Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Amsterdamsche Vreughde-stroom (Tweede deel) (1655)

Informatie terzijde

Titelpagina van Amsterdamsche Vreughde-stroom (Tweede deel)
Afbeelding van Amsterdamsche Vreughde-stroom (Tweede deel)Toon afbeelding van titelpagina van Amsterdamsche Vreughde-stroom (Tweede deel)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.70 MB)

Scans (3.49 MB)

XML (0.24 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Amsterdamsche Vreughde-stroom (Tweede deel)

(1655)–Anoniem Amsterdamsche Vreughde-Stroom, De–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
bron

Amsterdamsche Vreughde-stroom (Tweede deel). Cornelis Jansz. Stichter, Amsterdam 1655 (tweede druk)

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _ams013amst02_01
logboek

- 2013-05-01 MvdH colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: KW 174 F 40

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Amsterdamsche Vreughde-stroom (Tweede deel) in de tweede druk uit 1655. De eerste druk dateert uit 1654.

 

redactionele ingrepen

p. 15: Cupipo → Cupido: ‘Cupido. Een kleen onnosel Kint’.

p. 18: bry → bruy: ‘hou vol de bruy’.

p. 21: de komma is veranderd in een punt: ‘bot na bien’.

p. 23: swaart → swaait: ‘Den Scepter swaait’.

p. 25: slchte → slechte: ‘Her-recht sijn slechte staat’.

p. 35: onstele → onstelt: ‘Waren geheel onstelt’.

p. 38: het strofenummer 6 is toegevoegd: ‘6 Maer soet, ick’.

p. 43: het foutieve strofenummer 5 is verbeterd naar 4.

p. 44: het foutieve strofenummer 4 is verbeterd naar 5.

p. 46: het foutieve strofenummer 9 is verbeterd naar 6.

p. 51: Touloose → Trouloose: ‘Trouloose Maeght op uwe ziel’.

p. 59: hetlijck → het lijck: ‘in ’t graf het lijck’.

p. 66: het foutieve strofenummer 3 is verbeterd naar 4.

p. 66: duycken → duycken.: ‘raeckt aen ’t duycken.’

p. 69: pluto → Pluto: ‘Seght, geen Pluto sal’.

p. 72: het foutieve strofenummer 3 is verbeterd naar 4.

p. 75: leeft → leeft.: ‘als menschen leeft.’

p. 96: pleuntje → Pleuntje: ‘Pleuntje riep, sie dat zijn’.

p. 97: Een deel van de tekst is moeilijk leesbaar. Dat is hier tussen vierkante haken opgelost: ‘Voor [Karstiaan] de Backers broek’.

p. 104: Broetje → Broertje: ‘Nouw Broertje wel wat’.

p. 104: vete → vette: ‘die vette veeg’.

p. 104: verbuyt → verbruyt: ‘Dogh tis verbruyt’.

p. 106: vegode → vergode: ‘Vergode Maagd’.

p. 109: Maagh → Maaght: ‘Vergoede Maaght’.

p. 112: Pupijn → Jupijn: ‘Daar de Schencker van Jupijn’.

p. 117: geeft → geeft,: ‘het geeft, het biet’.

p. 125: Wisf → Wijf: ‘Dit ken ’t Wijf, soo’.

p. 127: het foutieve paginanummer 123 is verbeterd naar 127.

p. 127: blindt → blinde: ‘en blinde, hoo soo’.

p. 128: Kensers → Keusers: ‘M. Keusers’.

p. 128: eeingh → eenigh: ‘Mijn eenigh toeverlaet’.

Vanaf p. 129 begint de paginanummering opnieuw bij 127. Dit is niet verbeterd.

p. 129: vrenghd → vreughd: ‘Mijn ziel met vreughd’.

p. 132: Meusers → Keusers: ‘M. Keusers’.

p. 148: misghout → misghont: ‘aar het zijn misghont’.

p. 166: vermaut → vermant: ‘Eer ‘k was vermant’.

p. 169: het foutieve strofenummer 3 is verbeterd naar 2.

p. 180: Zirzinne → Tirsinne: ‘Tirsinne schaft my raads’.

p. 195: Nin → Min: ‘Min. Tirsinne, mijn waerden’.

p. 201: schuylte rechter → schuylter echter: ‘Soo schuylter echter by haer’.

p. 211: starten → starren: ‘Geen starren, maar twee Sonnen’.

p. 238: wanneer → Wanneer: ‘Wanneer men gaat zo veer’.

p. 239: soberberlijck → soberlijck: ‘Met soberlijck haar behoef’.

p. 240: Oosti-ndien → Oost-Indien: ‘Na Oost-Indien’.

p. 242: weing → weinig: ‘Dan wilt voor een weinig soette’.

p. 253: het foutieve paginanummer 15 in het register is verbeterd naar 51: ‘Witte Duyfje. 51’.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 2, 4) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina 1]

Vermeert 2 deel, vande Amst. Vreugde-stroom.


[pagina 3]

Vermeerderde Amsterdamsche

Vreughde-Stroom.

Bestaande

In zoete, vrolijcke en aanghename nieuwe Deuntjes,

op seer aardige nieuwe toontjens, gevloeyt uyt het Breyn

van verscheyde min lievende Geesten, nu grootelijcx ver-

groot met verscheyde treffelijcke Lietjens, en aerdighe

Vrolijckheyt, van dese puyck Poëten, als I. Dullaart,

P. Dubbels, H. Sweerds, G. Verbiest, en meer andere.

Noyt voor desen meer in ’t licht ghesien.

 

Tweede Deel.

 

t’Amstelredam. Ghedruckt by Cornelis Jansz. Stichter, Boeck-

drucker, woonende voor aen in de Nieuwe Lely-straet. 1654


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken