Auteur | Tekst | In | Jaar |
[tijdschrift] Boekzaal der geleerde wereld | ‘II. Hooftstuk.’ | In: Boekzaal der geleerde wereld. Jaargang 1715 | 1715 |
H.J.A.M. Stein | ‘Chapitre VI Les traductions des satires, épitres et épigrammes’ | In: Boileau en Hollande | 1929 |
P.J. de Voogd | ‘[Nr. 43]’, ‘Pieter Le Clercq's Tom Jones-vertaling, door P.J. de Voogd’ | In: Documentatieblad werkgroep Achttiende eeuw. Jaargang 1979 | 1979 |
C.W. Schoneveld | ‘De Spectator, of Verrezene Socrates (1720-1744): bespreking van en concordantie op de Nederlandse vertaling van The Spectator’ | In: Documentatieblad werkgroep Achttiende eeuw. Jaargang 1984 | 1984 |
J.J.V.M. de Vet | ‘Het ‘huwelyks mintafereel’, een leerdicht van Claude Quillet (1602-1661) in de achttiende eeuw’ | In: Documentatieblad werkgroep Achttiende eeuw. Jaargang 1985 | 1985 |
Eco Haitsma Mulier en Anton van der Lem | ‘112 Clercq, Pieter le’ | In: Repertorium van geschiedschrijvers in Nederland 1500-1800 | 1990 |
Catharina H. Schoneveld | ‘Catharina H. Schoneveld ‘Iets des nazaats waardig’ De vertaalarbeid van Pieter le Clercq (1693-1759)’ | In: Documentatieblad werkgroep Achttiende eeuw. Jaargang 1992 | 1992 |
Patrick De Rynck en Andries Welkenhuysen | De Oudheid in het Nederlands | | 1992 |
C.W. Schoneveld | ‘26 Pieter Le Clercq (vert.): [Addison en Steele], De spectator of verrezene Socrates, deel 1, tweede druk, Amsterdam, 1725. Uit: ‘Voorbericht des overzetters’.’ | In: 't Word grooter plas: maar niet zo 't was. Nederlandse beschouwingen over vertalen 1670-1760 | 1992 |
C.W. Schoneveld | ‘28 Richard Steele, De guardian, vert. door Pieter Le Clercq, Rotterdam / Amsterdam, 1730. Uit: deel 2, nummer 62.’ | In: 't Word grooter plas: maar niet zo 't was. Nederlandse beschouwingen over vertalen 1670-1760 | 1992 |
F.W. Kist | ‘Verhandelingen’, ‘De kunst van het mooie kinderen krijgen Jaarrede door de voorzitter, Mr. F.W. Kist’ | In: Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 2005-2006 | 2007 |