Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid
Afbeelding van Letterkundig woordenboek voor Noord en ZuidToon afbeelding van titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

Scans (48.78 MB)

XML (4.53 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

(1952)–K. ter Laan–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[China]

China, in de Ned. letterkunde, 't eerst genoemd in Tresoor der Zeevaart van Lucas Waghenaer van Enkhuizen, 1592. 't Eerste stuk over China is het treurspel Trazil van Antonides, vereerd met een vers van Vondel, die vlak daarna hetzelfde onderwerp behandelde in zijn drama Zungchin, 1667. De rijmelaar Matthijs Cramer ‘bezong’ in 1670 Bort's voyagie naar de kuste van China. Nicolaas Witsen schreef zijn groot werk Noord- en Oost-Tartarije in 1692.

In de 18e eeuw is er geen oorspronkelijk werk meer. In 1765 verscheen De Vorstelijke Wees of het veroverd China, vertaling van een toneelstuk van Voltaire: nog eens vertaald door Nomsz als Het Weeskind van China, 1782. Uit het Engels werd een Chinese roman vertaald: Chineesche Geschiedenis, 1767. Pas in onze tijd herleefde de belangstelling voor China; zie Henri Borel. Prof. Dr. Duyvendak's rede over China in de Letterkunde is opgenomen in het Jaarboek van ‘Letterkunde’, 1937-'38. De vertaalde romans van Pearl Buck over Chinees leven vonden in de laatste jaren veel belangstelling.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken