Skiplinks

  • Hoofdcontent
  • Linkermenu
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
  • Selecties
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Publiek Domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Hergebruik
    • Disclaimer
    • Informatie voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid

geboren
11 december 1933 te Amsterdam

overleden
16 juni 1999 te Landsmeer

Bibliografische informatie








 

  • Literatuur & Taal
  • 
  • Auteurs

Ernst van Altena

Biografieën over Ernst van Altena

TitelAuteurJaar
Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 2001 [tijdschrift] Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde [2001- ]2001
Schrijvers en dichters (dbnl biografieënproject I)G.J. van Bork2003-....
Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 2005 [tijdschrift] Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde [2001- ]2005

Afzonderlijk verschenen publicaties in de DBNL

Oorspronkelijke publicaties van Ernst van Altena

TitelJaarSec. literatuur
Villon vervolgd. Bargoense en apocriefe verzen
1ste druk, 1985
1985
Overzicht

Teksten in andere boeken/tijdschriften in de DBNL

Teksten van Ernst van Altena in tijdschriften en andere boeken

AuteurTekstInJaar
Ernst van Altena en Nico Scheepmaker‘Reacties van lezers’In: Hollands Weekblad. Jaargang 11959-1960
Ernst van Altena‘Poëzie is amusement door Ernst van Altena’In: Onze Taal. Jaargang 381969
Ernst van Altena‘Nederlandse ballade’In: Neerlandia. Jaargang 771973
Ernst van Altena en Guillhem IX‘Guillhem IX/Ernst van Altena’In: De Revisor. Jaargang 31976
Ernst van Altena‘Ernst van Altena Poëzie van mond tot oor: de enige echte’In: Dietsche Warande en Belfort. Jaargang 1291984
Ernst van Altena, Charles d' Orléans, Rudolf van de Perre en Piet Thomas‘Transit Samenstelling: Edmond Ottevaere, Piet Thomas, Rudolf van de Perre’In: Vlaanderen. Jaargang 341985
Ernst van Altena, Charles d' Orléans, Rudolf van de Perre en Piet Thomas‘Transit’In: Vlaanderen. Jaargang 351986
Ernst van Altena‘Ernst van Altena’In: De Parelduiker. Jaargang 142009

Vertalingen door Ernst van Altena in tijdschriften en andere boeken

AuteurTekstInJaar
Pierre Louÿs‘pierre louys chansons de bilitis vertaling van ernst van altena’In: Maatstaf. Jaargang 161968-1969
Georges Brassens‘Light Verse’, ‘Georges Brassens (vertaling Ernst van Altena) De mooibillige venus’In: De Tweede Ronde. Jaargang 21981
[tijdschrift] Madoc‘Een vroom scholiertje’In: Madoc. Jaargang 19971997
Christian Morgenstern‘Christian Morgenstern Palmström’In: Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1997 (nrs. 77-80)1997

Overige bronnen in de DBNL

Secundaire literatuur over Ernst van Altena

AuteurTekstInJaar
Fernand Auwera‘Ernst van Altena’In: Geen daden maar woorden. Interviews1970
Rob Schouten‘Rob Schouten Ceterum censeo’In: Maatstaf. Jaargang 301982
Joris Denoo, Frank Hellemans, Jooris van Hulle, Daniël van Ryssel en Marc de Smet‘Recensies’In: Yang. Jaargang 181982
Fernand Auwera‘Ernst van Altena’In: Engagement of escapisme?1985
Theo Hermans‘Van ‘hebban olla vogala’ tot Ernst van Altena literaire vertaling en Nederlandse literatuurgeschiedenis Theo Hermans’In: Ons Erfdeel. Jaargang 301987
Stefaan van den Bremt‘Ernst van Altena: Abandonne-t-on la forme? Aussitôt la poésie s'évanouit’In: Septentrion. Jaargang 171988
Herman Heyse‘Uit boek en tijdschrift’In: Tiecelijn. Jaargang 21989
Dick Welsink‘Liedjes’, ‘Cabaret Eenmaal, andermaal, derdemaal! Dick Welsink’In: Poëziekrant. Jaargang 141990
Rik Van Daele‘Aankondigingen en mededelingen’In: Tiecelijn. Jaargang 41991
Jan De Bruyne, Rik Van Daele, Peter van Gemert, Julien Lyssens en Marcel Ryssen‘Reynaert op pad: beknopt verslag’In: Tiecelijn. Jaargang 41991
Dieuwke E. van der Poel‘• Dieuwke E. van der Poel Een in alle opzichten hybridisch boek? Enkele opmerkingen naar aanleiding van Ernst van Altena's vertaling van de Roman de la Rose’In: Madoc. Jaargang 19921992
W.A.M. de Moor‘Ingekomen boeken’In: Tsjip. Jaargang 31993
Thea Summerfield‘interview’, ‘• Thea Summerfield Een nieuwe Nederlandse vertaling van Chaucers Canterbury Tales Interview met Ernst van Altena’In: Madoc. Jaargang 19941994
Herwig Leus‘Ernst van Altena ‘Er zit veel rede in mijn vertaalzin.’ Herwig Leus’, ‘Interview’In: Poëziekrant. Jaargang 191995
Thea Summerfield‘Van Kantelberg naar Canterbury: Chaucer opnieuw vertaald’In: Madoc. Jaargang 19961996
Marcel van Nieuwenborgh‘Échanges’, ‘Ernst van Altena (1933-1999): traducteur sans notes en bas de page’In: Septentrion. Jaargang 281999
Hans Vanacker‘Actuelles’In: Septentrion. Jaargang 281999
Rob van Altena‘Rob van Altena ‘Ik, die maandenlang Villon ben gewéést’ Ernst van Altena tussen autobiografie en pseudologia fantastica’, ‘[2009/4]’In: De Parelduiker. Jaargang 142009
J.L. Heldring‘Vertalingen en een staartje’In: Dezer dagen. Columns in NRC Handelsblad 1991-20122016

Websites over Ernst van Altena

Website
http://anet.be/record/isaarlh/au::373/N
  • Ernst van Altena
  • Biografieën
  • Oorspronkelijke publicaties
  • Teksten
  • Teksten als vertaler
  • Secundaire literatuur
  • Websites

Naar boven