Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid
Afbeelding van Letterkundig woordenboek voor Noord en ZuidToon afbeelding van titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

Scans (48.78 MB)

XML (4.53 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

(1952)–K. ter Laan–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[Songs of Ossian]

Ossian, Songs of -, Zangen van Ossiaan, sedert 1760 door de Schot Macpherson uitgegeven, ‘nevelbeelden uit een lang vervlogen voortijd’, door die Schot zelf gemaakt, ‘onmatig bewonderd door de tijdgenoten’, die de ‘bardenzangen’ voor echt aanzagen. De eerste vertaling, van E.D., kwam al in 1763. Van de Kasteele gaf De Gedichten van Ossian in 't licht in 1793; in 't zelfde jaar kwarn er ook nog een andere vertaling. Feith schreef zijn Alpin in proza; het was een navolging van de Songs of Selma. Ook Bilderdijk kwam onder invloed van Ossian; verder de natuurdichteres E.M. Post en vooral Helmers, die De Dood van Ossiaan bezong. Volgens James Macpherson was Ossian de dappere held der Oud-Ierse verhalen, door hemzelf in zijn ouderdom opgetekend. Deze Ossiaanse Zangen oefenden in de tijd der Romantiek grote invloed op de Europese letterkunde, al bleken ze later vervalst te zijn. Grote strijd over de echtheid, die o.a. door Bilderdijk verdedigd werd, die de gehele Ossian vertaalde. zie Mengelingen.

Dr. Johnson doorzag reeds het bedrog. Dr. J.P. Arend schreef er een proefschrift over na zijn benoeming tot Dr. honoris causa; hij droeg het op aan Siegenbeek en Peerlkamp. Ossian zou de zoon van Fingal geweest zijn, maar een held Fingal is er nooit geweest; het gehele gedicht ‘Fingal, een oud heldendicht in 6 boeken’ is door Macpherson opgebouwd uit 2 oude Schotse balladen. In 1807 verschenen Ossians werken in het ‘oorspronkelijk’ Gaelisch. Over Ossian schreef Beets in zijn Verscheidenheden, VI, 1868.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken