit hof (deze vergadering) niet uiteengaan.
474:alles waartoe zij bevel gaf (; lett.: hetgeen zij wilde en beval).
479:vgl. vs. 1 en vs. 137.
480ter selver stont: zie vs. 138.
503: tussen neder en doe: op (doorgestreept èn geëxpungeerd).
481dochte: vreesde, duchtte.
483/4:omdat hij niets van hem hoorde en omdat er ook geen bericht kwam.
485te Kardole binnen: in K.
487hine: hij (plus deel van ontkenning).
490:hij droeg hem op zijn (W.'s) paard te gaan halen.
491eens margens vroe: vroeg op een ochtend.
494/5:maar hij wist niet waarheen hij moest rijden.
496:maar met Gods leiding (; zoals God het zelf wilde).
497onthier ende: totdat; vernam: bemerkte.
499anden sande: op de grond (vgl. vs. 217).
501dire bleven doet: die er de dood vonden.
502:toen meende hij dat het (de overblijfselen waren van) L. (was).
504:van droefheid die hij daarover voelde, had.
518: hs.: laaceloet.
520/21: op deze plaats in het hs. schuilt een moeilijkheid. Het is mogelijk dat er tussen 520 en 521 een stukje tekst (bijv. 2 regels) is weggevallen. De tekst zorgt er nl. in het algemeen zeer nauwkeurig voor dat directe rede wordt voorbereid met ‘antwoordde hij’, ‘zei hij’, ‘vroeg hij’ en dergelijke. Misschien moet men ook emenderen: ‘Alse Lanceloet dit hevet verstaen, soe segt hi: ‘Wie sidi dan?’
505/7:hij weeklaagde meer dan iemand na of voor hem.
509snel: behendig (zeer goede gevoels-waarde).
510later betaalde hij het hem terug (wschl.: gaf hij het bewijs van zijn grote vriendschap).
513hoet daer stoet: hoe het daar gesteld was.
524:aan wie uw letsel veel verdriet doet.
529:met inspanning op de bloeddorstige leeuwen.
532sonder doget: eerloos.
533:hetgeen ik maar al te zeer gewaar werd.
535deet doe: deed dat toen.
537dat gi wel doet: (ongeveer:) wees zo vriendelijk.
540:toen hij hem (d.i. de voet) had, bracht hij mij een slag toe.
542te mire mesquame: zie vs. 524.
544met groten gemake: zeer voorzichtig.
545:en zette hem voor zich op zijn zadel.
546/7:Walewein had (eens) horen zeggen dat er een stad.
550:waar een kundig geneesheer woonde.
551voerdi: voerde hij; al dare: daarheen.
552/3:en verzocht hem (d.i. de arts) dat hij er voor zou zorgen dat hij hem (d.i. L.) spoedig zou genezen.
562: hs.: Lettetgoet.
578: Wat: in hoofdletter geknoeid.
554:deed hij (d.i. de arts) het, hij (d.i. W.) zou hem vorstelijk belonen.
555wiesde: leerde; mere: bovendien.
556const: (ongeveer:) kunstgreep; halp: hielp.
557:en hij liet toen L. achter (; lett.: en hij scheidde toen van L.).
559daer: naar de plaats waar.
560:weinig kon iem. vermoeden wat W. van plan was, bedoelde.
562lettelgoet ieman: bijna niemand; ware nam: merkte op.
564milde: (ongeveer:) edel - W. viel niet op te midden van zo velen.
566waest: was het; cont: bekend.
567:en nu was (dan toch werkelijk) de dag aangebroken.
569tenen wive: tot echtgenote.
572:dat het zo ver gekomen was.
573:een kapelaan stond klaar.
575:om de belofte aan de ridder te houden.
577vrachde: vroeg; oppenbare: openlijk.
578:wat voor iemand diegene was.
584: sal met mislukte a.
596: Ic verbeterd tot In.
597: tied an verbeterd uit tien nn.
599: in hoofdletter verbeterd (S > D).
582hebse: heb haar; met rechter dade: op rechtmatige wijze.
583wonstuse: won je haar; en trouwen: op mijn erewoord.
585:tenzij je me ontsnapt in de hel.
587:die jou - in de verwachting dat je je eervol zou gedragen -.
588te vorne: om over te brengen.
589:en je bracht schande over je zelf.
591wondetsene: wondde hem.
592:in verband daarmee bied ik hier de handschoen (, daag ik je hier uit).
593:is het (zo) dat je hem durft aannemen.
595:je liegt schandelijk, als een booswicht.
596in wiste noit van: ik maakte me nooit schuldig aan.
597tied an: ten laste legt.
599saelt: zal het; alte spade: veel te laat.
600gestade: van kracht, geldende (m.a.w.: de omstanders erkennen en bevestigen de noodzakelijkheid van een duel in deze omstandigheden).
609: jegen: in beginletters geknoeid (wschl. begon schrijver comen te copiëren van de volgende regel).
620: zelfde geval als 596.
603:ik weet niet wat (voor laster) ge (over mij) hebt gehoord.
604:maar ge begaat een dwaasheid.
606:hoe het ook gebeurd is (, hoe het ook zij).
608:ik zou hier niet verplicht zijn.
609:aan u verantwoording af te leggen (òf: met u te argumenteren).
613claer: vlekkeloos (, volmaakt onschuldig).
614:ik ben in het minst niet bang voor u.
615:deed zijn voortreffelijkheid in zijn woorden uitkomen (d.w.z. toonde in zijn woorden wat voor man hij was).
616oft gi moget: als ge kunt, als de gelegenheid zich voordoet.
620:ik weet niet of dat komt omdat ik zo dom ben (; lett.: of mijn domme begrip het veroorzaakt).
621doget: kracht, dapperheid (vgl. ook vs. 615).
622/3:ik zou niet graag zoiets belangrijks op me nemen (nl. het uitspreken van zo'n zware beschuldiging en het strijden in een gerechtelijk duel) - (als het recht niet aan mijn zijde was).
626: zelfde geval als 596.
629: sake met onduidelijke a.
632: alle: tweede l verminkt.
638: doe: mogelijk ook toe (?).
638: sat: inkt heeft niet gepakt op stok van t.
624en es om geen spel: het gaat niet om een spelletje.
625hets om dlijf: het gaat om het leven.
626in: ik (plus deel ontkenning).
627:u zo zwaar beschuldigd.
628/9in hadde geweten: als ik niet wist.
629bi welker sake: het hoe en waarom.
630:zo eindigde daar hun beider gesprek.
631des: daarover; harde vroe: zeer verheugd.
633:en die haar ook genegen waren.
635dede hem wapenen: wapende zich (desnoods met hulp van anderen); te hant: terstond.
636coissen: beenbedekking.
637halsberch: borstharnas; scuddi ane: trok hij aan.
638:die hem m.i. goed paste.
639wapenroc: kleed dat men over het harnas draagt; hire: hij er.
642:hoe men hem ook raakte.
643:(en niet alleen) tegen slagen, maar ook tegen steken.
644:hij wilde het gevecht niet uitstellen.
648: sei[n]de.
651: Daer: in afkortingsteken geknoeid.
668: menegen: het zou kunnen zijn dat de tweede e geëxpungeerd was.
648seinde hem: sloeg een kruis.
649hulpt: zou het helpen; af: van.
650geatsemert: uitgedost, uitgerust.
651:(nl. in het vechten); daer toe: bovendien.
652:ze deden een krachtige aanval op elkaar.
653:en ze brachten elkaar zulk een stoot toe.
655vingen ten swerde: grepen naar het zwaard.
656:want elk van beiden begeerde de ander (aan te vallen).
657met nide: met felheid, verbitterd; verdrogen: hieven op.
659:de een op de ander menige slag.
660:zodat ieder die het zag zich verwonderde.
663gestarken: kracht geven.
664mochte: kon; sparke(n): vonk.
666geclanc: rumoer, wapengekletter.
667verdrach: uitstel (pauze).
673/4:zo dat het zwaard in hem doordrong tot aan de schouder, eer het bleef steken.
678:men sleepte hem, hij had het wel verdiend.
681bederven: omkomen, te gronde gaan.
682:die zich toeleggen op trouweloosheid.
683:ik durf wel te verzekeren (vgl. vs. 46).
687:zien hoe het met zijn vriend, Lanceloet, was.
689:maar, als het u blieft.
690:wiste: zou willen weten.
692men magen nomen wel: men kan (waarlijk) wel gewag van hem maken.
694:en die de wereld bevat, die op de wereld is.
697:(is dan niet tevergeefs geweest), vgl. vs. 348.
700:ik zag nooit zijns gelijke.
701daet: (vertaal:) daden.
704wat nu es: wat nu (het beste) is.
705:gij zult uzelf eer aandoen.
706tramere: voor vandaag.
709so vaert daer: ga dan daarheen waar.
713hovescelike: hoffelijk.
714ontfaen van: ontvangen, verwelkomd door.
716:bewezen hem toen vele oplettendheden.
718metter hant: bij de hand.
722:zorgden heel goed voor hem.
725:maakten ze veel plezier, waren ze vrolijk.
729letten: talmen, tijd verliezen.
731quedten mi: groet hem van mij.
733:ik weet niet wanneer ik u weer zien zal.
734dat u goet gescie: dat het u goed ga.
740:indien God mij genadig is; ( geval: voorspoed).
746:al was hij koning geweest.
747:in (St. Jean d')Acre (d.i. Akkon, de beroemde Kruisvaardersstad) op dat ogenblik (m.a.w.: had hij tot de belangrijkste vorsten van de Christelijke wereld behoord).
748/9:(dan zou dit bed niet beneden zijn waardigheid zijn geweest).
751:enen cuelc sidijn: een zijden matras.
761: covertuer: er kan ook covertoer staan.
752:en (een) purperen hoofdkussen (purperen behoeft niet de kleur aan te duiden, het kan ook alleen een aanwijzing zijn voor de kostbaarheid van de stof).
754niedwegen: pas gewassen.
755gevouden: keurig gevouwen (: in een tijdperk vòòr mangels en strijkijzers); cleene: fijn (: tegenover: grof).
756/7:niemand zag ooit zulke goede lakens.
761:een deken, bezaaid met goud (borduursel).
764/5:hij had er niet nog zo een gevonden, zò mooi was ze.
766:het borduurwerk dat erop was aangebracht.
768:men zou het aanbevelen (goedkeuren) voor een machtige koning.
771:die hem uitnodigde (en nodigde hem uit) om te komen slapen.
774in sinen moet: in zichzelf.
777: bewant: be verbeterd op een (geanticipeerde) w
779: marge[ns].
775/6:vgl. weer 756/7 en 763/5 (dat hij nooit ergens kwam waar hij een zo goed (bed) vond).
777na dat hem was bewant: (ongeveer:) overeenkomstig de omstandigheden.
779harde vroe: zeer vroeg.
783hi: d.i. W.; hine: hij (W.) hem (L.)
786hi: d.i. W.; hem: d.i. L.; beiden na: wachten op.
787:totdat hem (W.) mogelijk toescheen (; onthier ende = totdat).
788hi: d.i. L.; mochte: kon.
789:als dat noodzakelijk was.
790/2:W. beloonde de heelmeester goed (vgl. vs. 554).
792:dat hij (de geneesheer) er verheugd over was.
793/4:(de geneesheer nam afscheid van de twee vrienden met een heilwens, vgl. ons: ‘Wel thuis!’).
797:men bemerkte hen weldra.
806: h s.: gewonnet.
810: toter: afkortingsteken zeer onduidelijk.
816: hs.: gemaect.
801sonder wanc: zonder twijfel.
806/7:(moet begrepen worden als bepaling bij ‘mijn geselle’).
808hine: hij (plus deel van ontkenning).
809dat si u cont: dat dient gij te weten.
810versten: uitstel geven.
812magen: (bloed)verwanten.
813dat gi dus blieft (d.i. belieft): dat gij het zo goed vindt.
814:en dat gij er geen droefheid over aan de dag legt.
815:al laat hij u zo achter.
816die haer wel gemaet: die zich goed houdt.
817lude ende stille: onder alle omstandigheden.
818:ben ik bereid te doen wat hij wenst.
819beiden: wachten; hoe dat oec si: in elk geval.
821na sinen rade: volgens zijn advies, verlangen.
824: spel: in sp geknoeid.
836: hs. heeft (toevallige?) punt achter de regel.
837: hebbic: er is in verbeterd (m.i. ver > heb).
838: hs.: waren (met foutieve n-afkorting).
826:noch om iets anders dat hem kon overkomen.
829:en dit alles ter wille van de koningin (nl. Guenevere).
823-830:zin is zo lang dat hij in de war is geraakt; hi (824) wordt herhaald in 828 haddise (had hij haar).
830lude ende stille: zie vs. 817.
831:dit was voor hem het allerbelangrijkste (in zijn leven).
832:men voorzag W. en L. van alles wat ze maar konden wensen.
834(dit is niet Guenevere).
836bequam: beviel, behaagde.
838:dat de trouwplechtigheid had plaatsgevonden.
+5: hs.: grote (n-afkorting vergeten).
848:ze vertelden wat ze beleefd hadden.
851:dat het hun zo goed was vergaan.
+2alsict vernam: zoals ik het hoorde
+3:hoe (en waar) Torec geboren werd.
+5van groten love: van vermaardheid.
|
|