Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid
Afbeelding van Letterkundig woordenboek voor Noord en ZuidToon afbeelding van titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

Scans (48.78 MB)

XML (4.53 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

(1952)–K. ter Laan–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[Warenar]

Warenar (d.i. de ware nar), de gierigaard uit het blijspel van Hooft, ontleend aan

[pagina 598]
[p. 598]

‘Aulularia’ van Plautus, 1616. Een der eerste stukken in Costers Academie. Dr. P. Leendertz Jr. betoogde, dat Warenar gemeenschappelijk werk is van Coster en Hooft; Stoett kwam daar tegen op in Taal en Letteren van 1897. Hooft schreef het stuk in 9 dagen en slaagde er in, van Aulularia een echt Amsterdams spel te maken.

Voor 't eerst weer uitgegeven door Dr. M. de Vries, 1843. Opnieuw door Dr. Leendertz in de Zwolsche Herdrukken, 1897.

Hooft wilde met Warenar de kosten goedmaken van de vertoning van zijn Baeto. Hij stelde zo weinig prijs op deze vertaling en bewerking, dat het stuk in 1617 naamloos verscheen en in 1636 niet werd opgenomen in de verzamelde gedichten.

De proloog wordt bij Plautus uitgesproken door de huisgod; Hooft stelde er een dialoog voor in de plaats tussen ‘Miltheit’ en ‘Gierigheit’; zo wordt verklaard, hoe Warenar zo gierig is geworden door het vinden van een pot met dubbeloenen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken