Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar
Afbeelding van Het Antwerps liedboek. Deel 2. CommentaarToon afbeelding van titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.01 MB)

Scans (39.50 MB)

ebook (5.88 MB)

XML (1.57 MB)

tekstbestand






Editeurs

Dirk Geirnaert

Louis Peter Grijp

Hermina Joldersma

J.B. Oosterman

Dieuwke E. van der Poel



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

(2004)–Anoniem Antwerps liedboek–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

126 O felle fortuyne, wat hebdy gewracht

Historielied. Maria van Bourgondië, de hertogin van Bourgondië, neemt op haar sterfbed afscheid van haar verwanten en onderdanen.

[pagina 301]
[p. 301]

1,1 Fortuyne: (het gepersonifieerde noodlot)
  gewracht: uitgericht
1,3 lansvrou: landsvrouwe, de soevereine vorstin
1,5 Cranck Avontuer: Onstandvastig Lot
1,7 Zijn Rijcke: de Hemel, Gods Koninkrijk
2,3 We moeten nu afscheid nemen
2,5 natuere: lichaam
  cranck: zwak
2,7 ick mi nu keere: wend ik me nu af
3,1 Oorlof: Vaarwel
  Van Ghelre: Karel van Egmond, hertog van Gelre
3,3 Helaas, wij moeten afscheid nemen van elkaar
3,4 blamen: schande
3,5 Philips van Ravensteyn: Filips van Kleef, heer van Ravenstein
3,6 Van Beveren: Filips van Bourgondië, heer van Beveren (zoon van Anton van Bourgondië)
3,7 Simpol: Peter van Luxemburg, graaf van Saint-Pol
4,1 soet: beminnelijk
4,2 Van Ghelre hertoginne: Filippa van Gelre (de zuster van de hertog (3,1))
4,3 mijn reyn Keyserlijck bloet: (Maximiliaan van Oostenrijk, de echtgenoot van Maria en de zoon van Keizer Frederik iii)
4,7 alle mijn ghesinne: mijn hele hofhouding
5,1 Margrite: (Margareta van Oostenrijk)
5,3 in grooten weyn: in grote droefheid
5,4 bi: nabij
5,5 Eenmaal moet men sterven (iedereen moet nu eenmaal sterven)
5,6 Philips: (Filips de Schone)
6,2 redelijc: naar behoren
6,3 met corter tale: kort en krachtig
6,7 Ik hoop dat het u goed zal gaan (door Gods hulp)
7,3 mach: kan
7,4 beroert: tast aan
7,6 behoet: hoede
7,7 Daarnaast alle andere landen en steden

Op 27 maart 1482 overleed te Brugge hertogin Maria van Bourgondië, pas 25 jaar oud, aan de verwondingen die ze enkele weken eerder had opgelopen bij een val van haar paard. Haar dood veroorzaakte veel beroering, vanwege de politieke implicaties, maar waarschijnlijk meer nog door de tragiek van

[pagina 302]
[p. 302]

het overlijden van de jeugdige vorstin die een man en twee zeer jonge kinderen achterliet.

Zij was de dochter van Karel de Stoute en diens tweede vrouw Isabella van Bourbon. Na Karels dood op 5 januari 1477 was zij de enige directe erfgenaam en werd zij hertogin van Bourgondië. Zij was daarmee de landsvrouwe van de Nederlanden. Niet lang daarna trouwde ze met de Habsburger Maximiliaan van Oostenrijk, de zoon van Keizer Frederik iii.

In dit lied wordt Maria sprekend opgevoerd. Na de introducerende eerste strofe komt ze zelf aan het woord en neemt ze afscheid van haar geliefden, waaronder haar tweejarig dochtertje Margrite, de latere Margareta van Oostenrijk (de landvoogdes bij wie de kinderen van Isabella van Denemarken verbleven (zie al 125)) en haar vierjarige zoon, de latere Filips de Schone (strofe 5). Het lied geeft geen directe weergave van de werkelijkheid. Zo heeft haar echtgenoot Maximiliaan niet aan haar sterfbed gestaan. Ook het aanroepen van verschillende onderdanen heeft vooral een politieke achtergrond.

Het Antwerps Liedboek bevat meer liederen waarin een vorstin (en ook eenmaal een legeraanvoerder) afscheid neemt van geliefden en onderdanen (zie de liederen 125, 184, 187 en 204), daarvan is dit lied waarschijnlijk het oudste. Inhoudelijk komt het lied overeen met de passage over Maria's sterfbed in een kroniek over haar regeringsjaren: Dit sijn die wonderlijcke oorloghen van den doorluchtighen hoochgheboren prince, keyser Maximiliaen. Hoe hij eerst int quam. Ende hoe hij Vrou Marien troude. Ook die kroniek verhaalt hoe Maria afscheid neemt van de mensen die haar omringen en van haar onderdanen. Het is onzeker of het lied dan wel de kroniek, het oudst is. In elk geval moet er welhaast een directe relatie tussen beide hebben bestaan. Het lied maakt een politiekgekleurde beschrijving van een belangrijke historische gebeurtenis toegankelijk voor een breed publiek.

 

O felle Fortuyne, wat hebdy gewracht is alleen uit het Antwerps Liedboek bekend. De strofevorm biedt niet veel houvast voor het vinden van een melodie, omdat hij vrij algemeen is. Elders in het Antwerps Liedboek komt deze strofevorm nog eens voor en wel bij Trueren so moet ick nacht ende dach (al 147). Op de bijbehorende melodie is O felle Fortuyne goed te zingen, maar er zijn geen harde aanwijzingen dat dit de bedoelde melodie is.

Literatuur: Van der Graft 1904, p. 95-100; Jappe Alberts 1957, p. 152-156; Vellekoop 1985; Willaert 1995; Repertorium 2001, t5225.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken