terug  begin 
[p. 223]

S.J. du Toit (1908)

[p. 225]

Afrikaanse taalskat Fan spreekwyse, gesegdes en uitdrukkings
Fersamel deur S.J. du Toit

[p. 227]

Afrikaanse taalskat fan spreekwyse, gesegdes en uitdrukkings,
Fersamel deur S.J. du Toit

Ons het nou al di grondslag geleg fer 'n Taalkunde fan ons taal, eers in ‘Di eerste beginsels fan di Afrikaanse Taal’ en later in di ‘Fergelykende Taalkunde’ fan Afrikaans en Engels. Dan het ons oek al di fondament geleg fan 'n Afrikaanse Woordeboek, in Afrikaans-Engels en Engels-Afrikaans. Mar di laaste gé net kortaf di spelling en betekenis van di woorde. So fêr doen dit wel 'n goeie diins, mar dis ni genoeg ni. Dit laat ni di ygenaardige woorde, spreekwyse, gesegdes, spreekwoorde en uitdrukkings, waarin ons taal uitmunt, uitkom ni, en dis juis di doel fan hiirdi werk, waardeur dit sig ondersky fan 'n Woordeboek.

As een fan di samestellers fan di Taalkunde en Woordeboek wil di skrywer hiirfan perbeer om in di behoefte oek te foorsiin. Hy weet dat dit gen maklike werki is ni. Mar net soos met di Taalkunde en Woordeboek wil ons oek mar 'n begin maak, deur boustoffe te fersamel en di fondament te lê; want ons glo ni an bou fan di dak af ni, soos party nuwerwetse foorstanders fan ons taal doen.

Ons is daarom ni heeltemaal di ‘foortrekkers’ op di gebiid ni. Reeds in 1844 het ou Dr. Changuion onder di ygenaardige titel fan ‘De Nederduitsche Taal in Z.A. hersteld’ 'n taalkunde uitgege, waarby hy gevoeg het wat hy noem ‘Proeve van Kaapsch Taaleigen.’ Maar soos uit syn titel en foorrede blyk was syn doel ni om ons taal op te bou ni, mar om di fondament wat toen geleg was en di mure wat toen gebou werd af te breek. Mar dis hom ni geluk ni. Di arme ou man moes foor syn dood erken, dat syn doel misluk is: ons taal het o'er syn kop gegroei, toen al, en bloei fandag op syn graf.

Later, in 1884, het Mnr. Mansvelt, toen ‘Professor in de moderne Talen aan het College te Stellenbosch’ uitgegé 'n ‘Proeve van een Kaapsch-Hollandsch Idioticon, met Toelichtingen en Opmerkingen betreffende Land, Volk en Taal.’ Hoewel di werk ni sonder ferdiinste is ni, tog ly dit an twe gebreke. Fereers het hy ons taal mar beskou, soos uit syn titel en ‘voorbericht’ blyk, as ‘Kaaps-Hollans,’ en dus syn boek mar genoem 'n ‘Idioticon,’ soos hy dit self ferklaar as 'n ‘Woordenboek bevattende woorden en uitdrukkingen die aan een bysonder gewest (in dit geval Zuid-Afrika) eigen zyn’ - dus Afrikaans is fer hom mar 'n tongval of dialek fan Hollans.

Mar 'n grotere gebrek fan di werk is nog, dat di skrywer, baar en rou uit Holland gekom, met ni meer kennis van ons taal en ons folk ni as wat hy opgetel het by syn uitkom fan di Kaap na Stellenbos, daar op syn leerstoel gaan sit het en di stof fer syn boek moes kry fan syn leerlinge uit verskillende dele fan ons land. En di ondeugende knape het hulle ‘professor’ lelike poetse gebak en baing strikkiis op di mou gespelde, wat hy mar alles fer klinkende munt opgeneem het in syn boek. By ons behandeling sal ons so hiir en daar enkele staaltjiis daarvan gé. Mar bowediin het di jong-span hulle professor baing hul plaselike uitspraak, gesegdes en spreekwyse fer algemeen Afrikaanse laat opneem, en dikwils het syn ongeoefende oor di juiste uitspraak misgefat en ferkeerd gespelde.

Ons gé hiir net 'n paar foorbeelde, wat ons foor di hand ope slaan onder letter O. Hy gé hiir: ‘O-Enna, tw. om ferbazing, schrik, enz. uit te drukken.’ Nouwel, syn ‘enz.’ moet hiir alles reg maak; want elke Afrikaander weet dat ons uitroepwoord ‘yna!’ of ‘O yna!’ net gebruik word as imand seer kry of pyn het, mar nooit om ‘verbazing en schrik’ uit te druk ni. - Mar nog erger, ja belaggelik fer elkeen wat Afrikaans ken is di ferkeerde betekenis wat hy an ‘onbeskof’ gé en di moeite wat hy doen om di ferkeerde mening te ferklaar. Hy het dit so: ‘Onbeskof, degelik, flink. De overgang van de Ned. betekenis van dit woord (lomp,

[p. 228]

ruw, enz.) tot de genoemde moet hiir door ontstaan zijn, dat een lomp, ruw mensch niets ontziet, recht door zee gaat en dus degelijk flink doortast en handelt.’ Mar nou weet elke skoolkind hiir, dat ons nooit ‘onbeskof’ gebruik in di betekenis fan ‘degelik, flink’ ni, mar wel net soos di Hollanders in di sin fan ‘ruw, lomp,’ ens. En omtrent 'n derde fan di woorde is op di maniir, wat ons hiir en daar by di behandeling sal laat uitkom.

Mar dan is daar nog 'n onuitgegewe Afrikaanse taalskat foor ons, namelik 'n fersameling fan boustoffe fer 'n werk soos ons nou bedoel, nagelaat deur o'erlede Dr. A. Pannevis, een fan di grootste taalgeleerdes wat Suid Afrika ooit gesiin het en een fan di grondleggers fan ons taal as skryftaal. Hy het soos David di boustoffe fersamel, dat 'n opfolger di tempel kan bou.

Ons erken dat dit ni maklik was om 'n gepaste titel fer di werk te kry ni. Yndelik het ons mar besluit om di foorbeeld fan ons oue taalkundige te folg en dit 'n Taalskat (Thesaurus) te noem; want ons hoofdoel is tog mar om di ygenaardighede, spreekwijse, gesegdes, spreekwoorde, ens. fan ons taal byeen te fersamel. Di skat kan altyd nog fermeerder, gerangskik en nuttig gebruik worde. Ons maak mar 'n begin en laat ruimte fer andere om an te ful en by te werk.

A Lys fan Ferkortings.

W.w. = werkwoord.
S.n. = Selfstandige naamwoord.
F.n. = Foornaamwoord.
F.s. = Foorsetsel.
H.w. = Hoedanighydswoord.
B.n. = Byfoegelike naamwoord.
B.w. = Bywoord.
T.w. = Telwoord.
U.w. = Uitroepwoord.
L.w. = Lidwoord.
Afr. = Afrikaans.
Holl. = Hollans.
Eng. = Engels.
Fr. = Frans.
Dts. = Duits.
Byf. = Byfoorbeeld.
F.k.w. = Ferklynwoordji.

A, kinderwoord, as w.w. en s.n. gebruik, fer stoelgang en di afwerpsels daarfan, waarfan ons oek wel di Hollanse woorde behou het, mar amper nooit gebruik ni. Want di Afrikaander het 'n angebore beleefdhyd, daarom dat hij liwers ferbloemde uitdrukkings gebruik soos ‘a’ fer kinders, en fer grote mense ‘afgaan,’ ‘agter gaan,’ ‘bossiis toe gaan’ (omdat di meeste dit op 'n gelege skuilplek in di frye natuur doen), ‘broeklos-maak,’ ‘broek ferbinde’; oek wel ‘opelyf hé of kry,’ 'n ‘deurstraling hê,’ ens. En as s.n. word fer uitwerpsels in kindertaal gesê ‘a,’ byf. ‘pas op daar leg a,’ en anders word dit genoem ‘fulles,’ 'n ‘hoop’ of ‘hopi’ (fandaar oek ‘'n hopi maak’), en o'erdragtelik 'n ‘slagyster,’ fandaar di spreekwoord ‘in 'n slagyster trap.’ - Daarfan is oek afgely 'n A-broeki, dis 'n broeki fer jonge seuntjiis (wat nog ni kan ‘Broek los maak’ ni) met 'n slip fan agter, wat fan self ope gaan as so 'n kind op syn hurke gaan sit om te a. A as u.w. word bij ons baing gebruik en in ferskillende betekenisse, mar mees in ferwytende en bestraffende sin, soos ‘A ne, jong! jy moet ni so maak ni,’ ‘A, siin jy nou?’
Aaklig, oek op enkele plekke uitgespreek as ‘aaklik,’ en daarfan afgely ‘aaklighyd’.
Aam, 'n fat wat 'n kwart fan 'n lê'er befat; mar by ons min in gebruik, feel meer ‘Halfaam.’
Aand, Holl. ‘avond.’ Hiirfan het ons ferskillende aflydings, soos Aandblommetji, 'n soort fan feldblommetji wat lekker ruik en saans ope gaan en soggens toe;
Aand-ete, Aandster, ens.; fandaar oek ons groet:
[p. 229]
Naand, ferkort fan Holl. ‘goeden avond.’
Aans, oek ‘aanstons’ en ‘aanstonsiis,’ b.w, gebruik om 'n onbepaalde mar ni fêr afgelege toekoms aan te dui; somtyds oek in di sin fan ‘dalk’ of ‘dalkiis’ fer iits wat molik kan gebeur.
Aanti, f.k.w. fan di Eng. ‘aunt,’ gebruik fer tante mar in fersagtende liifkosende sin.
Aap, in onderskyding fan bobbejaan. Daarfan het ons ferskillende aflydings, soos Nag-api, wat bedags slaap en net snags uitkom; Aap-stêrt fer 'n sambok, omdat hulle na makaar lyk; di laaste word oek as skeldnaam gebruik: ‘Jou klyne aapstêrt, wat ferbeel jy jou?’ in Holl. ‘apejongen.’ - Dan is dit in di laaste tyd tamelik algemeen geworde onder kinders as een fan hom self 'n gek gemaak het, of as andere een fer gek gehou of 'n poets gebak het, om hom dan uit te spot deur hom kortaf te noem: Api! Api! (Mansvelt het oek ‘Aapskilloeder,’ met 'n hele gesukkel om dit uit Duits af te ly, mar ons Afrikaners ken so 'n woord ni).
Aar, fan Holl. ‘ader,’ feral oek gebruik fan 'n onderaardse water-aar, en fandaar oek aar bossi wat so 'n water-aar anwys.
Aarby, Holl. ‘aardbesie.’ (Mnr. Mansvelt fertel hiir dat ons Afrikaners di blomboompi wat ons ‘bebroeide yer’ noem oek ‘Aarby plant’ noem; mar ons het dit nog nooit gehoor ni).
Aard, in di Holl. betekenis fan ‘natuurlike gesteldhyd’ word di woord nooit deur ons gebruik ni (daarfoor gebruik ons ‘geaardhyd’), mar wel in diselfde sin as ‘maniir’ (Holl. ‘wyse’), byf. ‘op di aard,’ op di maniir. Dan gebruik ons dit oek bepaald in 'n slegte sin, byf. ‘iits op 'n aard doen,’ dis ni alte goed ni.
Aardig, beteken by ons ongepas, byf. ‘dit lyk so aardig’; oek in di sin fan onangenaam, byf. ‘dis aardige weer,’ of ‘ek foel so aardig.’ Mar aardighyd het hiir oek di Holl. betekenis fan fermakelikhyd; fergelyk ‘snaaks.’
Aas, het by ons ni di algemene Holl. betekenis fan kos of spys ni, mar wel: (1) aas wat ons an 'n hoek set om fis te fang, en (2) 'n dooie aas. Uit di laaste betekenis het ons di afgelyde woord Aasfo'el.
Abba, (Holl. kakkemarsen, hakkepakken), imand op di rug dra. Aflyding onseker, hoewel Mansvelt beslis sê, dis fan di Hott. ‘abba’ of ‘awa.’
Abliwi, ferkort fan Holl. ‘wat belieft u?’ raak al meer in onbruik.
Adamsfy, 'n grote, donkerbruine fy.
Adju, uit Fr., faarwel.
Adoons, naam dikwils gegé an folk, oek an bobbejane, hoewel in di laaste gefal Kees meer algemeen is.
Af, di f.s. word by ons baing gebruik en in ferskillende betekenisse, fereers om 'n weggaande beweging an te dui, soos ‘fan di Kaap af,’ in teenstelling tot 'n ankomende rigting, soos ‘na di Kaap toe.’ Dan het ons ‘af’ fer afgebreek, soos ‘syn arm of been is af’; so oek as s.n. ‘di af-arm, di af-been, di af-disselboom,’ ens. En ferder met di follende ferbindings: -
Afdam, fan water, fergelijk ‘opdam.’
Afdraand, Holl. afhellend, teeno'ergesteld fan ‘opdraand’; oek as s.n. byf. ‘'n style of stotige afdraand of opdraand.’ Follens Bilderdijks geslachtslijst word di woord oek in di sin in Amsterdam gebruik.
Af-el, w.w. fer met 'n el afmeet.
Affal, s.n. fer kop en potjijs, fan 'n geslagte diir.
Affeer, di fere aftrek fan pluimfe.
Affoer, 'n stuk gesaaide fer foer afsny en gebruik.
Affoeter, op 'n maniir iits afdoen of klaarmaak.
Afge: (1) ferliis, deur di dood, (2) fermeng, sig met imand afge.
Afgedanks, 'n woord fan ferwensing, byf. ‘di afgedankste klynjong - ek sal hom 'n afgedankste pak sla ge.’
Afhaak, trekfe fan 'n rijtuig of ploeg los maak, sonder aftuig.
[p. 230]
Afjag, 'n afjag ge of krij; selde uitgespreek afjak. Mansfelt sê, dit het hiir meer di betekenis fan 'n bok skiit of 'n flater begaan; mar dis alweer mis.
Afkeur-speulletji, 'n soen-speulletji.
Afklop, haastig en fer goed weggaan, fan doodgaan gebruik, ‘hy het afgeklop.’
Afleer, ontwen, fergeet, teeno'ergestelde fan ‘anleer.’
Aflig, byf. iits swaars fan 'n wa aflig.
Afmoor, wreedaardig behandel fan mens of diir.
Afmoot, in mote of stukke afdeel of afsny, feral flees of fis; fandaar snoek-motjiis, makriil-motjiis, ens.
Afneem: (1) iits fan imand afneem, (2) haastig 'n tafel afneem, (3) 'n portret afneem of laat afneem.
Afpars, druiwe fan 'n wingerd afpars.
Afpluk: (1) frugte fan 'n boom, (2) haastig afneem, byf. ‘syn hoed afpluk,’ fer afruk.
Afrikaner, of Afrikaander, 'n naam waarme ons nasi sig self noem, wel met enige anmatiging, asof ons di enige ware besitters is fan di hele Afrika! So het ons oek Afrikaner-skape, Afrikaner-beeste, ens.; en 'n soort blom wat genoem word Afrikaners.
Afrokkel, byf. imand syn folk afrokkel.
Afsaal, di saal en toom afhaal fan 'n perd.
Afsiin: (1) fan iits byf. fan syn reg afsiin of afstand doen, (2) imand afsiin, fan Eng. ‘to see off,’ ni algemeen ni.
Afsit, (1) imand uit 'n betrekking ontslaan, (2) hard weg loop, byf. ‘hy het afgesit,’ (3) 'n arm of been afsit.
Afslaan, oek o'erdragtelik gebruik, byf. ‘ek slaan hom bij di haak af,’ meesal met di beweging daarbij.
Afslag, w.w. di fel aftrek, Holl. ‘villen’; s.n. 'n prijsfermindering.
Afsloer, en afsloof, sig uitput en afwerk.
Afstrook, Holl. ‘afstropen,’ di mouwe of di broek afstrook of afrol, teeno'er opstrook en oprol.
Aftrek, (1) 'n raam aftrek of afskuiwe; (2) té of kruie aftrek; (3) fan imand syn huur ens. aftrek.
Ag, Tw., 8.
Ag, w.w., Holl. achten, in diselfde betekenis, mar met andere ferbindings.
Ag-os-sweup, ag-perde-sweup, enz., 'n sweup om sofeel osse of perde in 'n span te drywe.
Agtelosig, Holl. achteloos.
Agter, Fs., het diselfde betekenis as in Holl. mar met ferskillende andere ferbindings.
Agteraf-praat, fer Holl. achterklappen.
Agterbaks, H.w. en B.w. fer Holl. achteraf, agterhoudend.
Agterlaag, fer Holl. hinderlaag.
Agter-makaar, oek as B.w. en H.w., ‘di man, syn affêrre is agter-makaar’; ‘dis 'n agter-makaar froumens di’., ens.
Agtermiddag, fer Holl. namiddag.
Agterna en Agteran, ‘iemand agterna of agter imand an loop, ja, ens., fer di Holl. ‘iemand nalopen, najagen’, ens.
Agternaam, twede naam.
Agtero'er-siikte, fer fallende siikte.
Agteropskop, fer Holl. achteruitslaan fan pêrde.
Agteros, di 2 agterste osse in 'n span.
Agterryer, 'n jong wat tepêrd agter zyn baas an ry.
Agterslag, di stuk riimpi tussen foorslag en sweup.
Agterstel, fan 'n wa.
Agterwêreld, 'n agteraf gelege landstreek (Kyk o'erberg). Oek o'erdragtelik fer di agterste liggaamsdele fan 'n mens of 'n diir. Bef. Wolf zê fer Jakkals: ‘Kyk hoe lyk myn agterwêreld,’ nadat hy di skoot lopers gehad het.
Agting, Fer di Holl. achting gebruik ons meesal respek.
Agtuur, Holl. ontbyt; dikwils ook ferfang deur di Eng. breakfast; befoorbeeld: ‘ek het nog ni agtuur gehad of geëet ni’; ook as s.n. ‘dis agtuur.’
[p. 231]
Aia of Aja, uit Mal., fer 'n kindoppaster, meesal fer 'n oue myd, ou aia. (Kyk Memmê of Ou Memmê).
Akkelpiniis, Mansvelt ge di woord as foorkomende in ‘Hy goi syn ... daar’, fer: hy fry daar. Ons het di woord nooit in di sin hoor gebruik ni. Dit moet dan heel plaselik wees. Mar Mansvelt ge hiirop meteen 'n fersameling fan uitdrukkings wat di Afrikaners gebruik fer fry, wat ons hiir laat folg: ‘hy lê an’ en ‘hy loer daar’ (uitdrukkings an di jag ontleend); ‘hy draai daar’ (soos 'n aasfo'el bo of om die aas); ‘hy goi skaapogiis’ (hy kyk ferliif); ‘hy soek pêrde of osse’ (om onder di foorwensel by syn mysi uit te kom); ‘hy trap 'n foetpad’ (om met 'n ompad ongemerk by syn beminde te kom); ‘hy wil pa sê’ (hy soek 'n skoon fader); ‘hy doring daar’ (fergelyk ‘hy is 'n doring’); ‘hy maak syn rolplek daar’ (molik an di rolplek fan wild ontleend). - Ons foeg hiir nog by: ‘hy maak syn flikkers daar’; ‘hy sleep syn flerk’, (soos 'n hoender-haan); ‘hy hou fer hom wolhaar’ ens.
Akker, oek Aker, fer Holl. eikel.
Akker, 'n stuk grond sofeul as an makaar geploeg word. (Kyk Wenakker).
Akkerboom, en Eikeboom, word alby gebruik.
Akkerdis, fer Holl. hagedis.
Akkerdruiwe, 'n soort druiwe met korrels so groot as akkers en netso langwerpig.
Akkertji, 'n klyne stukki tuingrond, soos saad akkertjiis, blom-akkertjiis, ens.
Akke(r)wani, di woord word deur Mansvelt gegé as anduidende 'n soort fan biisiis waarfan di wortels in klere geset word om dit teen motte te befylig. Mar dit moet oek 'n heel plaselike benaming wees, want ons het dit nooit hoor gebruik ni.
Akkoort, uit Fr. fer o'ereenkoms; 'n akkoord maak, ens.
Aks, ferkorting fan 'n agste (fan 'n duim).
Al, word dikwels an di end fan 'n sin ter bekragtiging gebruik: ‘ek is moeg al’; ‘dis laat al’. Al-honderd-en-tiin fer alhoewel.
Albaster, fer Holl. knikker; so ‘albaster speul’; ‘Albasterkrans’, ens.
Alikruik, 'n soort skulp, fan ‘aarden kruik’, waarna di skulp lyk; oek as 'n uitskelwoord ‘jou alikruik,’ of oek ‘alikruiker’.
Aljimmer, alslag en alklaps, fer Holl., ‘telkens’.
Alkant, ferkorting fan ‘an alle kante’, bef. ‘alkant selfkant’.
Alla, nw., uit Mal., fer God. Onbewus is dit 'n floekwoord geworde (in nafolging fan di Slammayers): ‘ô Alla!’ wat oek o'ergegaan is in 'n menigte ferbindinge, soos, alla-giftig! alla-kragtig; alla-krentig! alla-magtig! alla-mattjiis! alla-mintig! alle-wêreld! ens.
Almal, fer Holl. ‘allen, allemaal’.
Almelewe, Bw. ferkorting fan Holl. ‘al myn leven’; oek in andere ferbindings, soos alselewe fer Holl. ‘al zyn leven’; fanmelewe fer Holl. ‘van myn leven’; fanslewe ‘van zyn leven’, ens. Mar di uitdrukkings word oek in meer algemene sin gebruik, bef. ‘almelewe’ fer altyd, soos ‘dit was mar almelewe so’ so word ‘fanselewe’ oek gebruik fer 'n onbestemde foortyd ‘fanselewe of fanmelewe ze dage’, ens.
Als, Bw. fer Holl. ‘alles’.
Als, S.n. fer Holl. ‘alsem’.
Al-te, fer iits buitengewoons, soos ‘al te danig’; ‘dis fer my al te snaaks’, ens.
Altemit, fer Holl. ‘misschien’, oek.
Altemitters, Mansvelt gé as di betekenis in Holl. ‘nu en dan, somtyds’; mar in di sin gebruik di Afrikaner dit nooit.
Aluin gebruik ons in diselfde betekenis as Holl., mar met andere ferbindings, soos aluinleer, aluinfel, aluinleer-tuige, ens. dis leer en felle wat met aluin gelooi is en dus 'n witte kleur het.
[p. 232]
Amandel, gebruik ons in diselfde sin as Hollans mar met andere ferbindings, soos Amandelperske, 'n soort amandels wat 'n dikke, fleesagtige skil om di pit het amper soos 'n perske; amandelbrood, 'n soort suikerbrood met amandels klaar gemaak; amandel-têrt, 'n soort têrt fan amandels gemaak; amandel-banket, ens.
Ambraal, word in ygenaardige sin gebruik as benaming fan imand wat siik is, soos ‘Ambraal is siik fandag.’
Amper, oek ampertjiis, in di sin fan Holl. ‘byna’.
Anbrand: (1) anbrand by kook in 'n pot, bef. ‘di melk brand an’; (2) anbrand fan 'n pyp ygenlik, ‘and' brand’, di pyp is al an di brand’.
Andag, Mansvelt sê di woord word fer huisgodsdiins gebruik, molik uit di Duitse ‘Abendacht halten’; mar ons het dit nooit in di sin hoor gebruik ni; mar altyd in diselfde sin as di Holl. ‘aandach’.
Ander, het by ons ferskillende betekenisse in ferskillende ferbindings, wat di beste met foorbeelde kan aangetoon word: (1) in di sin fan nog een, soos ‘sal jy 'n ander koppi koffi neem?’ (Eng. another); (2) as 'n onbestemde tydsbepaling, soos ‘di ander dag’, ‘ander maand’, ‘ander jaar’, ens.; (3) om di teenoorgestelde an te dui, soos ‘ander kant’, bef. ‘anderkant di huis’, ens.
Andoeli (Fr. andouille), di taaie stukkiis flees wat in stukkiis gesny en met spesery bewerk in 'n grote derm soos wors gekook word. Holl. ‘rolpens’.
Andruk, haas maak met iits: ‘jy moet andruk’, met werk, of ry, ens.
Angaan, in 2 betekenisse: (1) begin; soos ‘di kerk gaan an’; (2) fortgaan: ‘jy moet mar angaan op di maniir’, Eng. ‘to go on’.
Anhou, as B.w. fer anhoudend, bef. ‘jy moet anhou slaan’; as S.n. op di duur, bef. ‘op di anhou’.
Anker: (1) 'n klyne fatji, 'n 16de fan 'n le'er, wat 8 gellings of 45 bottels hou; (2) 'n rank of skeut fan 'n plant wat rank.
Anloop, Mansvelt ge as di betekenis in Holl. ‘iemand by den neus nemen, bedriegen. Mar in di sin het ons dit nooit gehoor ni; wel imand ‘omloop’. Mar an in di ferbinding meen spoed; ‘jy moet anloop, anry, ansny,’ ens.
Anpikel, met moeite andra.
Anraap, ruw plyster fan 'n muur.
Ansettafel, 'n tafel wat by een of meer ander tafels pas en daarme tot 'n eettafel ferenig word.
Ansiinlik, in di sin fan mooi bef. ‘sy is 'n ansiinlike noi of frou’, ens.
Anslaan: di woord word gebruik (1) fan di eerste strale fan di son an di bergtoppe, bef. ‘di son slaan an Simonsberg an’; (2) fan iits wat begin te ferroes: ‘di mes of di hoepel slaan an’! (3) fan 'n plant wat wortel fat: ‘di wingerd slaan mooi an’, so oek di graan, di boord, selfs fan roes word geseg dat dit anslaan in di gesaaide.
Anstalte - maak, foorberyding maak fer iits.
Anstel: (1) imand in 'n betrekking anstel, as Magistraat, ens.; (2) sig anstel, fyns, sig wat wil foordoen: ‘denk, hoe sy fer haar wil anstel, né!’ Daarfan kom
Anstellings, altyd meerfoud, bef. ‘sy of hy is fol anstellings’ of ferbeeldings. Oek fan ingebeelde siikte: ‘dis mar net pure anstellings’.
Antimakasser, 'n gehekelde kleedje wat o'er 'n tafeltji of stoel gehang word.
Antrek: (1) in di betekenis van di Holl. ‘aankleeden’; (2) sig iits antrek, sig o'er iits kwel, fandaar antrekkelik.
Apekluiter, oek apeflooi, het omtrent diselfde betekenis as 'n druiloor, of askoek of niksnuts, of dooi-klaas, wat di Hollanders noem 'n ‘dreumes.’
Api, ferklynwoordji fan Aap (Kyk daar). Api word in kindertaal by spulletjiis gebruik, as hulle een 'n poets gebak of 'n strik laat aftrap het, dan jou hulle hom uit met di toeroep ‘Api!’ Fandaar oek imand ‘api maak,’ fergek-hou.
[p. 233]
Apiisdoorn, di mooiste soort doringboom (mimosa), denkelik omdat di nagapiis baing daarin hou en di gom fan di bome eet.
Appel, diselfde woord as Hollans fer diselfde frug; daarfan afgeleid ‘Appel-lifiis,’ blykbaar 'n fertaling fan di Franse pomme d'amour, Hollans ‘appel der liefde,’ hoewel dit hiir ni fer diselfde frug gebruik word ni, mar wel fer 'n eetbare bessi, wat meer nog genoem word ‘pompelmoesiis’ en wat di Engelse noem ‘Cape Gooseberries;’ di kunsnaam is ‘Licopersicum esculeutum.’ Dis 'n inheemse plant, wat hiir wild in di natuur groei, mar teenwoordig baing angekweek word, omdat dit so 'n pragtige en heerlike komfyt maak - N.B.! Mansvelt skrijf di naam ‘Appeltjies-der-Liefde’ en teken dan nogal daarop an: ‘De genetief (twede naamval) in dit woord klinkt zonderling in den mond van den Afrikaner, die anders geen genetief kent.’ Mar di mooiste is di Afrikaner gebruik di naam nooit so met di ‘der’ daarin ni, mar seg ‘appellifijs.’
Appelkoos, fan Holl. ‘abrikoos,’ met 'n menigte aflydings en ferbindings, wat antoon hoe algemeen di frug hiir is, soos: -
Appelkooskomfyt, fan groene a. gekook.
Appelkoosperske, 'n perske wat di kleur en form fan 'n a. het.
Appelkoospruim, 'n ferbasterde pruim, hiir angekom, wat na 'n a. lyk en smaak.
Appelkoosreen, 'n sommerreen, wat dikwils fal as di a. op di stellasiis leg om te droge.
Appelkoossely, fan rype a. gekook.
Appelkoostert, 'n soort gebak wat hiir baing gemaak word fan droge appelkosiis of appelkoossely en algemeen in di smaak fal.
Appelkosiis, fer gedroogde appelkose.
'n Appeltji-skil met imand, 'n kwessi met imand uitmaak.
Applikasi maak, ansoek doen om 'n betrekking.
Aptekers prys, 'n hoge prys, soos aptekers gewoonlik fra.
Arikruik, of Arikruikel, oek uitgespreek as Alikruik of Alikruikel, 'n soort skulp, wat ge'eet word en waarfan di dikke dop na 'n aardekruik of erdekruik lyk fanwaar di naam denkelik afkomstig is.
Armbus, di bus wat di diakens in di kerk rondbreng onder di godsdiins, of bij di deur hou by uitgaan, om gifte fer di arme in te samel. Fandaar di spreekwoord: ‘Hy wil oek 'n stuiwer in di a. hê of goi,’ fer imand wat sig ongewens in 'n gesprek of saak meng.
Arm-mans koek, 'n soort fan min kosbare gebak.
'n Armoedtji, 'n kind of diirtji wat armoed gely en daardeur agteruit gegaan is.
Aroena, 'n soort fan wilde frug.
Arri, u.w. fan ferwondering, of indagtigwording: ‘Arri, eer ek fergeet! Arri ek moet nog dit doen,’ ens.
As, fer di Holl. ‘as’ fan 'n wiil of rad en ‘asch’ fan ferbrande hout, met ferskillende aflydings, soos:
Asbossi, 'n bossi waarfan as gebrand word fer loog, om seep te kook, ens.
Asgaai, 'n woord fan Arabise afkoms, 'n wapen fan di Kaffers om me te steek of te goi; fandaar oek. -
Asgaaihout, 'n harde soort hout, wat gebruik word om di stele fan asgaaie fan te maak, mar oek gebruik word fer andere timmermans en wamakerswerk.
Askoek, 'n koek op di hete kole en as gebak; fandaar ‘askoek-klop,’ 'n ygenaardige Hottentot dans, waarby hulle telkens opspring en di foetsole teen makaar klop, wat 'n geluid ge nes 'n mens di as met di hand uitslaan uit 'n askoek as dit gaar is.
Askoestertji, naam fan 'n fooltji.
N.B. Onder di spreekwoorde fan ‘as’ afgelyd ferdiin feral fermeld: ‘imand syn hand in di as slaan,’ fer imand syn kans ontneem, befoorbeeld imand syn mysi wat hy na fry ont-
[p. 234]
neem. - Ygenaardig is oek di gebruik fan ‘asfaal’ fer Holl. ‘aschgraauw.’
Asman, ygenaardige naam fer 'n klynjong, wat baing by di fuur in di as sit, so oek ‘Asgat,’ ‘Asle'er,’ ‘Askruiper,’ ens.
Aspres, Holl. ‘expres,’ opsettelik.
Asskop, 'n skop wat gebruik word om as uit te haal fan 'n fuurrek of oond.
Astrant, (Fr. ‘assurant’), nes Holl. gebruik fer brutaal; mar ygenaardig is ons uitdrukking ‘dom-astrant’ fer imand wat erg onbeskye en parmantig is uit domhyd.
Asyn, gebruik nes Holl. ‘Asyn,’ mar met di follende aflydings: asynfat, asynbottel en asynpag fer 'n stuurse mens.
Atjar, 'n Indise woord deur di Slamaaiers hiir ingefoer fer groente en frugte soos jonge komkommers, milies, perskis, ens. wat ingeleg is in asyn met kerrikruie gekook.
N.B.! In di oue tyd had di Afrikaners meesal Slamaaiers fer koks en kindermyde, fandaar dat sofeul Indise woorde by ons ingefoer is in di taal fan ons kombuis en kinderlewe; soos in di eerste gefal: atjar, blatjang, boboti, pinang, piringki, ens., en in di tweede gefal soos Aia, oek Aija, Atta, Memme, ens.

B

Ba, kinderwoord fer soen.
Baan, nes Holl., mar ygenaardig in spreekwyse soos, ‘'n baan skop’ fer lawaai maak, ‘Katji fan di baan,’ ens.
Baar, di teeno'ergestelde fan ‘oorlam,’ denkelik fan Slamse afkoms, fer dom, onerfare. Di Hollanders het denkelik die woorde oek uit Indië o'ergeneem. Mansvelt deel me dat in di dage fan di oue Oos-Indise Kompeni di oudgediinde soldate genoem werd ‘oorlammen’ (oranglami = oue persoon) en di nuwelinge ‘baren’ (orangbarn = nuwe persoon); en so is di woorde oek o'ergegaan in di skeepstaal en studentetaal.
Baardkoring, 'n soort koring met lange, stekerige are. Daar is twe soorte, froege en late (of oue) baardkoring.
Baas, grondbetekenis nes Holl., mar feral in di Holl. betekenis fan ‘heer’ of ‘meester.’ Mar opmerkelik is dat by samenstelling di woord fooran kom by ons waar di Hollander dit agteran sit en dan ni al tyd in di letterlike sin ni, mar fer imand wat in iits uitmunt, soos baas-baklyer Holl. ‘vechtersbaas’; baastimmerman Holl. ‘timmermansbaas’; baasploeger Holl. ‘ploegbaas,’ ens.
Baba, gebruik ons ver 'n pop, oek fer 'n kind babetjie, denkelik fan Eng. ‘baby.’ Ygenaardig is di spreekwoorde ‘babetji vang,’ di werk fan di froedfrou by di geboorte, denkelik afkomstig fan di uitdrukking ‘bawejaantji fang,’ waarby an kinders wys gemaak word dat di klyntji 'n babejaantje is wat in di berg gefang en hare afgemaak is; so oek ‘gaan babetji kyk.’ - N.B.! Di Afrikaner ferander soms in di middel fan woorde di b in 'n w; so spreek party dit uit ‘bawetji’; fergelyk di ferkorting ‘Gawi’ fer ‘Gabriel.’
Babeljoentji, Holl. ‘paviljoentji,’ di kap fan 'n ferdekte ledekant.
Bafta, word gebruik fer 'n soort kleregoed fandaar baftablou, fer heeltemaal blou; oek 'n woord fan Oos-indise afkoms, hoewel dit daar gebruik word fer 'n soort fan Oos-Indise witte katoen.
Baing, oek geskrywe ‘baiang’ en ‘banja,’ denkelik oek deur di Slamaaiers hiir ingefoer, fan di Indise woord banjak, wat omtrent diselfde betekenis het. Dit word meesal gebruik as bywoord, soos ‘dis baing koud’; mar oek soms as h.w. soos ‘daar was baing mense.’ Plaselik word oek platweg geseg ‘dis 'n baing perd,’ ‘dis 'n baing kerel,’ fer dis 'n flukse perd of kerel. Mar dis ni algemeen ni. Afgelyd hiirfan is oek ‘baing-keer’ en ‘baingmaal’ fer dikwils. Soms word di betekenis nog versterk deur byfoeging fan 'n
[p. 235]
andere bywoord soos ‘regte baing.’ En wat wel freemd klink is di gesegde ‘dis 'n bitji baing min.’
Bak, s.n. fer Holl. ‘bak,’ oek as w.w. fer Holl. ‘bakken,’ waarfan ferskillende ygenaardige aflydings, soos: -
Bakkar, fer Holl. ‘Wipkar.’
Bakkis, waar meel in gekni word, fer Holl. ‘baktrog.’
Bakkis, lage woord fer ‘angesig,’ so oek ‘gefreet.’ Daarfan ‘bakkiistrek,’ ‘mombakkiis.
Bakly, Holl. ‘bakkeleien’; molik oek fan di Malaaise woord ‘bakelahi,’ ‘bakkelajoe,’ wat diselfde betekenis het. Daarfan oek afgely uitbakly, Holl. ‘uitvechten’; en baklyslag, Holl. ‘vechtparty.’
Bakoor, 'n uitstaande oor.
Baktand, 'n uitstaande tand, slagtand.
N.B.! Ons het verschillende spreekwoorde fan ‘bak’ afgely, soos ‘hy bak en brou soos hy wil,’ fer hy folg syn yge kop; ‘morre bak ons weer,’ fer daar sal niks fan kom ni. In ferband hiirme gé Mansvelt di follende spreekwoorde wat omtrent diselfde betekenis het: ‘morre agter di koffikan’; ‘as di perde horings kry’; ‘as di hengste ful’; ‘as di uil preek’; ‘as di katte fergadering hou.’ Dis egter ni spreekwoorde wat in algemeen gebruik is ni.
Bal, diselfde betekenis as Holl., daarfan afgely balharig en balsturig fer ygesinnig, wat sig ni wil laat gesê of bestuur ni; bal-slaan, bal-krans en bal-ruiter, dri soorte fan balspeul.
Balderja, 'n soort fan kruie, Kruisement (?)
Bali, Holl. ‘ton’ of ‘tobbe’; daarfan ook wasbali, foetwasbali, fleesbali, en by pars trapbali, waar di druiwe in getrap worde, kuipbali waar di mos en doppe in gegoi word om te gis of uit te werk, onderbali, wat onder di 2 forige geset word om die lekmos op te fang.
Baljaar, Holl. ‘ravotten,’ luidrugtig speel; molik fan di Portugees ‘bailar,’ dans.
Balju, word hiir nog gebruik in di oue sin fan publike anklager, feral wat di goed moet opskrywe en ferkoop fan imand wat syn skulde ni kan betaal ni.
Balk, diselfde as Holl.; balkenshoogte word geseg by di bou fan 'n huis, wat di mure so hoog opgetrek is dat di balke kan opgeset worde fer di solder. Daarfan afgely: ‘hy is 'n regte dwarsbalk’ of oek ‘dwarstrekker.’
Ballasmantji, 'n mantji wat 'n bushel of 'n derde fan 'n mud hou.
Bambari, s.n. (oek bombari), diselfde as 'n lawaai of spektakel maak.
Ban, w.w. imand, feral 'n kind, gebiid of dwing om op een plek te bly tot straf. Molik hiirfan 'n Bandiit fer 'n gefangene.
Bandom (meer nog uitgespreek bantom), s.n. fer 'n diir wat sodanig geteken is, net of dit 'n band om syn lyf het fan 'n ander kleur as fan syn orige lyf.
Bang, h.w. in diselfde betekenis as Holl., daarfan afgely: banghartig fer Holl. bloohartig; 'n bangbroek, 'n lafhartige man wat ni werd is 'n broek te dra ni. Oek bangighyd fer banghyd.
Bank, s.n., behalwe di Holl. betekenisse oek nog gebruik fer: (1) 'n donkere bank fan wolke, wat opkom, soos 'n bank op di sé; (2) 'n plek wat o'ergeslaan is by spit of ploeg, fandaar bankspit, bankploeg, ens.; (3) 'n style bank fan 'n rifiir, waar di grond by 'n drif weggespoel is; en (4) 'n angespoelde bank fan sand of modder, fandaar 'n sand-bank, ens.
Bankettjiis, s.n., klyne ronde lekkertjiis fan suiker gebak, oek amandel banket, fer amandels met suiker daarom gebak.
N.B.! Di Rantse Goudfelde het oek in algemeen gebruik gebreng banket fer 'n soort conglomeraat kwarts, bestaande uit ronde klippiis nes bankette en an makaar gelym met 'n soort sement waarin di goud sit; fandaar banket-rif, banket-formasi, banket-kwarts, ens.
[p. 236]
Bannissement (oek ballissement), s.n. di opsluiting in di tronk.
Barbiirspulletji, 'n soort fan komedispulletji op bruilofte, ens.
Barlewiit (oek barlewiitkoorn), s.n. 'n soort koring, mees fer perdefoer gesaai, om as groen foer te gebruik, fan di Eng. ‘barley wheat,’ letterlik gars-koring.
Baroe, s.n. 'n eetbare wortel, wat wild in di feld groei.
Bas, 'n soort boombas wat gebruik word om felle me te looi, fandaar 'n basboom, waarfan di bas fer di doel afgeslaan word; bas-slaan, di bas fan sulke bome afslaan, ens.
Basaar, s.n. afkomstig fan di oosterse woord fer winkel, mar hiir in di bisondere sin fan 'n soort kermis wat fer 'n liefdadige doel gehou word.
Basi, f.w. fan baas; so noem bediindes 'n nog klyne witman; mar di woord word oek in 'n slegte betekenis gebruik fer imand wat sig baing parmantig anstel: ‘hy is 'n regte basi,’ fandaar oek as bynaam ‘Frans Basi,’ ens.
Basta, w.w., fan Portugees: Hou op! Dis genoeg!
Batji, s.n. Holl. jas, afkomstig uit Mal., fandaar ‘op syn batji kry’; ‘batji uittrek,’ ens.
Bebroeide Yers, 'n soort blom, wat so lyk.
Bedompig, fer Holl. bedompt.
Been, s.n. diselfde betekenis as Holl., fandaar di spreekwoord: ‘Ek sal jou netnou bene maak,’ fer: ek sal jou netnou laat hardloop. N.B.! Mansveld maak fan di spreekwoord: ‘een sterke bedreiging, voor: ik zal je fyn, of dood, slaan.’ Hy het blykbaar ‘bene maak’ glad ferkeerd opgefat; mar ‘bene maak’ beteken hiir ni ‘fyn slaan’ ni, mar ‘bene maak,’ om me weg te hardloop. Ygenaardig is oek di spreekwoorde ‘been in di lug,’ ‘uit di bene maak,’ ens.
Bees, Beeste, s.n., byna uitsluitelik gebruik fer di Holl. ‘rund, runderen,’ mar 'n Besi word fer alle klyne diirtjiis, feral insekte, gebruik.
Befliig, w.w., stilletjiis iits bykom, feral in di sin behendig wegneem of wegsteel.
Befliis, h.w. di lug is befliis, of bedek met 'n laag fyne wolkiis.
Befoeter, h.w. imand is befoeter, uit syn stryk of koers uit, ferknoei of deurmakaar.
Begaan, in di bisondere betekenis fan begaan wees met, of bekommer wees o'er iits.
Begeerlik, h.w. fer Holl. begeerig, hebzuchtig.
Beginsel, s.n., fer Holl. begin, b.f. 'n beginsel maak.
Bek, s.n. behalwe Holl. betekenisse hiir oek nog gebruik fer di bek fan 'n oond, fan 'n spelonk of grot, ens.
Beker, s.n. word hiir dikwils gebruik fer Holl. kan, b.f. lampetbeker of gorlet beker, fer lampetkan, melkbeker fer melkkan, ens.
Bekle, w.w. behalwe Holl. betekenis feral bekle fan rytuige, fandaar bekle'er, bekle'erslaken, - gare, ens.
Bekwaam, h.w. hiir oek gebruik in di sin fan geskik, oek ryp of eetbaar, fan frugte, groente, ens.
Bel, s.n. fer Holl. lel, beteken hiir ni die klok ni, mar di Holl. klepel, b.f. ‘Hy het di klok hoor lui, mar hy weet ni waar di bel (klepel) hang ni.’ - Fandaar oek belletjiis of oorbelletjiis, ens.
Bende, s.n., fer Holl. muziekkorps.
Bengaals-Koring, 'n soort bruine koring, wat na rog lyk.
Benoude-siikte, s.n. fer Holl. griep, Eng. croup.
Berg, s.n. selfde betekenis as Holl., mar daarfan afgely di samegestelde woorde berghaas, berghaan, (oek genoem jakhals fo'el en lammerfanger), bergkanari, bergmossi, bergsysi, ens.; oek di ygenaardige spreekwoord fer 'n frou wat moet befal: ‘sy moet berg toe gaan,’ natuurlik ‘om te gaan bobejaantji fang’; kyk op ‘bobejaan.’
Berre, w.w. Holl. bergen, te ondersky fan berge, m.f. fan berg; oek gebruik in di sin fan ‘bewaar.’
[p. 237]
Besemgoed, 'n plant wat in di berge groei en gepluk word om besems fan te maak, fandaar besemstok, besemskoon, ens.
Beset, h.w. fer Holl. bevrucht, zwanger; feral fan dire gebruik, mar in lagere folkstaal oek fan froumense.
Besighyd, s.n. Holl. bedryf of saak, by ons in di betekenis fan Eng. ‘business.’
Beskaamte, s.n. fer di skaamdele fan 'n mens, oek skaamte genoem.
Beskender, w.w. fer Holl. belaster, imand fals beskuldig, syn karakter onskuldig beklad.
Beskot, s.n. nes Holl., mar met ferskillende ferbindings, soos beskot-wa, oek genoem 'n leer-wa of buik-en-leer-wa, omdat di buik en lere fan so 'n wa los fan makaar af is. So het ons oek beskotplanke, beskot-raam, ens.
Bessi, amper uitsluitelik as f.w. gebruik; bes kom byna nooit foor ni; omdat makke besse hiir ni angekweek word ni en di wilde bessiis meesal mar klyn is, soos kraaibessi, boetabessi, ens.
Bestel, as w.w. selfde as Holl., mar as s.n. fer 'n nodelose omslag met iits maak; so oek 'n bynaam fer 'n persoon wat onnodige omslag maak, b.f. ‘ag, ou juffer bestel!’ - oek bestellerig.
Bestroentji, 'n losse o'erbatji, wat fan foor toegeknoop werd en gedra werd in plaas fan bo-en-onder-batji. Froeger werd dit baing deur ons boere op di plase gedra (nes nog di boere in sommige lande fan Europa), mar nou is dit heeltemaal uit di mode geraak; ons boere is nou almal menere geworde.
Betaal, w.w., behalve gewone Holl. betekenis, oek in di sin fan beloon of beantwoord, b.f. ‘dit betaal ni,’ molik fan Eng. ‘it does not pay.’
Betakel, ferl. tyd getakel: (1) sig fuil of liderlik maak, soos ‘di kind het sig of syn klere betakel;’ (2) imand lelik an stukkend slaan, ‘hy het hom lelik of naar getakel.’
Betrek, w.w.: (1) wild bekruip om hulle te skiit; (2) oek imand bedriig. - N.B. Ongelukkig is ons Afrikaanse taal baing ryk an di soort fan uitdrukkings, wat toon dat di saak by ons ni onbekend is ni.
So het ons di uitdrukkings: imand fastrek, toetrek, antrek, omspring, omloop, anloop, fop, piir, kul, in di nek kyk almal o'erdragtelike woorde wat di Afrikaner gebruik om ni reguit te sê ferneuk ni.
Betrekking he op imand of iits, 'n ygenaardige maniir om uit te druk dat jy fan imand of iits hou.
Beugel, s.n. Eng. bugle, Holl. trompet, oek stibeugel, fan 'n saal.
Beur, w.w. worstel met uiterste krags-inspanning.
Bewertjiis, 'n fyne soort fan klokkiisgras, Holl. trilgras, omdat dit met di minste beweging bewe.
Bewys: (1) erkenning, b.f. skuld bewys, oek net bewysi genoem; (2) spoor of teken, b.f. ‘daar is gen bewys fan reen ni.’
Bibiis, s.n. in kindertaal fersagtende uitdrukking fer luise op di hoof.
Biis, Biismelk, melk wat nog ni suiwer is ni, di eerste dage na di geboorte.
Bil, s.n. algemeen fer dik-flees, soos bil fan di hand, bil fan di been, fandaar biltong.
Bildruk, w.w. by spit, feral wingerdspit, waarbij di graaf met di bil of dy ingedruk word.
Dit staan teeno'er foettrap, waarby di graaf in hardere grond met di foet ingetrap word, en kapspit waarby in losse grond di graaf somar met di stywe arms in di grond gedruk word.
Biltong, di dikflees uit di bout fan 'n bees gesny wat baing di form het fan 'n tong. Dit word effe gesout en dan gedroog. Fandaar fer alle gedroogde flees, selfs in klynere langwerpige stukke gesny, soos sprinkbok-biltong, somtyds di stukkiis so dun gesny, dat dit riimpiis genoem word.
Binne, b.w. in gewone betekenis fan Holl., mar met di follende ygenaardige ferbindings: -
[p. 238]
Binnegoed, s.n. fer ingewande fan 'n slagdiir.
Binnejong, s.n. Holl. huisknecht.
Binnekant, b.w. en f.s. teeno'er buitekant; b.f. binnekant of buitekant di huis, di muur, di tuin, di land, ens.
Binnemuur, s.n. fan 'n huis teeno'er buitemuur.
Binnemyd, s.n. Holl. kamermeid of huismeid.
Binnenaaier, s.n. by dek fan 'n huis, di een wat fan binne of fan onder di deknaald moet deursteek.
Binnenaat, s.n., by skoenemaak; ni di naald en foorslag dwars deur di sool steek ni, mar met 'n krompunt els net mar deur 'n gedeelte fan di sool; fandaar binnenaat-felskoen.
Biseroei, s.n. 'n harde soort bisi, wat op droge skrale ruggens groei.
Oek plaasname, soos Bisibult, Bisilaagte, Bisiput ens.
Bisi, of meesal meerfoud bisiis, s.n., gras wat in polle groei, waarfan afgely: -
Bisipol, s.n. 'n pol fan bisiis.
Bitji, Holl. beetje, mar met follende wysiginge in betekenis: (1) bitji as s.n. 'n bitji, by bitjiis, oek bitjiis-bitjiis; (2) b.w. in di sin fan ‘assebliif,’ b.f. ‘kyk 'n bitji hiir;’ ‘hoor tog 'n bitji’; ‘help tog 'n bitji,’ ens. In sommige streke word dit uitgespreek en geskrywe as biki.
Blaar, s.n.: (1) fan 'n boom, waarfoor ons nooit di Holl. woord ‘blad’ gebruik ni, mar wel fer 'n blad fan 'n boek, daarom oek in meerfoud ‘blare fan 'n boom,’ mar ‘blaaie fan 'n boek;’ - (2) blad, oek skouerblad, fan 'n geslagte diir. Fandaar hoor ons oek soms in platte folkstaal fer stuitighyd sê: ‘blad gé,’ fer hand-gé by groet.
Blaas, w.w. en s.n., selfde betekenis as Holl. mar fandaar:
Blaasbalk, fer Holl. blaasbalg.
Blaasop, 'n soort oneetbare fissi wat sig so opblaas, oek 'n blaasop-padda, wat diselfde doen.
Blad, s.n.: (1) blad fan 'n boek, m.f. blaaie; (2) blad fan kly of stene of kalk of sement; fandaar
'n Bladzak, 'n sak wat skuins om di skouer gehang word en waar by jag, ens. benodighede gedraag word sonder in di loop te hinder. Dit hang dus eenkant op di blad. Daarin ondersky fan 'n knapzak, wat om alby skouers gehang word en dus op di rug hang.
Blaker: (1) s.n. fer 'n lage kandelaar om 'n kêrs op te steek; (2) w.w. ‘hy sit en blaker in di son.’
Blas, b.w. 'n bleekgele kleur, gebruik: (1) fan imand wat 'n sikelike kleur het, en (2) fan 'n baster, wat amper wit is, mar tog 'n bitji blas!
Blatjang, s.n., uit Mal., fan gedroogde en fyn gemaakte rissiis met gekookte droge appelkosiis en asyn, ens. angemaak en by flees ge'eet.
Blêr, w.w. fan 'n skaap en bok. Holl. ‘blaten.’
Bles, meesal fer di langwerpige witte plek op 'n diir syn kop ('n ronde witte plek word 'n kol genoem); mar oek fan mense word di 2 kale plekke an weersy'e fan di foorhoof blesse genoem fandaar afgely: -
Blesbok, 'n grote wilde bok.
Bleshoender, 'n klyne swarte water-hoendertji met 'n bles.
Blesmol, (oek Kolmol, omdat di bles amper rond is).
Blik, s.n. selfde betekenis as Holl.; mar daarfan afkomstig: -
Blikhuis, (of ysterhuis), huis fan ysterplate gemaak soos in di eerste tyd fan Goud en Diamantfelde fer spoed gemaak werd.
Blikkieskos, fer alle kos wat in blikkiis bewaar is.
Blikoor, skeldnaam waarme di Transvalers di Vrystaters uitgeskel het, terwyl hulle weer di Transvalers uitgeskel het fer Vaalpense. Vrystaters en Transvalers wat meesal met beeste geboer het, het weer di Kolonise skaapboere uitgeskel fer Woltone fan di wol intrap in di bale. Di noord-oostelike deel fan di Vrystaat (fan
[p. 239]
Kroonstad af op, Lindley, Reitz, ens.), werd weer beskou fer di slegste deel van di land, waar jy ni met fe kon boer ni, mar net moes lewe fan wildskiit en felle bry om rime te sny en te ferkoop; daarom werd dit genoem di Riimland, en di inwoners di Riimlanders. Mar al di dinge is nou ferby; dis nou een fan di beste dele fan di land. - N.B. Mansvelt begaan di flater om al di skeldname op di Transvalers toe te pas.
Blind, h.w. selfde betekenis as Holl.; daarfan afkomstig: -
Blinde-fliig, 'n soort steekfliig.
Blinde-mol, 'n kruipmol, met amper geheel onontwikkelde oge, fandaar 'n soort spulletji genoem blinde-molletji oek blinde-mannetji.
Blindings, s.n. wat foor fensters gehang word om di son af te keer in ons warme land.
Blink, selfde betekenis as in Holl., mar in ygenaardige sin ‘Blinkleer’ fer Holl. verlakt leder; ‘Blinkleerstewels’ fer Holl. ‘verlakte laarsen;’ ‘Blinklinne,’ soort foering.
Blits, fer Holl. bliksem, molik van Duits ‘Blitz.’
Bloed, selfde as in Holl., mar met di follende ferbindings: -
Bloed-famili, yge of na ferwante famili, angebore, in onderskyding fan angetroude famili.
Bloed-jong, baing jong.
Bloed-laat, fer Holl. ‘aderlaten.’
Bloed-min, oek Bloedwynig baing min.
Bloed persi, fer Holl. roode loop.
Bloed siikte, Bloed-pens by dire.
Bloed-sop, sop van bloed gemaak, oek ‘swartsuur’ genoem.
Bloedstorting, fer Holl. bloedbraking.
Bloed-wors, wors van bloed gemaak.
N.B. Ygenaardig is oek di uitdrukkings ‘di arme bloed,’ ‘di arme bloedji,’ in di sin fan bejammering, oek wel fan minagting; ‘na in di bloed’ fer na famili; ‘uit bloed en mag’ = ‘uit lewe en mag,’ loop, skre, ens. d.i. uit alle mag.
Bloei, w.w. fer Holl. ‘bloeden,’ bloed-ferliis; oek fan 'n boom in di sin fan ‘bloeisels dra.’ - Bloeisel fer Holl. ‘bloesem.’
Bloemaas, fan Fr. ‘blanc manger,’ letterlik ‘wit kos,’ by ons mees gemaak fan maisina (miliemeel).
Bloesend fer Holl. ‘blosend,’ alleen fan di gesigskleur; so oek ‘Bloos’ w.w. fer Holl. ‘blozen.’
Blok, selfde as Holl.; daarvan Blok-skoene, skoene met dikke hout-sole, oek Houtskoene genoem.
Blom, s.n. nes Holl. ‘bloem,’ oek as w.w. fer bloei, fan bome. Blom word oek as h.w. gebruik fer alles wat uitstekend mooi is, soos ‘dis 'n blom nôi, 'n blom pêrd,’ ens.
Blou, selfde as Holl ‘blauw,’ met di follende ferbindings: -
Blou-boontjiis, fer geweerko'els.
Blou-bos, 'n wilde bossi.
Blou-euntji, 'n eetbare euntji.
Blou-kop, Blou-niir, Blou-tong, dire siiktes.
Blus, w.w. in di sin fan Holl. ‘blussen,’ uitblus, fan daar gebluste en ongebluste kalk, en fandaar oek denkelik di spreekwoord ‘syn blus is uit’ = hy is uitgeblus. ('n woord waarfan Mansveld gen aflyding kon kry ni).
Bly, as h.w. ferkort. fan Holl. ‘blyde,’ en as w.w. fan Holl. ‘blyven;’ oek in di sin fan woon: ‘hy bly daar’ fer ‘hy woon daar.’ Ygenaardig is oek di spreekwys: ‘laat mar bly’ = ‘laat maar staan. Daarfan afgely, hoewel seldsaam gebruik blyighyd fer ‘blyhyd.
Bo, b.w. diselfde as Holl. ‘boven,’ mar met ygenaardige aflydings, ferbindings en spreekwoorde, soos: -
Bokant en Bokantse, teen'oer onderkant en onderkantse.
Boland, naby di Kaap, teen'oer Onderfeld, binnelands.
Bospit, teeno'er onderspit, by dolwe.
Bodeur, teeno'er onderdeur. Oek bo'enop, ens.
Bo-batji, teen'oer onderbatji.
N.B. Di spreekwoorde ‘dis bo syn té,’ of ‘bo syn biir’ beteken dat
[p. 240]
imand tefeul gedrink het. Ygenaardig is feral di spreekwoord: ‘Dis bo syn (of myn, of jou) fuurmaakplek,’ denkelik afkomstig uit di slawetyd, toen di ‘drosters’ of weggeloopte slawe in di hoogste en ontoegankelikste berge en kranse hulle schuilplekke had en waargeneem werd an hulle fuurtjiis wat hulle saans maak, mar so hoog dat dit buiten beryk was.
Bobbejaan, Holl. baviaan, oek met ferbindings en spreekwoordelike uitdrukkings, soos: -
Bobbejaan-blom of Bobbejaan-euntji, 'n eetbare euntji met 'n bloue blom, wat in berge groei en deur di bobbejane uitgegrawe en ge'eet worde.
Bobbejaan-bout, 'n outyse soort fan geweer, so genoem om syn ranke kolf.
Bobbejaan-dans, 'n kindspulletji (oek Hasi-Dassi genoem), waarby an een 'n stêrt fan papiir angesteek word, waarme hy so moet rond spring dat di ander dit ni kan aftrek ni.
Bobbejaan-felskoen, 'n bol wat platte blare dra nes di sool van 'n felskoen.
Bobbejaan-oor, 'n soort bol, wat mar net een blad ge bo di grond, wat na di oor fan 'n bobbejaan lyk, en waarfan 'n soort fan salf of plyster gemaak word fer wonde en swere, feral teen roos.
Bobbejaan-spinnekop, 'n grote ruige spinnekop.
Bobbejaan-tou, 'n soort opklim wat in di berg in di bome oprank, di ranke waarfan lange sterke toue form.
N.B. Dis natuurlik dat in 'n bergland waar so baing bobbejane is di spreekwoorde ingefoer is, fan ‘bobejaantji fang’ by di geboorte fan 'n bawetji, en ‘bobbejaantji-fanger’ fer 'n froed-frou.
Boboti, gemaalde flees, met kerri-poeier klaar gemaak. Denkelik oek 'n woord deur di Slamse koks ingefoer.
Bode, wat ferouderde, mar tog nog gebruikte byname fer 'n afsla'er of fendumeester.
Boedel, selfde as Holl., ygenaardig is hiir di spreekwijs ‘boedel o'erge’ as imand sig insolfent of bankrot ferklaar, en dit word oek o'erdragtelik gebruik fer fomeer.
Boeg, fan 'n perd, skouer; fandaar ‘boeglam gewerk, geloop,’ ens.
Boego, 'n bekende geneesmiddel, wat hiir in di berge groei en tamelik baing uitgefoer word; dis feral goed fer siiktes fan di nire.
Boekpens, 'n dikke, uitstekende maag.
Boems! u.w. ‘Boems! daar fal hy in di water.’
Boer, as w.w. word oek in o'erdragtelike betekenis gebruik, soos ‘julle boer te skerp an’ iits, in di sin fan ‘julle gebruik dit ni spaarsaam genoeg ni.’
Boer het hiir ni diselfde betekenis as in Holland en di meeste lande van Europa ni. Onse Boere is wat hulle in Holland sou noem ‘Heereboer’ en in England 'n ‘gentleman farmer’ of ‘country squire.’ Fan di woord het ons 'n menigte ferbindings, soos Boer-beskuit, Boer-hond, Boer-boontjies, Boer-kool, Boer-tabak, Boer-seep, Boer-skool, (skoolmeester), Boer-meel, ens.
Boesel, Eng. ‘bushel,’ 'n derde fan 'n mud. Froeger werd algemeen 'n skepel gebruik, 'n fiirde fan 'n mud.
Boesman, ferkorting fan Holl. Boschjesman.
Boet, Boeta, Boeti, gemeensame familinaam fer broer: fandaar denkelik oek Boeta-bessi, 'n eetbare wilde bessi, di froegste fan alle somerfrugte.
Boete-bossi, gewone naam fer di Xanthium spinosum, 'n soort bossi waarfan di saad fassteek in di skape hulle wol en dus feul nadeel doen. Daarom het di wetgewing 'n boete opgeleg fer elkeen wat dit ni uitroei op syn plaas ni. Alweer 'n bewys hoe handig 'n Afrikaner is om nuwe en gepaste name te ge.
Boetson, 'n geswel an di poot fan hoenders, oek gebruik fer 'n sere been fan mense. Denkelik fan Fr. bouchon.
[p. 241]
Bof, Boffi, by wegkruipertji spulletji gebruik as di een di ander kan inloop en aaraak. Fandaar nog 'n oue kinderlitji: ‘A be bof! Myn Meester is 'n Mof.’
Bog as s.n. word gebruik: (1) fan bossiis, ruigte, bisiis, ens. wat in krale en stalle gegoi word om fé droog te laat slaap en mis te maak; (2) fan 'n onnutsige persoon: ‘hy is net 'n bog’; oek in ferklynerende sin: ‘hy is mar 'n klyn boggi’; en (3) fan alles wat sleg en onbruikbaar is: ‘dis alles pure bog’; oek bogtery.
Bog word oek as h.w. gebruik, soos ‘dis 'n bog pêrd, ploeg,’ ens.; in di sin word dit oek bogterig ‘hoe kan jy jou met sulke bogterige goed ophou?’ - Dan kom dit oek nog foor as n.w. soos ‘kom bog! jy is mal.’
Bok, gemeenslagtige naamwoord; di geslagte word ondersky deur Bokram en Bokooi (Holl. geit) en Bokkapater ('n bok wat ‘gesny’ is). Di woord het 'n menigte ferbindings: -
Bokbaard, baard an di ken, nes bokke dra.
Bokfeld, streke geskik fer bokke; ons het ‘Warme Bokfeld’ en ‘Koue Bokfeld,’ waarheen di fe winter of somer natoe trek na omstandighyd. Fandaar di uitdrukking ‘Bokfeld toe gaan’ fer sterwe, waarfoor daar 'n menigte sulke o'erdragtelike uitdrukkings is.
Bokha'el, growwe ha'el om bokke me te skiit.
Bokki of Boklam. Dis opmerkelik dat in di Boland algemeen gepraat word van ‘Boklammers’ netsoos fan ‘Skaaplammers,’ terwijl di ygenlike onderfeldse feboere altyd praat fan ‘Skaaplammers’ en ‘Klyn Bokkiis,’ mar nooit fan ‘Boklammers’ ni. - Bokki word oek gebruik fer 'n ligte karretji: fan di Engelse ‘buggy.’
Bokkom, s.n. klyne fissiis wat so heel gedroog, in bossiis fasgemaak, ferkoop en rou of effe warm gemaak ge'eet word
Bokmakiri, of Bokbokkiri, oek Jan Piedewiet genoem, 'n geelagtige fo'el; di name is na di fluit fan di fo'el, wat di ygenaardighyd het dat di mannetji en di wyfi 'n soort fan beurtsang het, soos hulle fluitend makaar antwoord gé.
Bokskyn of Bokskeen, 'n soort fan sterke broekgoed; fan di Eng. ‘buckskin,’ letterlik ‘bokfel.’
Bokspring, w.w. soos ‘di pêrd bokspring.’
N.B. Di name fan wilde bokke is net so baing as ons soorte wilde bokke in ons land het, soos spring-, bles-, grys-, gems-, duiker-, klip - (oek klipspringer), rib- (Holl. ree), bont-, rooi-, water-, witpens-, takhoorn-, bos-, ens. - Dan het di kinders 'n spulletji ‘bok, bok, staan styf.’ - Mansveld vertel dat Bokooi skertsend gebruik word fer 'n bokwa of togwa, en Bokspoor (oek Broesa) fer di duiwel; mar dit moet heel plaselik wees, want ons het dit nooit gehoor ni.
Bokwa, 'n grote boere wa, met 'n foor- en agterbok.
Bol, nes Holl., mar ygenaardig hiir Bolletji, feral Mosbolletji, fer 'n soort fan biskuit of gebak.
Boland (kyk op Bo), di term word algemeen gebruik fer di distrikte nabij di Kaap, soos Stellenbos, Paarl en Malmesbury; Tulbagh, Ceres, Worcester, Robertson en Piketberg leg tussen Boland en Onderfeld in en word, fan di een of di ander kant goed beskoud, deur party tot di eerste en deur andere tot di laaste gereken. Dit word oek nog korter genoem Bo'e en Onder, soos ‘ek gaan Bo'en toe of Boland toe; of ek gaan Onder toe of Onderfeld toe.’ Dit lyk, opperflakkig beskoud, ferkeerd, want di Onderfeld leg hoger as di Boland. Mar di benamings is denkelik daaruit ontstaan dat di Boland di eerste bewoon en di Kaap di setel fan di regering was sodat dit heel natuurlik was om te praat fan opgaan Kaap of Boland toe, feral fer mense wat so deurdring was fan Bybelse denkbeelde en daar altyd
[p. 242]
gelees het fan opgaan na Jerusalem toe. - Fandaar oek di benamings Bolander en Onderfelder.
Boldermakisi of Bollermakisi, 'n spulletji, om o'er di kop te slaan.
Bo-lig (Kyk Bo), 'n raam met ruite bo 'n deur.
Bont, nes Holl., ygenaardig di uitdrukking ‘rond en bont’ fer deurmakaar, ongereeld, oek somar ‘bont,’ soos ‘bont praat.’
Bontbok, 'n soort wilde, bonte bok.
Bontrokki, naam fan 'n fo'eltji, om syn bonte fere.
Bonus, froeger oek genoem ‘strykgeld,’ 'n lokaas froeger by opfyling feral fan plase of ander fasgoed gebruik, waarme party spekulasi gedrywe het om di ‘bonus’ te neem as hulle denk dat daar nog hoger sal gebiid worde (hoewel hulle gen werkelike kopers was ni), waarby egter baing gefop geraak is deur an di ‘bonus te bly hang’ en dan opgeskeep te sit met so 'n plaas. Dis egter al so goed as heeltemaal uit gebruik uit.
Boom: (1) 'n plant, (2) fan 'n fat, of bali, of emmer, ens. met di follende aflydings en samestellings: -
Boomsingertji, oek singertji of singerbesi genoem, 'n soort fan boomkriki, wat in di somer, feral op warme dage, freselik eentonig sing in bome en bosse.
Boomskraapsel, die onderste besinksel uit 'n bali of fat, wat as fan di boom geskraap beskou word. (Mansveld sê, dis ‘di laaste en dikwils di beste,’ mar in di sin het ons dit ni hoor gebruik ni).
Boomslang, 'n lange, dunne, fale slang, wat wonderlik rat en gou deur di boomtakke syl nes 'n pyl, en di yertjiis en jong fo'eltjiis rowe uit di fo'elnessiis uit. Di Mamba is 'n soort daarfan en freselik giftig; mar di gewone boomslang is ook giftig.
Boomsteeks, 'n perd wat net so min as 'n boom wil bewege fan di plek af.
Boomstyf, fan liggaamsdele, wat net so min wil buige as 'n stywe boom.

Naskrif! Kritiik en Teen-Kritiik

Di Redaksi ferwys die follende briif na ons:

New Clare, Transvaal.
Juni 2, 1908.
Die Redakteur fan ‘Ons Taal.’
Weled Heer, - Ik het ingeteken fer julle Tydskrif, en fooruit betaal; nou verbeel ik my ('n mens is mar so, nê?) ik het nou die reg om ‘oek 'n stuiwer in die armbus te gooi.’ Ik het met grote belangstelling die stukkie fan meneer du Toit, oêr die Taalskat gelees. Ik denk hy het 'n goeie werk gedoen met daar die stukkie te schrywe, en ik hoop oek die follende stukke oêr die onderwerp andagtig te bestudeer. Mnr. du Toit sal my wel nie kwalik neem nie as ik 'n paar anmerkings maak; hy sal self wel weet dat mense werk nooit volmaak is nie.
‘Dreumes’ is folstrek nie dieselfde as die Afr. woord ‘Apeflooi of dooiklaas ens. dit beteeken niks anders as.’ ‘Klyntjie.’ Ik kan nou nie uitfind nie of hulle altemit in froeger jare 'n dooiklaas’ ‘Dreumes genoem het (ik het nie boeke nie die oorlog het my gedaan gemaak. Ik het net 'n goeie Holl. Eng. woordeboek, en daarin lees ik: Dreumes: shrimp, little fellow.’
Appellifies Meneer Mansvelt is reg, en Mnr du Toit is verkeerd waar hy hom o'er Mnr. Mansvelt frolik maak. Ik is twaalf jaar in die land en het altyd onder boere gewoon, en dis die eerste maal wat ik die woord appellifies hoor. Ik het hulle altyd ‘appel der liefde’ hoor noem. My frou, wat self 'n boer is (sy sê sy is 'n boer - ik sê boerin!) het altwee gehoor, maar banja meer appel der liefde as appellifies.
[p. 243]
Die woorde wat u feronderstel fan die Malaaise taal afgelyd te wees, is regtig almal uit daar die taal. Ik ferstaan die taal goed en kan dit dus sé - julle het die Malaaise woorde ferkeerd gespelle, maar dit kom nie daar op an nie. Byf. orang-lama en orang-basse ens.
Mnr. G.R. von Wielligh moet liewers nie perbeer nie om 'n baas-Hollander te laat praat. Een Hollander gebruik nie die woord ‘ferbrouw’ nie. Ook eet hy nie ‘paddaboutjiis’ nie. Hy moet fersigtig wees (ik meen Mnr. v.W.) om ou stories wat hy gelees het toen hy 'n seun was in syn eié stukkies te pas te breng - 'n mens wat plagiaat pleeg moet oppas dat die lappe wat hy anlas mooi pas so dat die nate nie gesien word nie.
Uw Dnr. Dienaar.
H. de Munnik.

Kritiik is mooi; kritiik is goed; kritiik ferlang en begeer ons, feral in so 'n baanbrekende werk as ons onderneem het; hoe meer kritiik, hoe beter, as dit mar kritiik is wat die saak beforder. Laat ons siin: -

Dreumes is folstrek nie dieselfde as die Afrik. woord ‘Apeflooi,’ ens. Gelukkig fer ons en ongelukkig fer ons beoordelaar het ons juis uit di antekening fan Mnr. Pannevis, self 'n Hollander, by wi ons dit kry: ‘Apekleuter (wat diselfde is as Apeflooi) dreumes.’ Ons wil ons ni opwerp as kenners fan Hollans of Oud-Hollans ni; mar 'n taalgeleerde as Mnr. Pannevis, wat haas alle Europese tale geken het, sal dit wel beter weet.

Mar ons beoordelaar sê: ‘Dreumes beteken niks anders as Klyntji.’ Nou ons Afrikaans beteken oek 'n klyntji, mar 'n klyntji in 'n besondere sin en betekenis, en in hoefêr di Hollanse ‘dreumes’ diselfde beteken laat ons an grondige kenners fan Hollans o'er. Reeds di eerste Engelse betekenis van ‘shrimp’ moes ons beoordelaar getoon hê dat ‘dreumes’ ni niks anders beteken as ‘klyntji’ ni.

Ferder, ons beoordelaar sê: ‘Mansvelt is reg, dit moet Appeltjiis-der-liefde wees en ni Appellifiis ni.’ En op grond waarfan? (1) Omdat hy as Hollander jare onder boere gewoon het en di laaste ni gehoor het ni, (2) omdat syn frou, wat 'n boeredogter is wel alby gehoor het, mar meer di eerste as di laaste! Elkeen siin dis bra swakke gronde om daarop soos 'n juts uitspraak te doen. Di fraag is fereers: binne watter beperkte kring en omgewing ons beoordelaar di 12 jare gewoon het; of daar wel in di kring dikwils fan appellifiis sprake is; of hy wel so noukeurig elke Afrikaanse woord onthou of opgeteken het, ens. Hy erken ten minste dat zyn frou, uit diselfde omgewing, wel fan appellifiis gehoor het. Kyk, wat Hollans angaan wil ons ons ni as regter opwerp ni; mar skrywer hiirfan is gebore Afrikaner; het molik meer as enige Afrikaner syn land in lengte en breedte deurrys, en ni eenmaal ni, mar herhaaldelik; en was met alle klasse fan syn nasi in anraking; en het bowediin al 30 jare lank 'n bisondere studi gemaak fan ons taal, en hy kan eerlik ferklaar dat hy nog nooit 'n Afrikaner hoor praat het fan ‘Appeltjiis der- Liefde’ ni. Di meeste word di frug genoem ‘pampelmoesiis.’

Dit doen ons genoege dat ons beoordelaar erken dat ons aflyding fan Malaaise woorde reg is. Mar waar hy ons spelling daarfan ferkeerd noem het ons juis di gesag fan Mnr. Mansvelt an ons kant, wat op di woord Baar anteken: ‘ongeleerd, ongeoefend (van menschen en trekdieren) een woord uit de dagen der O.I. Comp., toen de oud-gedienden oorlammen (orang-lami = oude personen) en de rekruten baren (orang-barn = nieuwe personen) heetten.’

Boord, s.n. ferkort fan Holl. ‘boomgaard.’
Boorling, s.n. 'n ingeborene, meesal op 'n plaas.
Boornevol, fer Holl. ‘boordevol,’ d.i. fol tot an di boorde fan iits; oek somtijds ‘borenste-fol,’ tot o'erlopens toe. Hiir word oek gebruik
[p. 244]
‘stampfol’ fer goed wat ingeskud of ingestamp word, ‘propfol’ fer 'n bottel of fat wat as dit fol is 'n prop op moet kom; ‘gelijkfol’ of ‘strijkfol’ fer 'n maat wat met graan, ens. geful en dan gelijk afgestrijk word; oek o'erlopensfol,’ ‘o'er- en-o'er-fol’ fer 'n ruime maat.
Bord, selfde as Holl. - ‘Bordji draai,’ 'n soort pantspulletji, waarby iemand 'n blikbord wat op di grond gedraai word moet grijp foor dit fal, of anders moet pant gé.
Borri, s.n., 'n soort fan spesery wat bij kos gebruik word, byfoorbeeld by geel-rys, by pinangflees, by atjar, blatjang, ens. - ‘Borri’ word oek gebruik fer 'n draag-baar, met 2 handbome aan weerskante en 'n syl of sak in di middel, om bog, ens. uit 'n land te dra; oek 'n sterker ‘borri’ om klippe en swaarder goed te dra. - ‘Borri’ word oek gebruik as froue-naam, ferkorting fan Debora.
Bors, selfde as Holl. ‘borst,’ mar met follende anwendings: -
Borsi, fer Holl. ‘halfhemd’ of ‘voorhemd,’ soos mans dra.
Borslap en Borslappi, Holl. ‘slabbetje,’ wat fer kinders foorgeset word by eet.
Borstrok fer korset of keurslyf, in andere betekenis as Holl. ‘borstrok,’ wat hiir meer ‘frok’ genoem word na di Eng. ‘frock.’
Bos, word gebruik: (1) fer 'n grote struik, soos suikerbos, tolbos, ens.; daarteen word fer klyne struike altyd ‘bossiis’ gebruik; oek (2) fer 'n woud, soos 'n ‘populierbos,’ 'n ‘dennebos,’ ens. as dit wilde bome is word meesal gebruik ‘houtbos,’ daarfan ‘Houtbosberg.’ Hiirfan het ons di follende samestellings: -
Bosbok, een fan ons baing soorte wilde bokke.
Bosfark, 'n wildefark wat in bosagtige streke hou; teeno'er ‘flakfark,’ wat oek wild is, mar in flaktes hou.
Boskruipertji, 'n soort fo'eltji wat onder di bossiis wegkruip.
Bosluis, meesal afkomstig uit bosfeld, mar oek soms uit ruige flye. Daarfan het ons ferskillende soorte, di giftigste is di ‘bontpoot bosluis;’ en een soort feroorsaak (follens di fedokters) 'n ernstige siikte onder beeste, fandaar genoem ‘bosluis-koors.’
Bossiekop, imand met ruwe ongekamde hare fan 'n mens gebruik, wat oek genoem word ‘takhaar;’ oek 'n pêrd so mar uit di feld word genoem 'n ‘bossikop.’
Bossiis-stroop, stroop wat uit di blomme of bolle fan suikerbossiis (Kaapse Proteas) geskud en dan gekook word.
Bossiis-té, ferskillende soorte té, wat fan wilde bossiis gemaak word, soos heuning-té, ens.
Dan het ons nog di spreekwoorde: ‘bossiis toe gaan,’ seer gepas in 'n land waar di frye natuur gebruik word om an di natuurlike behoeftes te foldoen. (Kyk onder ‘A,’ waar ons nog fersuim het om di ygenaardige uitdrukking te gé ‘buiten toe gaan,’ oek om syn behoeftes in di frye natuur te folbreng). - En dan een fan di baing lelike spreekwoorde in ons taal fer imand bedrige, wat helaas, toon dat di ondeug by ons folk glad ni onbekend is ni ‘imand om di bos loop’ of ‘om di bos spring,’ denkelik fan wild betrek afkomstig (Kyk op ‘betrek’).
N.B. Mansveld ge ‘Boste’ as di meerfoud fan ‘bos’ en ‘bossi.’ Mar dit het hy alweer mis. Di gewone meerfoud fan ‘bos’ is ‘bosse,’ en fan ‘bossi’ is ‘bossiis;’ ‘boste’ word selde gebruik in sommige streke en is 'n afwyking ni di reel ni. Origens is syn opmerking juis omtrent di gebruik fan t in ‘frister’ fer frisser, wat egter oek gebruik word; ‘grafte,’ ‘astrant,’ ‘stroop,’ ‘kamaste,’ ens.
Bosspinnekop, 'n grote swarte spinnekop, wat in bosse en bome 'n digte nes maak.
Bottel is hiir di algemene naam fer Holl. ‘fles,’ terwyl ‘fles’ en ‘flessi,’ 'n bisondere betekenis het (kyk daar). Daarfandaan: -
[p. 245]
Bottelbras, fan Eng. ‘bottle brush,’ wat di fatsoen fan 'n bottel-borsel (Holl. ‘kannenwasscher’) het.
Bottelstoor, fan Eng. ‘bottle store,’ 'n plek waar drank by di bottel ferkoop word.
Botter, fer Holl., ‘boter;’ daarfan kom ‘botterkop’ fer 'n domoor, molik met di bespotting dat in syn kop botter in plek fan harsens is.
Bottji, 'n spulletji, waarby di kuns is om imand di laaste anraking met 'n tik te ge; oek kolekki genoem.
Boud, s.n. Holl. bil, fan 'n mens, oek di agter-kwart fan dire. Fandaar Braai-bout.
Bout, s.n., 'n grote yster na'el wat om fasgeklink of met 'n moer fasgedraai word om 2 of meer dinge an makaar te hou.
N.B. Mansveld ferwar di 2, deur enkelfoud net te ge ‘Bout’ en daarop di betekenis te ge fan ‘Boud,’ en fer meerfoud te ge ‘boude of boure.’ Di Afrikaner is baing regelmatig met syn meerfoudforme: di meerfoud fan ‘Boud’ is ‘Boude’ en fan ‘Bout’ is ‘Boute;’ ‘Boure’ word heel selde gehoor in di laagste folkstaal. - Oek het hy dit mis as hy sê dat di kleurlinge di ‘boutjiis’ (Holl. ‘billen’) fan kinders ‘stêrtji’; ‘stertji’ of ‘stuitji,’ is di punt fan di ruggegraad, wat Darwin noem di onontwikkelde o'erblijfsel fan 'n mens syn stert.
Bra, b.w., beteken erg: ‘dis mar bra klyn ‘jy kom bra laat,’ ens.
Braaf, h.w., beteken deugsaam: ‘di man is braaf; dis 'n brawe man.’ (Follens di reel dat 'n h.w. foor 'n s.n. di sagte e kry en agter ni, soos ‘di perd is fluks; dis 'n flukse perd’).
Braak, w.w. en h.w. 'n stuk land braak, of ombraak beteken dit omploege, ni om te saai of plant ni, mar om dit frugbaar te maak deur dit 'n jaar te laat braak lê, fandaar braakland. Dit kan nuwe grond wees wat fer di eerste maal omgeploeg word of oek oue land om dit te laat ‘rus.’
N.B. Mansveld is hiir alweer mis as hy fertel dat ‘braak’ ni, nes in Holl., ‘onbebouwd’ land beteken ni, mar net nuwe land wat fer di eerste maal ruw omgeploeg word.
Brak, h.w. soutagtig, oek s.n. 'n ‘brak,’ ‘daar in di brak,’ dis 'n stuk soutagtige feld. Daarfandaan. -
Brak-bos, s.n. 'n soort bossi wat op brakke plekke groei en goed is fer fe.
Brak-dak, s.n. 'n platte dak gemaak fan brakke grond, wat tamelik waterdig is.
Brak-laagte, 'n laagte wat soutagtig is.
Brak-pan, soos hiir baing is in sommige dele fan ons land.
Brak-slaai, 'n soutagtige plant, gebruik fer slaai.
Brand, w.w. en s.n., selfde betekenis as Hollans, met di follende ygenaardige ferbindings: -
Brand-arm, regte arm, oek dood-arm.
Brand ma'er, baing ma'er.
Brand-merk, 'n merk wat op perde en beeste gebrand word, meesal di foor-letters fan hulle baas syn naam, wat met 'n Brand-yster op di boud of nek gebrand word.
Brand-siikte, 'n gefreesde huidsiikte fan dire, feral by bokke en skape erg. In Suid Afrika is dit 'n brandende kwessi geworde, omdat di Wetgewings wette gemaak het, om feboere te ferplig hulle fe wat brandsiikte het te ‘dip’ in uitgemesselde ‘dipbakke’ met ferskillende soorte, ‘dipstof,’ en oek hulle besmette oue krale en legplekke te ontsmet met stoffe wat di luis dood maak, waardeur di Brandsiikte ontstaan, follens di fédokters.
Brand-solder, 'n solder met bakstene of 'n dikke laag kly bedek, meesal by huise met dakke fan strooi of riit, om di onderste ferdiping te befylig in gefal fan brand, en wat tegelyk in ons warme land di huis onder koel hou.
Brand-suur, so suur dat dit brand in di keel.
Brand-sweer, oek brand-seer, ferswerings of uitslag ontstaan deur 'n brand in di bloed, feral by kinders.
Brand-nekels, fan Holl. ‘brand-netels.’ 'n wilde plant, waarfan di fyne
[p. 246]
doringkiis by anraking 'n geweldige brand ferwek. Word soms gebruik om ‘bredi’ (kyk daar) fan te maak.
Brandewyn, te goed bekend om meer daarfan te sê, so oek Brandewyn stook.
Bredi, s.n. (is dit oek Malaais?), 'n soort ‘smoor-kos,’ gemaak fan ferskillende soorte groente-blare, soos Boerboontjies-toppe, oek fan party wilde plante soos brandnekels, duweltjiis dorings, ens., gesmoor met flees en uie. ‘Imand bredi maak’ = ‘imand klyngeld maak’ = syn nitighyd openbaar ten toon stel, oek wel ‘imand takel.’
Breek, s.n., fan Eng. ‘Break,’ 'n remtoestel an 'n rytuig, feral an 'n wa, wat di ouderwetse remskoen en remkettang ferfang.
Breek, w.w. selfde betekenis as Holl., oek s.n. ‘breek fan di dag,’ ‘dagbreek’ - Holl. dageraad, morgeschemering. Oek as h.w. ‘dis 'n breek spul.’ Daarfandaan -
Breekgoed, Holl. breekbare waren.
Breekwater, fan Eng. breakwater, Holl. ‘Zeebreker, haven-muur.’
Brekfis (kyk Agtuur), fan Eng. ‘breakfast.’ Dis opmerkelik dat di Afrikaner, wat anders so knap is om handige benamings uit te denk fer alle daagse dinge, so gebrekkig is in zijn benaming fer syn 3 maaltye, wat hy genoem het na di tyd wanneer dit omtrent ge'eet worde, soos agtuur fer syn morgemaal, al eet hy dit oek om 9 uur; middag of twaalfuur, al eet hy dit oek om 1 uur, en avondete, wat 'n seer onbestemde benaming is.
Brinkskoring, 'n soort bruinagtige koring.
Broeis (Holl. ‘Broedsch’) fan pluimfe. Mansveld sê dit word onder kleurlinge oek gebruik fer frouens wat befrug of swanger is; mar ons het dit nooit in di sin hoor gebruik ni.
Broek, nes Holl., mar oek alweer met ferskillende ygenaardige ferbindings en spreekwoorde, soos -
Broek-en-Batji, 'n soort fan wilde blom, waarin hulle 'n gelykenis met bedoelde kledingstukke meen te siin, follens Mansveld. Ons het di naam egter ni gehoor ni.
Broek-los-maak, 'n ferbloemde spreekwoord fer buikontlasting (Kyk A).
Broekmannetji, 'n sekere diirtji, wat syn huis fan strooitjiis maak en met hom saam dra, sodat by beweging net syn voorlyf sigbaar is.
Broekskeur word spreekwoordelik gebruik: ‘dit het net broekskeur gegaan.’ fer imand wat 'n noue ontkoming gehad het; denkelik afkomstig fan imand wat 'n roofdier of gefaar in di woeste feld ontflug, mar met di flug syn broek skeur, in di bossiis, feral in di wag-'n-bitji, of haakdoring bos, ens. Oek in di sin ‘dit was net so hittetê of hy het in di slag gebly.’
Broek-skyt fer bang, en 'n Broekskyter fer 'n bangbroek of lafhart, word fer onbeskof gereken.
Broer, Holl. ‘broeder,’ mar met ygenaardige gebruik, soos Oubroer in fertrouelike sin, nes ou-maat (fer 'n ouere broer word meesal gebruik ouboet, ouboeti, en fer jongere broers boeti of boeta). In folksferhale word byna altyd gebruik broer Wolf en broer Jakhals. Dan het ons hier oek alweer di treurige benaming fan Kulbroer.
Brongras, s.n., 'n plant wat in water en nat plekke groei, Holl. ‘waterkers,’ en 'n sterke bittere smaak het nes sterkos (Holl. ‘sterkers’). Dit maak 'n lekkere slaai en word gehou fer bloedsuiwerend; daar word oek bredi fan gemaak; en dan word daar oek 'n stroop fan di sop daarfan gekook met suiker, of di sop word so gemeng met heuning en gebruik teen hoes en fer tering. Dit word oek Bronkors genoem.
N.B. Mansveld spelle dit Bromgras en Bromko(r)s, maak daar 2 aparte dinge fan en fertel dat di Afrikaners di eerste sillabe brom uitspreek, omdat di woord bron hier ni meer ferstaan word ni!
[p. 247]
Broodblaar, 'n grote blaar (kyk Kalariblaar) wat gebruik word om brood op te sit as dit in di oond gestoot word om te bak.
Bruin, h.w. nes Holl., mar ygenaardig is hiir di benaming bruin-mense fer kleurlinge. 'n Bruin-Kapél, oek Koper-Kapél (ferbastering fan ‘Cobra Capella’), 'n uiters giftige soort fan slang.
Brul, w.w. nes Holl. ‘brullen,’ oek as s.n. ‘di tiir gé net een brul,’ ens. Daarfandaan -
Brul-fo'el, 'n soort fan ‘roerdomp’ (Holl.).
Brul-padda, 'n grote padda, wat 'n akelige brullende geluid maak saans, in di binnelande.
Bry, w.w., in 3 betekenisse: (1) Bry met brynaalde en katoen; (2) word dit bry genoem as iemand syn r ni goed kan uitspreek ni; en (3) felle, rime, ens. bry, felle deur dit met di foet te trap en met die hande te frywe, en rime deur 'n tros rou rime an 'n boomtak fas te maak, 'n wiil, ambyl of sware klip daaran te hang en dan met 'n stok dit herhaaldelik op te draai en weer te laat losdraai. Fandaar word fan imand wat goed leer werk het gesê: ‘Hy is 'n gebryde kerel.’ Let oek op di ferskil tussen roue en gebryde rime.
Buffel, s.n. 'n soort wilde bees, daarfandaan het ons Buffelboontjiis, 'n soort gras; buffelgras, buffeldoring, ens. Opmerkelik is di waarneming fan ons foortrekkers en jagters dat di giftige tsetse-fliig gewoonlik gekry word same met di buffels en hulle waarneming, dat di fliig syn yers lê en dit uitbroei in di mis fan di buffels.
Buik, s.n. nes Holl., mar met baing ygenaardige ferbindings, soos -
Buik-en-leer-wa, kyk ‘Beskot-wa.’
Buik-fol, b.w. ‘Ek is glad buik-fol fer hom,’ fér: ek het genoeg fan hom.
Buik-gord, an 'n saal en tuig fan perde; fan mense word gebruik gord-band, Holl. ‘gordel.’
Buikplank, fan 'n rytuig.
Buikpyn, buikseer, fer pyn in di maag. Di Afrikaner sê: ‘myn buik is ‘onderste bo,’ is ‘deur makaar,’ of ‘and' werk’ as hy buikloop het.
Buite, h.w. en b.w., betekenis nes Holl. ‘buiten,’ mar alweer met heel wat ygenaardige toepassings, soos -
Buite-gaan, w.w. word oek gebruik as imand moet opsy gaan fer buikontlasting. (Kyk A).
Buitegebou, Buitekamer, fer 'n gebou of kamer buite di woonhuis.
Buitekant word oek as foorsetsel gebruik, soos ‘buitekant di dorp,’ ens.
Buiteplaas, oek eenfoudig plaas, of oek boerplaas fer Holl. ‘boerenhofstede.’
Bul, fer Holl. ‘stier.’ - Mansveld syn leerlinge het hom oek fertel fan ‘Bulosse’ en ‘Ramhammels’; mar in algemeen gebruik is di woorde seker ni.
Bulsak, 'n fere-bed, in onderskyding fan matras wat geful is met strooi of hare. Mansveld sê: ‘Bulsak, bultsak, stroosak of matras.’ Wat 'n ferwarring!
Bult, s.n.: (1) 'n uitgedrukte knop, soos 'n bult in 'n blik beker, 'n bult in 'n swart-kyl, ens.; (2) 'n geswel by mens of diir by kneusing of uitslag, soos ‘hy is fol bulte, oek jeukbulte’ of ‘dis 'n bult (of knop) waar hy hom gestamp het,’ ens.; (3) 'n klyne hoogte of heuwel word genoem 'n bult of bultji. -
Dis ferwonderlik hoe handig di Afrikaner uit di Germaanse of oue Duitse Taalskat 'n rykdom fan woorde en uitdrukkings gesme het fer di ferskillende gedagtes fan hoogte en laagte, wat hy nodig had fer syn bergachtige land en wat hy uit di Hollandse taal ni kon haal ni, omdat di Hollander in syn flakke land gen gebruik had fer di woorde ni. So het ons fer di gedagte fan 'n ferhewenhyd di follende benamings, wat elkeen 'n aparte gedagte uitdruk wat ons by elke woord in syn orde nader ferklaar: bult en bultji, knop en knoppi, heuwel en heuweltji, hoogte en hoogtetji, berg en bergi, rant en rantji, krans en kransi, nek en nekki,
[p. 248]
maanhaar en maanhaartji, kop en koppi, ens.; en fer 'n laagte het ons net so'n rykdom fan uitdrukkings, soos: flakte en flakki, laagte en laagtetji, holte en holtetji, duik en duiki, moot en mootji, kloof en kloofi, kom en kommetji, ens. Dan het byna elkeen fan di benamings nog ander bepalings, soos rant word nog ondersky in bosrant, kliprant, gatsrant, witwatersrant, ens.; laagte word nader bepaal as braklaagte, turflaagte, langlaagte, ens. In di ferband ferdiin oek fermelding di ygenaardige benaming fan afdraand of opdraand.
Burg, 'n gesnyde beer-fark. (Fergelyk kapaterbok, reunperd).
By, ygenaardig is hier di gebruik: imand by-kom of by-loop, soos: ‘Ek sal jou by kom!’ ‘Hy loop hom by en gé hom 'n gedugte pak sla.’ - Oek ‘hy is by di huis’ fer tehuis of thuis.
By, s.n. nes Holl., daarfandaan -
Byfanger word genoem 'n fo'el wat bye fang en opeet, hoewel daar meer soorte fo'els is wat dit doen en oek 'n soort rowerby, wat baing di mak bye ferniil.
Bymot of Motby, 'n mot wat di heuning fan bye uitsuig. Di algemene folksgeloof meen dat dit freselik giftig is, hoewel geheel ongegrond.
Oek het ons ferskillende andere samestellings, soos heuning-by, perde-by (Holl. wesp), bromby, ens.
Bywerk, s.n. 'n soort pikstof wat bye maak om hulle neste dig te maak.
By, foorsetsel, mar met ygenaardige samestellings en ferbindings, soos. -
Bykom (oek byloop) het 3 aparte betekenisse: (1) o'ergankelik: imand ‘bykom,’ byf.: ‘Wag mar, ek sal jou bykom!’ - ‘Hy loop hom by en ge hom 'n gedugte pak sla.’ - (2) Ono'ergankelik: self bykom, byf. fan imand wat in 'n floute was of bewusteloos word gesé: ‘Hy kom weer by.’ En (3) in di Holl. sin fan ‘bereiken,’ byf. ‘ek kan dit ni bykom ni; dis te hoog.’
‘By di huis’, gebruik ons fer Holl. ‘tehuis,’ hoewel ons oek soms sê ‘thuis.’
By-myn-siks! Holl. ‘op myn woord’! Eng. ‘upon my word.’
[By, s.n., nes Holl., met ygenaardige anwending:
Byfanger, 'n soort fo'el, wat bye fang.
Bywerk, di swarte klewerige stof wat di bye gebruik om hulle neste dig te maak.]
Byt, s.n. fer Holl. ‘beet,’ bef. 'n slangbyt.

C

Di C gebruik di Afrikaner ni (behalwe waar hy dit wil behou in ygename of freemde woorde). In sommige woorde word dit ferfang deur K, soos Kandidaat, Kongres, ens.; in andere deur S, soos Seder, Sement, Seremoni, ens.

D

Di letter d het mar omtrent diselfde klank as in Holl. en Eng.
Daai, mees in kindertaal, anders danki, fer Holl. ‘dank u.’
Daar ferfang by ons meesal di Holl. ‘er’, wat by ons nooit foorkom ni, mar feral ygenaardig is di ferbindings -
Daardi teeno'er hiirdi. Daar ons foorsetsel di is, gebruik ons dit wel fer anwysend foornaamwoord oek, mar dan altyd met di klemtoon daarop ‘dis di man’. Mar dit was blykbaar fer di Afrikaner ni duidelik genoeg ni, daarom het hy di anskouelike uitdrukking ingefoer fan hiirdi en daardi fer di Holl. ‘deze’ en ‘gene’; en waarlik ons het daarby ni ferloor ni!
Daarom: (1) fer Holl. ‘om die reden’, soos ‘daarom moet jy dit juis doen’; (2) fer ‘evenwel, toch,’ soos ‘hy weet hy mag dit ni doen ni, en hy doen dit daarom.’
Daarsonder, fer Holl. ‘zonder dat.’
Dag, nes Holl., mar op te merk is - Dag, ferkorting fan ‘goeie dag’ by groet. En ferder di, spreekwoorde ‘Fan di
[p. 249]
dag af,’ fer, fan ouds af; ‘dou foor dag’ foor dagbreek, Holl. ‘voor dag en dauw’; ‘een fan di dage,’ fer eersdaags, binne kort.
Dagga, 'n plant waarfan ons 2 soorte het: (1) makke dagga, wat in tuine groei en wat di Hottentots en Boesmans rook en wat 'n bedwelmende uitwerking het, met 'n hoes daarby; di Kaffers neem di gewoonte nou oek al meer o'er. Di ware maniir fan rook is ni uit 'n pyp nes tabak ni, mar di dagga word onder di grond begrawe en an brand gemaak met 'n kool fuur en dan gerook met riitjiis na di ferskillende kante, daarby word nog water in di mond geneem, ens. Dis 'n hele omslagtige affêre. - (2) Wilde Dagga, 'n bossi met rooie blommetjiis, wat in di klowe fan berge groei. Dit word gehou fer di beste bloedsuiwering wat daar bekend is fer mens en diir. Jammer dat dit nog ni as medisyne geprepareer, in di regte sterkte en mate, te kry is ni. Dis seker doeltreffender as Sarsaparella of enige nog bekende bloedsuiwerende middel.
N.B. Mnr