Het oude Nederlandsche lied. Deel 3


auteur: Florimond van Duyse


bron: Florimond van Duyse, Het oude Nederlandsche lied. Derde deel. Martinus Nijhoff / De Nederlandsche Boekhandel, Den Haag / Antwerpen 1907


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

[p. 2141]

544. Waertoe laet gy u vervoeren?
(De verloochening van Petrus)

Eerste melodie.



illustratie

Tweede melodie.



illustratie

[p. 2142]
 
1.
 
Waer toe laet gy u vervoeren,
 
dat gy loochent uwen Heer?
 
kent gy, Petrus, my niet meer?
 
Wat doet soo u hert' ontroeren,
 
dat gy my vervloeckt soo seer?
 
Petrus, kent gy my niet meer?
 
 
 
2.
 
'k Hebb' myn liefde u gegeven,
 
u omhelst noch desen dag,
 
als ick voor uw' voeten lag;
 
met het broodt van't eeuwig leven,
 
hebb' ick u gespyst daer by,
 
en gy, Petrus, loochent my.
 
 
 
3.
 
Gy weet, wat ick hebb' geleden,
 
wat in't hofken onderstaen,
 
daer ick was met u gegaen;
 
als ick dry-mael hadt gebeden,
 
quamp verraeder Judas aen:
 
Petrus, is u dit ontgaen?
 
 
 
4.
 
Wat hebb' ick u dan misdreven,
 
dat gy noch in al myn smert
 
met een sweerdt doorsteekt myn hert?
 
Gy hebt my uw' trouw gegeven,
 
en herhaelt den derden keer;
 
Petrus, kent gy my niet meer?

Tekst.

Nieuwe geest. liedekens, Bruggge, 1740, nr. 41, bl. 60, ‘De verloocheninge van Petrus’, stemme: ‘Heureux celui qui chemine’; tekst hierboven; - Lootens et Feys, Chants populaires flamands, 1879, nr. 21, bl. 35.

Melodie.

I. Nouveau recueil de chansons choisies, à la Haye 1731, I, bl. 250, voor een lied: ‘L'embarquement’, waarvan de eerste strophe luidt:

 
Heureux celui qui chemine
 
sur la terre ou bien sur l'eau,
 
quand il a dans son bateau
 
sa compagne de marine.
 
L'embarquement est divin,
 
quand on vogue, vogue, vogue, vogue,
 
l'embarquement est divin,
 
quand on vogue avec Catin.

II. Lootens et Feys, t.a.p.