Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar
Afbeelding van Het Antwerps liedboek. Deel 2. CommentaarToon afbeelding van titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.01 MB)

Scans (39.50 MB)

ebook (5.88 MB)

XML (1.57 MB)

tekstbestand






Editeurs

Dirk Geirnaert

Louis Peter Grijp

Hermina Joldersma

J.B. Oosterman

Dieuwke E. van der Poel



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

(2004)–Anoniem Antwerps liedboek–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

157 Verlangen, ghi doet mijnder herten pijn

Liefdesklacht.

1,1 Verlangen, u pijnigt mijn hart
1,2 Om te weten of ik u, liefje, zou moeten vragen
1,3 Om vertroosting, om voedsel of om medicijn
1,4 gaet mi te nade: gaat mij te zeer aan het hart
2,1 Zoals een roos groeit op een tak met doornen
2,2 Zo heb ik met vreugde mijn tijd doorgebracht (de vergelijking drukt uit dat het doorbrengen van de tijd in principe een smartelijke ervaring was, waaraan de ikfiguur toch vreugde heeft beleefd)

[pagina 357]
[p. 357]

2,3 Daer: Daar waar (nl. bij de geliefde)
2,4 Zeker, daar wordt de liefde me nu ontzegd
2,6 O Dood, kom snel en treuzel niet
3,2 Om met me te doen wat haar hart haar ingaf
3,3 Maar kwaadsprekers hebben ervoor gezorgd
3,4 ongevoech: last
4,2 U minne: Mijn liefde voor u
4,4 Maar uw tegengif is moord en gif (bedoeld is: de geliefde reageert negatief wanneer de ik zijn nood bij haar klaagt)
5,1 Mocht ik haar nog te spreken krijgen
5,3 soudt: zou het
  vromen: baten
5,4 afgaen: ontrouw worden
5,5 mijn handen slaen: handenwringen (van smart)
6,2 mocht mi gheschien: zou het me ten deel vallen
6,3 Het kan me niet schelen hoe
6,4 Ik zou nog één keer willen zien dat u mij uw liefde aanbiedt
6,6 bien: aanbieden

Een afgewezen minnaar beklaagt zich: zijn geliefde wil hem niet meer zien door toedoen van de kwaadsprekers. Hij heeft nog een sprankje hoop dat zij hem nog eens zal willen spreken, maar vooralsnog wenst hij dat de dood hem uit zijn lijden verlost (2,6 en 6,6). Het rijmschema in de eerste strofe wijkt af van dat in de overige strofen.

 

Verlanghen, ghi doet mijnder herten pijn is behalve in het Antwerps Liedboek overgeleverd in twee handschriften uit de tweede helft van de zestiende eeuw. Er zijn verder twee polyfone zettingen van de tekst bekend, die al dateren van rond 1500. In die tijd was er ook een intense belangstelling vanuit het geestelijke domein. Er werden maar liefst drie contrafacten met initiële ontlening op gemaakt: drie gevallen van Verlanghen int gheestelijc, zoals er een wordt aangekondigd in het Handschrift Meerman (Dordrecht, na 1525). Het pregnante eylaes, eylaes, eylaes wordt in de refreinen van deze contrafacten overgenomen, evenals in een ander contrafact, het in devote kringen populaire Gode wil ic myn hartgen opgeven.

De melodie vindt men in het Devoot ende profitelijck boecxken (1539), hier geritmiseerd naar de polyfone zettingen uit het Chansonnier Hieronymus Lauweryn van Watervliet (Nederlanden, 1505-1507), die de melodie in de sopraan weergeven. Bij de tekstplaatsing komt men in het refrein vaak noten te kort. Een oplossing is dan eylaes minder vaak te herhalen, zoals ook in de polyfone bronnen gebeurt.

[pagina 358]
[p. 358]
Literatuur: Van Duyse 1903-1908, dl. 1, p. 397-399; Vellekoop en Gerritsen 1972., dl. 2, p. 110 en 234; Joldersma 1982, dl. 2, p. 268-269; Vellekoop 1985; Komrij 1994, p. 529-531; Repertorium 2001, t6683, m1067.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken