Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar
Afbeelding van Het Antwerps liedboek. Deel 2. CommentaarToon afbeelding van titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.01 MB)

Scans (39.50 MB)

ebook (5.88 MB)

XML (1.57 MB)

tekstbestand






Editeurs

Dirk Geirnaert

Louis Peter Grijp

Hermina Joldersma

J.B. Oosterman

Dieuwke E. van der Poel



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

(2004)–Anoniem Antwerps liedboek–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

159 Vaert wech, ghepeyns, verdriet!

Liefdesklacht. De minnaar is door kwaadsprekers van zijn geliefde gescheiden, maar hoopt op verbetering van zijn lot.

1,5 doorwiet: vervuld van (hier ontbreken twee regels waardoor de betekenis niet geheel duidelijk is)
1,6 int aenschijn: in alle duidelijkheid

[pagina 361]
[p. 361]

1,7 Ik moet het zonder mijn geliefde doen
1,8 clappaerts fenijn: giftige praatjes van de kwaadsprekers
1,9 ghezijn: zijn
1,11 eere: eerbetoon
2,1 O Heer, kon zij maar
2,2 Mijn wederhelft zijn
2,3 vaer: benauwdheid
2,4 mijns herten greyn: de uitverkorene van mijn hart
2,7 Alles zou goed zijn, als
2,8 Zij me niet zou ontbreken
2,10 Bij smaad, verdriet of kwelling
2,11 reyn: eerbaar
2,13 Zodat ik haar krijgen kon
2,14 boocht: verlangt
3,1 Fortuyn: Fortuna (personificatie van het lot; haar draaiende rad verbeeldt de wisselvalligheid van het lot)
3,3 blat: (het draaiende rad van Fortuna is gewoonlijk een wiel, maar hier lijkt de dichter eerder te denken aan een waterrad, dat gevormd is uit een samenstel van brede planken (bladen))
3,6 in trueren badt: in het bad van smart
3,9 Omdat ik moet missen
3,10 Haar gezicht, dat zo lieflijk is (apokoinou-constructie)
3,11 Zij is het niet die dat bij mij teweegbrengt (de dichter wil haar identiteit niet prijsgeven)
3,12 plat: op een duidelijke manier
3,13 De reden dat ik dat doe (nl. haar naam niet noemen) is
3,14 Dat ik nog een poosje moet wachten
4,3 schout: schuld
4,4 gant: gunt
4,5 U derven: Dat ik het zonder u moet doen
4,7 verdout: verstoot
4,8 Al: Als
4,9 in den brant: in de problemen
4,11 Ik knaag op een droevige korst!

De tekstdichter is een rederijker die zijn kunstvaardigheid laat blijken door een rijke woordenschat en beeldende uitdrukkingen (2,5; 3,6; 3,15; 4,11), maar vooral door het gebruik van slechts twee rijmklanken per strofe, die met vijftien verzen bovendien uitzonderlijk lang zijn (alleen strofe 1 is korter: blijkens het rijmschema ontbreken vers 6-7). Inhoudelijk gaat het om een liefdesklacht. De geliefde treft geen enkele blaam: zij heeft geen schuld

[pagina 362]
[p. 362]

aan de smartelijke situatie waarin de minnaar verkeert (3,11 en 4,3), maar het zijn de roddelaars en Fortuna die hem dwarszitten. Verder bevat het lied de bekende elementen zoals de liefdesmelancholie die door het zingen van een lied verdreven kan worden (strofe 1), de lofprijzing van de geliefde wier naam ongenoemd blijft (strofe 2, zie ook 3,12) en de smeekbede tot Fortuna (3,1-4, zie ook 4,7-8).

 

Vaert wech, ghepeyns, verdriet is alleen in het Antwerps Liedboek overgeleverd. Er is slechts één contrafact bekend, een schriftuurlijk lied uit 1562 met exact hetzelfde strofeschema. Een passende melodie is niet gevonden.

Literatuur: Repertorium 2001, t6485.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken