Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar
Afbeelding van Het Antwerps liedboek. Deel 2. CommentaarToon afbeelding van titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.01 MB)

Scans (39.50 MB)

ebook (5.88 MB)

XML (1.57 MB)

tekstbestand






Editeurs

Dirk Geirnaert

Louis Peter Grijp

Hermina Joldersma

J.B. Oosterman

Dieuwke E. van der Poel



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

(2004)–Anoniem Antwerps liedboek–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

63 Het was een rijck boermanssone

Kluchtlied waarin de spot gedreven wordt met een rijke boerenzoon die, wanneer hij bij een meisje in bed belandt, de nacht in diepe slaap doorbrengt, dit tot spijt van het meisje en tot ergernis van zijn moeder.

1,2 hi voer spelen: hij ging wat vertier zoeken
1,3 Daar vond hij toch zo'n mooie meid
3,2 Daar kijk ik echt van op!
3,3 hosen: lange kousen
3,4 onder: onder de lakens
4,2 Viel de kerel in slaap
5,4 In de hoop dat hij daardoor misschien wakker zou worden
6,2 in waken: wakker
6,3 lieve kinckelboer: boerenpummeltje van me
6,4 Nu hebben we lang genoeg geslapen
7,2 ganghen: gaan
7,3 haveren bry: haverpap
7,4 (Het meisje laat subtiel merken dat ze voor de boerenzoon verder geen enkele moeite meer wil doen)
8,2 En toen hij weer thuis kwam
8,4 strijt: liefdesstrijd

[pagina 163]
[p. 163]

9,2 so leyde: zo slecht
10,4 (Het ganzenhoeden werd beschouwd als een klusje dat zelfs door het grootste leeghoofd gedaan kon worden)

Het is niet voor het eerst dat een rijck boermanssone de hoofdrol krijgt in een lied uit het Antwerps Liedboek. Ook in al 13 komt een welgestelde boerenzoon voor en net zoals in dat lied wordt hij ook hier als een domme, verwende en zeer naïeve figuur neergezet. Hij weet in elk geval niet wat van hem verwacht wordt wanneer hij bij een meisje in bed ligt. Ook uit het feit dat hij zich achteraf allereerst beklaagt over het karige ontbijt, blijkt dat hij nog steeds hoofdzaak niet van bijzaak weet te onderscheiden. Pas in de slotstrofe lijkt bij hem eindelijk het berouw na de niet-zonde door te breken.

De humor van het lied ligt niet alleen in de komische situatie, maar ook in het taalgebruik, in woorden en beelden die op creatieve wijze ontleend zijn aan de ernstige liefdeslyriek: de verzuchting dat de nacht een jaar mag duren is een typische wens van een minnaar die bij zijn geliefde is; wanneer een meisje zich omdraait in bed dan is dat doorgaans om te constateren dat haar minnaar verdwenen is, hier woelt ze echter met de bedoeling om hem wakker te krijgen; in dageraadsliederen volgen op de verzen waarin de nieuwe dag aangekondigd wordt steeds ook regels die het pijnlijk besef van de nakende scheiding beschrijven, hier is de nieuwe dag niet meer dan het sein om maar snel naar huis te gaan. De rol van de moeder valt op doordat zij anders met de zoon omgaat dan gebruikelijk is bij dochters: een dochter wordt steevast gewaarschuwd voor ondoordachte liefdesavonturen (zie bijvoorbeeld al 61 en 129), hier is de moeder ten zeerste verbolgen op haar zoon vanwege zijn amoureuze fiasco.

 

Dit lied is alleen bekend uit het Antwerps Liedboek en komt ook voor in de fragmenten van een latere druk van dit liedboek die in Brugge bewaard worden.

Literatuur: Repertorium 2001, t2911; Joldersma en Van der Poel 2005.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken