Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Annexe à l'édition de Béatrice (1902)

Informatie terzijde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.24 MB)

XML (0.05 MB)

tekstbestand






Illustrator

Karel Doudelet

Vertaler

Hendrik de Marez



Genre

poëzie

Subgenre

vertaling: Nederlands / Frans


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Annexe à l'édition de Béatrice

(1902)–Anoniem Beatrijs–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige
[pagina I]
[p. I]

[Beatrice]

 
Ga naar margenoot+Peu de profit me laisse la poésie:
 
Les gens me conseillent de l'abandonner,
 
Et de n'y point dépenser mon esprit;
 
Mais pour la vertu de Celle,
 
Qui, mère, resta vierge,
 
J'ai entrepris le récit d'un beau miracle
 
Que Dieu, sans nul doute, fit
 
En l'honneur de Marie, qui l'allaita.
 
Je veux, à propos d'une religieuse, commencer
 
Un poème. Que Dieu me permette
 
De bien le réussir à point
 
Et de le mener, à bonne fin,
 
Entièrement selon la vérité,
 
Ainsi que me le conta frère Gisbert,
 
Un moine de l'ordre de St-Guillaume,
 
Qui le trouva dans ses livres;
 
C'était un homme d'un grand âge.
 
La religieuse dont je vous raconte,
 
Etait courtoise et de façns délicates.
 
On n'en trouve plus aujourd'hui
 
Qui lui ressemble, je pense,
 
De manières et de figure.
 
Faire l'éloge de son corps
 
Et de sa beauté en particulier,
 
Ga naar margenoot+Voilà une chose qui ne serait pas bonne.
 
Je veux vous dire quelle était la fonction
 
Qu'elle remplit pendant longtemps
 
Au couvent où elle portait l'habit:
 
Sacristine elle y était.
 
Je vous le dis, en vérité,
 
Elle n'était lente ni paresseuse,
 
Ni de nuit ni de jour;
 
Elle était leste à son ouvrage:
 
Elle avait l'habitude de sonner à l'église,
 
Elle apprêtait le luminaire et les ornements
 
Et réveillait tout le couvent.
 
 
 
Ga naar margenoot+Cette damoiselle n'était pas exempte
 
D'amour, qui produit souvent
 
Grandes merveilles sur terre;
 
Parfois il en vient déshonneur,
 
Misère, colère, mauvaise humeur;
 
Parfois joie et bonheur.
 
L'amour rend le sage si sot,
 
Qu'il y trouve sa perte
 
Bon gré, mal gré.
 
Il subjugue tel autre, qui ne sait
 
S'il doit parler ou se taire
 
Pour se voir récompenser.
 
Maint autre il foula aux pieds
 
Qui ne put se relever que lorsqu'il plut à l'amour.
 
L'amour rend tel gènéreux
 
Qui tiendrait plus voluntiers ses dons,
 
S'il ne les fit par le conseil de l'amour.
 
On trouve encore des gens si constants
 
Qu'ils mettent en commun, tout ce que
 
L'amour donne, que grande ou minime soit la chose:
 
Richesse, joie, deuil.
 
Un pareil amour, je l'appelle fidèle.
 
Je ne saurais vous dire,
 
Ga naar margenoot+Que de bonheur et de malheur
 
Découle du ruisseau d'amour.
 
Voilà pourquoi on ne peut en vouloir
 
A la religieuse qui ne sut échapper
 
A lámour qui la tint captive,
 
Car le diable désire toujours
 
Temer l'homme et ne cesse de le faire;
 
Jour et nuit, soir et matin,
 
Il y employe sa puissance.
 
Par méchantes ruses, ainsi qu'il s'y connaît,
 
Il tenta du péché charnel
 
La religieuse, qui pensa en mourir.
 
Elle priait Dieu et le suppliait,
 
Qu'il la consolât par sa bonté grande.
 
Elle dit: ‘Je suis si chargée
 
D'un fort amour, et si blessée,
 
Il le sait, Celui qui sait tout
 
Et à qui riep n'est caché,
 
Que la faiblesse me fera défaillir.
 
Je dois mener une autre vie,
 
Je dois quitter cet habit.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Maintenant oyez ce qui arriva;
 
Elle envoya quérir le jouvenceau
 
Pour lequel elle éprouvait grand amour,
 
Par une lettre carressante,
 
Qu'il vînt de suite auprès d'elle,
 
Il y dépendait de son intérêt.
 
Le messager rejoignit le jeune homme,
 
Celui-ci prit et lut la lettre
 
Que son amie lui envoyait.
 
Joyeux fut-il alors en son âme!
 
Il se hâta de s'y rendre.
 
Depuis l'^age de douze ans
 
L'amour subjuguait ces deux êtres
 
Qui en souffrirent maintes peines.
 
 
 
Ga naar margenoot+Il chevaucha sitôt qu'il pût
 
Vers le couvent, où il la chercha.
 
Il alla s'asseoir devant la petite fenêtre.
 
Et eut bien voulu, si faire se pouvait,
 
Voir et causer à son amie.
 
Elle ne se fit point longtemps attendre,
 
Elle vint et voulut s'approcher de lui
 
A la fenêtre, que des barres de fer
 
Tressaient en long et en large.
[pagina II]
[p. II]
 
Maintes fois ils soupirèrent,
 
Tandis, que lui était à l'extérieur et elle à l'intèrieur,
 
Tous deux chargés d'un si fort amour
 
Ils restèrent ainsi un long moment,
 
Je ne saurais le dire
 
Combien de fois elle changea de teint.
 
‘Hélas, dit-elle, hélas,
 
Bien-aimé, j'ai tant de peine,
 
Dites moi quelques paroles
 
Qui me réconfortent le coeur.
 
Je suis celle qui désire consolation de toi.
 
Le dard de l'amour me perce le coeur
 
Et j'en souffre grande douleur
 
Je ne puis plus jamais me réjouir,
 
Bien-aimé, aussi longtemps que vous ne m'ayez délivrée!’
 
 
 
Ga naar margenoot+Il répondit de tout coeur:
 
‘Vous savez bien, chère amie,
 
Que nous avons porté longtemps le poids
 
De l'amour; pendant toute notre vie
 
Nous n'avions jamais de repos
 
Que nous ne nous fussions embrassés.
 
Dame Vénus, la déesse
 
Qui nous mit cela dans le coeur,
 
Sera damnée paf Dieu notre Seignenr,
 
D'avoir fait dessécher et mourir
 
Deux si belles fleurs.
 
Si je pouvais obtenir de vous
 
Que vous voulie? déposer l'habit
 
Et me dire une heure certaine,
 
Quand je pourrais vous faire sortir d'ici,
 
Je viendrais au galop et préparerais
 
De bons habits de laine précieuse
 
Et les ferais doubler de fourrures:
 
Manteau, robe et surcoute.
 
Je ne vous abandonnerais en aucune détresse,
 
Avec vous je veux m'aventurer,
 
Bien-aimée, en bonne et mauvaise fortune:
 
Prenez en gage ma fidélité.’
 
‘Ami chéri, dit la jeune fille,
 
Ga naar margenoot+Je veux bien l'accepter de vous,
 
Et aller avec vous si loin
 
Que personne ne sache en ce couvent
 
Vers où nous nous sommes dirigés.
 
Dès ce soir après huit heurss de la nuit,
 
Venez et m'attendez
 
Là, dehors, dans le verger,
 
Sous un églantier.
 
Attendez-moi là, je sortirai
 
Et veux être votre fiancée,
 
Pour aller où vous voudrez;
 
Et à moins qu'une maladie ne m'accable
 
Ou des choses qui me soient trop lourdes,
 
Je viendrai là assurément,
 
Et je désire ardemment de vous
 
Que vous y veniez, cher jeune homme.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Ils se promirent cela l'un à l'autre
 
Il prit congé et se rendit.
 
Là où son cheval se trouvait sellé,
 
Il l'enfourcha en hâte,
 
Et s'éloigna au trot
 
Vers la ville, à travers champs.
 
Il n'oublia pas son amie.
 
Le lendemain il parcourut la ville,
 
Et acheta étoffes bleu es et écarlates
 
Pour en faire confectionner
 
Amples manteau et chaperon,
 
Robe et surcoute,
 
Bien fourrés, comme il convient.
 
Personne ne vit meilleure fourrure
 
Portée sous des habits de femme.
 
Tous ceux qui la virent en firent louange:
 
Couteau, ceinture, et aumonière,
 
Il lui acheta, bons et chers;
 
Ainsi que coiffes et anneaux d'or,
 
Et maintes choses de prix.
 
Il faisait rechercher toutes les choses précieuses
 
Dont une fiancée pouvait avoir besoin.
 
Il prit avec lui cinq cents livres,
 
Ga naar margenoot+Et sortit le soir,
 
Secrètement, de la ville.
 
Toutes ces belles choses, les portait avec lui
 
Bien chargées sur son cheval,
 
Et se rendit ainsi vers le couvent,
 
A l'endroit indiqué, dans le verger
 
Sous un églantier.
 
Il alla s'asseoir sur l'herbe
 
Jusqu'à ce que son amie sortirait.
 
Ga naar margenoot+Je cesse ici de parler de lui,
 
Et vous parlerai maintenant de la belle mignonne.
 
A minuit elle sonna matines,
 
L'amour lui faisait grande peine.
 
Quand matines furent chantées
 
Par les vieilles et les jeunes
 
Qui se trouvaient au couvent,
 
Et qu'elles turent retournées
 
Au dortoir toutes ensemble,
 
Elle resta toute seule dans le choeur
 
Et dit ses prières,
 
Ainsi qu'auparavant elle fit souventes fois
 
Elle s'agenouilla devant l'autel
 
Et dit avec grande peur:
 
‘Marie, mère, doux nom,
 
Maintenant mon corps ne peut
 
Elle ôta sa coiffe
 
Et la mit sur l'autel de Notre Dame.
 
Alors elle ôta ses souliers.
 
Ecoutez maintenant ce qu'elle fera.
 
Les clefs de la sacristie,
 
Les pendit devant l'image de Marie,
 
Et je vous le dis en vérité
 
Pourquoi elle les pendit l`a:
 
Pour qu'à la première heure, si on les cherchait
 
On puisse mieux les trouver là.
 
Il n'est que juste, qu'en tout temps
 
Celui qui passe devant l'image de Marie,
 
Dirige les regards vers elle,
 
Ga naar margenoot+Et dise Ave, avant de passer.
 
Ave Marie; voilà pourquoi elle pensa
 
A pendre là les clefs.
 
 
 
Ga naar margenoot+Maintenant elle partit de là forcément
 
Toute nue avec une simple cotte,
 
Vers une pofte connue,
 
Qu'elle ouvrit habilement,
 
Et sortit en secret,
 
Doucement sans bruit.
 
Elle arriva en frayeur dans le verger.
 
Le jeune homme l'aperçut
 
Et dit ‘Chère, ne vous effrayez pas,
 
C'est votre ami, que vous voyez ici.’
 
Lorsqu'ils furent tous deux ensemble,
 
Elle exprima sa honte
 
Parce qu'elle se trouvait en cotte,
 
Nu tête et nu pieds.
 
Alors il dit: ‘Beau corps
 
Mieux vous conviendraient
 
De beaux habits et bons vêtements,
 
Ne m'en veuillez pas,
 
Je vous les donnerai à l'ipstaut.’
 
Alors ils se rendirent sous l'églantier
 
Et tout ce dont elle avait besoin
 
Il lui donna en quantité suffisante.
 
Il lui donna deux paires d'habits:
 
Ce fut le bleu qu'elle mit là
 
Ga naar margenoot+Bien fait et seyant bien.
 
Il lui sourit amicalement
 
Et dit: ‘Bien-aimée ce bleu du ciel
 
Vous siéd mieux que le gris.’
 
Elle mit deux bas
 
Et deux souliers de cuir
 
Qui lui allaient beau coup mieux
 
Que des sandales.
 
Il lui donna à ce moment
 
Des coiffes de soie blanche
 
Qu'elle posa sur la tête.
 
Alors de jeune homme la baisa
 
Amoureusement sur la bouche;
 
Il lui semblait, lorsqu'elle se trouvait devat lui,
 
Que le jour s'éclaircissait.
 
En hâte il se rendit près de son cheval
 
Et la mit devant lui en selle.
 
Ainsi ils partirent ensemble,
 
Si loin, que le jour commaençait à poindre.
 
Et qu'ils ne se virent suivis de personne.
 
Quand la lumière se fit à l'orient
 
Elle dit: ‘Dieu, consolation du monde
 
Doit nous proteger maintenant,
 
Je vois poindre le jour!
 
Si je n'étais sortie avec vous
 
Ga naar margenoot+J'aurais sonné l'heure prime,
 
Comme j'avais coutume de faire autrefois
 
Dans le cloître religieux.
 
Je crains que je regretterai ce voyage,
 
Le monde tient à si peu de fidèlité,
 
Quoique je m'y sois vouée,
 
Il ressemble au m auvais marchand
 
Qui vend des anneaux d'or faux
 
Pour des anneaux d'or fin.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Hélas, que dites vous, candide,
 
Si jamais je vous abandonne
 
Que Dieu me punisse!
[pagina IV]
[p. IV]
 
N'importe où nous nous dirigerons
 
Je ne me séparerai de vous en aucune misère,
 
Si la mort amère ne nous sépare,
 
Comment pouvez vous douter de moi?
 
Vous n'avez pas vu de moi
 
Que je sois méchant ou faux
 
Depuis que je vous ai choisie
 
Je n'aurais pu aimer
 
Une impératrice;
 
Même si j'étais digne d'elle
 
Bien-aimée, je ne vous quitterais pas pour elle,
 
De cela soyez certaine.
 
Je porte avec nous
 
Cinq cents livres d'argent blanc bien choisi,
 
De cela, bien-aimée vous serez la maîtresse.
 
Même si nous voyageons en pays étrangers
 
Nous ne devrons rien mettre en gage
 
D'ici sept ans.’
 
Ainsi leurs pas les conduisirent
 
Le roann près d'une forêt.
 
Les oiseaux y faisaient fête
 
Ga naar margenoot+Ils faisaient si grand ramage
 
Qu'on l'entendait partout:
 
Chacun chantait selon sa nature.
 
De belles fleurs se trouvaient
 
Epanouies sur le champ vert,
 
Elles étaient belles et d'un doux parfum.
 
L'air était clair et beau.
 
Il s'y trouvait beaucoup d'arbres,
 
Richement garnis de verdure.
 
Le jeune homme regardait la chaste fille
 
Qu'il aimait avec constance;
 
Il dit: ‘Bien-aimée, si cela vous convenait
 
Nous descendrions de cheval et cueillerions des fleurs;
 
Il me semble qu'il fait beau ici,
 
Jouons au jeu d'amour.’
 
‘Que dites vous, répondit-elle, rustre.
 
Voudriez-vous que je descende sur ce champs
 
Comme une femme qui gagne de l'argent
 
Honteusement avec son corps,
 
Certainement j'aurais peu de pudeur!
 
Cela ne vous serait pas arrivé
 
Si vous n'étiez d'une nature brutale.
 
Je puis en faire triste réflexion.
 
La haine de Dieu échoit à celui qui la cherche,
 
Ne tenez plus ce langage
 
Ga naar margenoot+Et écoutez les oiseaux dans la vallée
 
Comme ils chantent et se réjouissent;
 
Le temps vous chagrinera moins.
 
Quand je serai près de vous toute nue
 
Sur un lit bien fait,
 
Fakes alors tout ce que vous désirez
 
Et ce qui plait à votre coeur;
 
J'ai la colère dans mon coeur,
 
Que vous m'ayez proposé cela aujour'dhui.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Il dit: ‘Bien-aimée, ne vous fâchez pas,
 
C'est Venus qui m'a conseillé.
 
Que Dieu me donne honte et mal,
 
Si je vous en parle encore.’
 
Elle dit: ‘Je voos le pardonne,
 
Vous êtes ma consolation au-dessus de tous les hommes
 
Qui vivent sous Je ciel.
 
Même si le bel Absalon vivait
 
Et que je fusse certaine de vivre mille ans
 
Dans l'opulence et le repos,
 
Je ne goûterais pas à ce bonheur;
 
Bien-aimé, je vous ai choisi,
 
On ne pourra jamais me reprocher
 
Que je pourrais vous oublier;
 
Si j'étais assise au ciel
 
Et vous ici sur terre,
 
Je viendrais certainement vers vous.
 
Hélas que Dieu ne me punisse pas
 
D'lavoir parlé si follement,
 
La moindre joie au ciel
 
N'est égalée ici par aucune joie;
 
La moindre joie y est si parfaite
 
Ga naar margenoot+Que l'âme n'y désire
 
Que d'aimen Dieu éternellement.
 
Toute chose terrestre est misère,
 
Elle ne vaut pas un fêtu
 
En comparaison de la moindre chose qui est là.
 
Ceux qui souffrent dans ce but sont sages:
 
Alors que moi je me jette dans l'erreur
 
Et me rende à de grands péchés,
 
Par votre faute, cher jouvenceau.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Ainsi ils devisèrent.
 
Ils chevauchèrent par monts et par vaux.
 
Je ne saurais bien vous dire
 
Ce qui se passa entre eux.
 
Ils continuèrent ainsi
 
Jusqu'à ce qu'ils arrivèrent dans une ville,
 
Très bien située en une vallée.
 
Ils s'y plurent si bien,
 
Qu'ils y demeurèrent sept ans,
 
Et y menèrent une vie opulente,
 
Avec force jouissances corporelles,
 
Et eurent deux enfants ensemble.
 
Après sept ans
 
Lorsque les deniers furent dépensés
 
Ils durent vivre des gages,
 
Qu'ils avaient rapportés du pays.
 
Habits, belles choses, chevaux,
 
Furent vendus à moitié prix,
[pagina V]
[p. V]
 
Et bien vite dépensés.
 
Alors ils ne surent de quoi vivre;
 
Elle ne savait pas filer une quenouille,
 
De quoi gagner quelque chose.
 
Les temps se firent durs dans le pays
 
Pour la nourriture, le vin et la bière
 
Ga naar margenoot+Et pour tout ce qu'on pouvait manger.
 
Aussi ils devinrent tristes
 
Et eussent préféré mourir
 
Que de mendier du pain.
 
La misère les sépara
 
Bien que ce fut à contre coeur.
 
A l'homme la fidélité fit défaut d'abord;
 
Il la laissa en grande tristesse.
 
Et retouma dans son pays.
 
Elle ne le revit plus jamais depuis.
 
Avec elle restèrent là bas
 
Deux enfants extrêmement beaux.
 
 
 
Ga naar margenoot+Elle dit: ‘Il m'est arrivé
 
Ce que je redoutais, tôt ou tard.
 
Je suis restée en grandes souffrances:
 
Celui-là m'a quitté
 
Auquel je m'étais abandonné en confiance.
 
Marie, Dame, même si c'est par votre volonté,
 
Priez pour moi et pour mes enfants,
 
Que nous ne mourions pas de faim.
 
Que dois-je faire, misérable femme?
 
Je dois souiller et mon corps et mon âme
 
De péchés;
 
Dame, Marie, venez me en aide.
 
Même si je savais filer une quenouille
 
Je ne saurais y gagner
 
Un pain dans l'espace de deux semaines.
 
Je dois aller, par nécessité,
 
Hors la ville, sar les champs
 
Gagner quelqu'argent avec mon corps
 
Pour en acheter de la nourriture.
 
Je ne puis en aucune façon
 
Abandonner mes enfants.’
 
Ainsi elle se jeta dans une vie de péchés;
 
Car on nousudit en vérité
 
Ga naar margenoot+Que pendant sept longues années,
 
Elle fut au monde une femme commune,
 
Et reçut maints péchés,
 
Qui lui étaient bien désagréables,
 
Qu'elle commettait avec son corps,
 
Et dont elle avait peu de plaisir
 
Quoiqu-elle le fit pour pauvre gain,
 
Pour cntretenir ses enfants.
 
A quoi bon tout raconter.
 
Les honteux et lourds péchés
 
Dans lesquels elle fut quatorze ans?
 
Mais jamais elle négligea
 
Fut-elle en peine ou chagrin,
 
De prier tous les jours fidèlement
 
Les sept heures de Ja Sainte Vierge;
 
Elle les priait en louange et honneur,
 
Pourqu'Elle la convertisse
 
Des péchés,
 
Dont elle était chargée
 
Depuis quatorze ans.
 
Je vous le dis en vérité,
 
Elle fut sept ans avec l'homme
 
Dont elle eut deux enfants,
 
Qui la laissa dans la misère,
 
Ga naar margenoot+Dont elle souffrit grand malheur.
 
Vous connaissez les premières sept années
 
Écoutez comment elle continua de vivre.
 
 
 
Ga naar margenoot+Lorsque les quatorze ans furent passés
 
Dieu lui envoya brusquement dans le coeur
 
Repentir si grand
 
Qu'elle se serait laissé trancher la tête
 
Au moyen d'un glaive tout nu,
 
Plutôt que de faire encore péché
 
De son corps, comme elle en avait coutume.
 
Elle pleurait nuit et jour
 
Tant que ses yeux étaient rarement secs;
 
Elle dit: ‘Marie qui allaita Dieu,
 
Fontaine bénie entre toutes les femmes,
 
Ne me laissez pas dans la détresse!
 
Dame, je vous prends à témoin,
 
Que je me repens de mes péchés
 
Et qu'ils me font grande peine,
 
Il en est tant, que je ne sais pas
 
Où je les commis, ni avec qui.
 
Hélas, qu'adviendra-t-il de moi!
 
Je puis bien m'apprêter pour le jugement
 
(Les yeux de Dieu voient dans tout ce qui est caché),
 
Car tous les péchés apparaîtront
 
Tant du pauvre que du riche
 
Et rout méfait sera puni
 
Ga naar margenoot+Dont il ne fut fait confession
 
Et pénitence.
 
Je le sais bien, sans aucun doute,
 
Aussi suis-je en grande crainte.
 
Même si je portais tous les jours le cilice
 
Et que je rampe de pays en pays
 
Sur les pieds et sur les mains,
 
En rude robe de laine, pieds nus, sans souliers,
 
Encore ne pourrais-je faire
 
Que je sois exempte de péchés,
 
A moins, que vous, Dame Marie, ne me consoliez!
 
Source de toutes les vertus
 
Vous avez réjoui le coeur de maint homme,
[pagina VI]
[p. VI]
 
Ainsi qu'il arriva à Théophile;
 
Il était un des plus mauvais pécheurs
 
Et avait donné au diable
 
Son âme et sa vie,
 
Et était devenu son serviteur;
 
Dame vous l'avez sauvé cependant.
 
Si je suis une pécheresse
 
Et une malheureuse inconsolée,
 
Quelle que fût ma vie,
 
Dame, souvenez-vous que j'ai prié
 
En votre honneur, une prière.
 
Soyez pour moi compatissante,
 
Ga naar margenoot+Je suis une attristée
 
Qui a besoin de votre secours,
 
De ceci je puis me prévaloir,
 
Que jamais ne resta sans aide
 
Celui qui vous salua, noble Vierge,
 
Chaque jour d'un Ave Marie,
 
Ceux qui aiment de dire votre prière
 
Peuvent être bien certains
 
Qu'ils en retireront avantage;
 
Dame, cela vous est si agréable.
 
Fiancée choisie de Dieu
 
Votre Fils vous envoya une salutation
 
A Nazareth, où il vous chercha,
 
Et vous apporta une annonciation
 
Telle que jamais d'un messager on n'en entendit;
 
Voilà pourquoi sans doute
 
Ces paroles vous sont agréables,
 
Et que vous êtes reconnaissante
 
A ceux qui par ces termes, s'adressent à vous.
 
Fût-il esclave des péchés
 
Vous obtiendriez pour lui le pardon
 
Et le feriez acquitter par votre Fils.’
 
Ainsi priait et se lamentait
 
Chaque jour, la pécheresse.
 
Elle prit un enfant à chaque main
 
Ga naar margenoot+Et avec eux parcourot le pays,
 
Dans la misère, de ville en ville,
 
Et vécut de mendicité.
 
Elle erra longtemps dans le pays
 
Jusqu'à ce qu'elle retrouvât le couvent
 
Où elle avait été religieuse;
 
Et arriva le soir après le coucher da soleil,
 
Très tard, dans la maison d'une veuve.
 
Elle demanda que par pitié on la loge,
 
Pour qu'elle puisse y passer la nuit.
 
‘Je pourrais difficilement vous renvoyer,
 
Dit la femme, avec vos petits enfants;
 
Il me semble qu'ils sont fatigués.
 
Asseyez-vous, reposez-vous,
 
Je partagerai avec vous
 
Ce que le Seigneur nous donne,
 
Par la grâce de sa chère Mère.’
 
Donc elle resta avec ses enfants
 
Et aurait bien voulu savoir
 
Ce qui se passait au couvent.
 
‘Dites-moi, dit-elle, bonne femme
 
Est-ce un couvent de demoiselles?’
 
‘Oui, dit-elle, par ma foi
 
Il est superbe et riche.
 
On ne connait nulle part son pareil.
 
Ga naar margenoot+Des religieuses qui y portent l'habit
 
Je n'entendis jamais parler,
 
D'elles aucun bruit,
 
Qu'elles eussent mérité un blâme.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Celle qui était assise près de ses enfants
 
Dit: ‘Comment dites-vous cela?
 
J'entendis ces dernières semaines
 
Beaucoup parler d'une religieuse:
 
Si j'ai bien compris
 
Elle était ici sacristine,
 
Celui qui me l'a dit ne mentait pas:
 
Il y a quatorze ans
 
Qp'elle s'évada du couvent,
 
On ne sut jamais où elle se rendit
 
Ou dans quel pays elle mourut.’
 
Alors la veuve se fâcha
 
Et dit: ‘Vons me croyez folle;
 
Vous cesserez ce langage
 
Et ne parlerez pas ainsi de la sacristine,
 
Sinon vous ne resterez céans.
 
Elle a été sacristine ici
 
Depuis quatorze ans
 
Et jamais on ne put se passer d'elle
 
Un instant pendant toute cette période.
 
A moins qu'elle ne fut malade,
 
Il serait pis qu'un chien
 
Celui qui en dirait autre chose que du bien;
 
Elle porte l'âme la plus pure
 
Ga naar margenoot+Que jamais religieuse put porter.
 
Celui qui chercherait dans tous les couvents
 
Situés entre l'Elbe et la Gironde
 
N'en trouverait guère, je pense
 
Qui vive plus religieusemenit.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Acelle qui était tombée depuis si longtemps
 
Ce langage parut un prodige.
 
Elle dit: ‘Femme apprenez-moi
 
Comment s'appelaient son père et sa mère.’
 
Alors elle les nomma tous deux:
 
Alors elle sut bien que c'était d'elle qu'elle
 
Ah Dieu, comme elle pleura la nuit,
 
En secret, devant son lit.
 
Elle dit: ‘Je n'ai d'autre gage
[pagina VII]
[p. VII]
 
Que le grand repentir de mon coeur;
 
Venez-moi en aide, Vierge Marie,
 
Je me repens tant de mes péchés
 
Que si je voyais un four ardent
 
Tellement embrâsé
 
Que les flammes lui sortent de la bouche,
 
J'y entrerais en grande hâte,
 
Si je pouvais m'y défaire de mes péchés.
 
Seigneur vous avez horreur du désespoir,
 
A celà je veux me fier.
 
Je suis celle qui espère toujours le pardon
 
Quoique l'angoisse m'étreigne,
 
Et me jette en grande frayeur.
 
Ga naar margenoot+Aucun grand pécheur,
 
Depuis que vous êtes venu sur terre
 
Et avez pris la forme humaine
 
Et avez voulu mourir sur la croix,
 
Ne fut abandonné par vous;
 
Celui qui par son repentir chercha le pardon
 
L'a trouvé, même s'il arrivait tard,
 
Ainsi qu'il apparut clairement
 
A celui des deux pécheurs,
 
Qui pendait à votre côté droit.
 
C'est une chose consolante pour nous
 
Que vous le reçutes sans reproches.
 
Vrai repentir surmonte tout.
 
Je puis m'en rendre compte présentement
 
Vous avez dit: ‘Ami, tu seras,
 
Aujourd'hui avec moi dans mon royaume
 
Je te le dis en vérité.’
 
Encore, Seigneur, n'était-ce pas publiquement
 
Que Gisemast, le meurtrier,
 
Vous demanda enfin pardon:
 
Il ne vous donna ni or ni trésor,
 
Rien d'autre que le repentir de ses péchés,
 
On ne saurait pas plus sonder votre clémence
 
Qu'on ne pourrait en un jour
 
Vider la mer
 
Ga naar margenoot+Et la dessécher jusqu'au fond.
 
Aussi aucun grand péché,
 
Seigneur, n'a dépassé votre pardon.
 
Comment serais-je alors éloignée
 
De votre miséricorde,
 
Quand je me repens tant de mes péchés?’
 
 
 
Ga naar margenoot+Comme elle disait cette prière
 
Une somnolence envahit tous ses membres
 
Et elle tomba dans un doux sommeil.
 
Il lui semblait qu'en une vision
 
Une voix lui eriait
 
Tandis qu'elle était couchée endermie:
 
‘Femme, tu as si longtemps gémi
 
Que Marie a pitié de toi;
 
Car elle t'a attendu.
 
Va au couvent en hâte
 
Tu trouveras les portes grand ouvertes
 
Par où tu sortis en même temps
 
Que ton amoureux, le jeune homme,
 
Qui te quitta dans la misère.
 
Tous tes habits tu retrouveras.
 
Etendus sur l'autel:
 
Coiffe, chape et souliers;
 
Tu peux les mettre sans crainte,
 
De cela sois hautement reconnaissante à Marie.
 
Les clefs de la sacristie
 
Que tu pendis devant l'image
 
La nuit, lorsque tu sortis,
 
Elle les a si bien fait garder
 
Que pendant les quatorze ans
 
Ga naar margenoot+On n'a jamais soupçonné ton absence,
 
De sorte que personne n'en a sa quelque chose.
 
Marie est si bien ton amie,
 
Qu'elle a toujours servi pour toi
 
Entièrement comme une autre toi-même,
 
Voilà ce que la Dame du ciel,
 
Pécheresse, a fait pour toi.
 
Elle t'ordonne de rentrer au couvent;
 
Tu ne trouveras personne sur ton lit.
 
C'est de la part de Dieu que je te parle.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Peu de temps après ceci
 
Elle se réveilla de son sommeil.
 
Elle dit: ‘Dieu, Seigneur puissant,
 
Ne permettez plus jamais au démon
 
De me jeter en plus grand chagrin
 
Que je n'ai souffert jusqu'à présent.
 
Si j'entrais maintenant au couvent
 
Et qu'on m'y prit pour une voleuse
 
Je serais encore plus souillée
 
Que lorsque je quittai autrefois le couvent.
 
Je vous supplie, bon Dien,
 
Par votre sang précieux
 
Qui s'écoula de votre franc,
 
Si la voix qui m'a parlé
 
Est venue ici pour mon bien,
 
Qu'elle ne tarde
 
A venir encore une fois à moi
 
Et une troisième fois ouvertement,
 
Pour que je puisse, sans douter,
 
Retourner dans mon couvent.
 
Je veux en bénir
 
Et toujours louer Marie.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Ecoutez, la nuit suivante
 
Une voix s'approcha d'elle
 
Qui l'appela et lui dit:
[pagina VIII]
[p. VIII]
 
‘Femme, tu attends trop longtemps
 
Retourne à ton couvent,
 
Dieu sera ton consolateur.
 
Fais ce que Marie t'ordonne,
 
Je suis son envoyé, n'en doute pas.’
 
Maintenant elle a entendu une seconde fois
 
La voix qui est venue à elle
 
Et lui ordonne de retourner au couvent;
 
Cependant elle n'osa s'y aventurer.
 
La troisième nuit elle attend encore
 
Et dit: ‘Est-ce un esprit d'enfer
 
Qui m'apparait,
 
Alors il faut que sous peu disparaisse
 
La force et la puissance du diable.
 
Et s'il vient encore ici cette nuit,
 
Seigneur, rend le si confus
 
Qu'il sorte de la maison
 
Qu'il ne puisse me faire du mal.
 
Marie, venez me en aide,
 
Vous qui m'envoiez une voix
 
Et m'ordonnez de me rendre au couvent;
 
Ga naar margenoot+Je vous en supplie, Dame, par votre enfant,
 
Veuiliez m'envoyer. la voix une troisième fois.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Alors elle veilla la troisième nuit:
 
Une voix vint par la force de Dieu
 
Avec une très grande clarté
 
Et dit: ‘Tu as tort
 
De ne pas faire ce que je t'ordonne
 
Car c'est Marie qui, par moi, t'invite.
 
Tu pourrais attendre trop longtemps,
 
Va au couvent sans hésitation,
 
Tu trouveras les portes large ouvertes,
 
Tu peux aller où tu voudras
 
Ton habit tu retrouveras
 
Étendu sur l'autel,’
 
Lorsque la voix eut dit ceci
 
La pécheresse qui était couchée
 
Put voir de ses yeux la clarté.
 
Elle dit: ‘Maintenant je ne puis douter,
 
Cette voix vient de Dieu,
 
Et est le messager de la Vierge Marie,
 
Je le sais maintenant avec certitude;
 
Elle vient avec une belle lumière.
 
Je ne veux plus m'en abstenir:
 
Je veux me rendre au couvent
 
Je le ferai aussi de bonne foi
 
Ga naar margenoot+Me fiant à notre Dame,
 
Et veux recommander mes deux enfants
 
A Dieu notre Père.
 
Il les protégera bien.’
 
Alors elle óta sans tarder
 
Ses effers, et en couvrit ses enfants
 
Doucement, de peur de les éveiller.
 
Elle les baisa tous deux sur la bouche;
 
Elle dit: ‘Enfants, restez en bonne santé;
 
Sur la foi de notre Dame
 
Je vous laisse ici en pleine confiance;
 
Si elle ne m'avait attendu
 
Je ne vous aurais pas quittés
 
Pour tous les biens de Rome.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Ecoutez comment elle fera.
 
Maintenant elle se rend en grands pleurs
 
Vers le couvent, mère toute seule.
 
Quand elle vint au verger,
 
Elle trouva la porte ouverte subitement,
 
Elle y entra sans hésiter:
 
‘Marie, Dame, merci,
 
Je suis venue entre ces murs,
 
Dieu me donne bonne aventure.’
 
Partout où elle vint elle trouva les portes
 
Large ouvertes devant elle:
 
Alors elle entra dans l'église.
 
Doucement elle dit:
 
‘Seigneur, je vous prie ardemment
 
Aidez-moi à reprendre l'habit,
 
Que j'ai, il y a quatorze ans,
 
Laissé sur l'autel de notre Dame,
 
La nuit lorsque je suis partie d'ici!’
 
Ceci n'est pas un mensonge
 
Je vous le dis sans tromperie,
 
Souliers, coiffe et chape,
 
Elle les retrouva à la même place
 
Où elle les avait déposés.
 
Ga naar margenoot+Elle les revêtit en hâte
 
Et dit: ‘Dieu du ciel
 
Et Marie, Vierge pure,
 
Soyez bénis;
 
Vous êtes la fleur de toutes les vertus!
 
Dans votre pure virginité
 
Vous avez porté sans douleur l'Enfant,
 
Qui restera Seigneur éternellement.
 
Vous êtes un trésor élu;
 
Votre Enfant a créé ciel et terre.
 
Cette puissance vous vient de Dieu
 
Et est toujours à vos ordres.
 
Au Seigneur, qui est votre protecteur
 
Vous pouvez commander comme mère,
 
Et Lui vous appel er chère fille:
 
Pour cela la vie m'est bien plus agréable.
 
Qui cherche pardon près de vous
 
Le trouve, même s'il vient tard.
 
Votre aide est trop grande;
 
Si j'ai du chagrin et de la misère,
 
Vous les avez changés maintenant de telle sorte,
[pagina IX]
[p. IX]
 
Que je puis maintenant être heureuse:
 
Avec raison je puis vous bénir.’
 
Les clefs de la sacristie,
 
Les vit pendre, en vŕité,
 
Ga naar margenoot+Devant Marie, où elle les avait pendues.
 
Elle se munit des clefs
 
Et se rendit dans le choeur, où brillantes
 
Les lampes brûlaient dans tous les coins.
 
Puis elle pril les livres
 
Et les déposa chacun à sa place,
 
Comme elle faisait souvent autrefois;
 
Et elle pria la Vierge Marie,
 
De la délivrer du mal,
 
Ainsi que ses enfants, qu'elle laissa
 
Chez la veuve, en grand chagrin.
 
Entretemps la nuit était passée
 
Et l'horloge se mit à sonner,
 
A quoi l'on savait qu'il était minuit.
 
Elle prit la corde de la cloche par le bout
 
Et se mit à sonner matines, si bien,
 
Qu'elles l'entendirent partout.
 
Celles qui étaient couchées en haut au dortoir,
 
Descendirent ensemble
 
Sans tarder, du dortoir.
 
Elles ne surent de la chose ni beaucoup ni peu.
 
Elle resta au couvent tout le temps
 
Sans moqueries et sans reproches;
 
Marie avait servi pour elle,
 
Comme elle eût fait elle-même.
 
Ga naar margenoot+Ainsi la pécheresse fut convertie
 
Pour la glorification de Marie qu'on honore,
 
La Vierge du royaume des cieux,
 
Qui toujours, fidèlement
 
Vient en aide à ses amis
 
Quand ils sont dans le besoin.
 
 
 
Ga naar margenoot+Cette jeune fille dont j'ai lu l'histoire
 
Est religieuse comme elle le fut au début.
 
Je ne veux oublier maintenant
 
Ses deux enfants qu'elle laissa
 
Dans la maison de la veuve, en grande peine.
 
Ils n'avaient ni argent ni pain,
 
Je ne saurais vous dire
 
Quel grand chagrin ils eurent
 
Lorsqu'ils ne trouvèrent point leur mère.
 
La veuve s'assit à côté d'eux
 
Et en avait grande pitié.
 
Elle dit: ‘Je veux aller chez l'abbesse
 
Avec ces deux enfants,
 
Dieu lui inspirera
 
De leur faire du bien.’
 
Elle mit effets et souliers
 
Et se rendit avec eux au couvent.
 
Elle dit: ‘Dame, reconnais
 
La misère de ces deux orphelins.
 
La mère toute craintive
 
Cette nuit les laissa dans ma maison
 
Et s'en est allée de par la rue,
 
Je ne sais où, à l'ouest ou à l'est;
 
Ainsi ces enfants restent sans aide
 
Ga naar margenoot+Je les aiderais volontier, si je savais comment.’
 
L'abbesse lui répondit;
 
‘Gardez-les bien, je vous en récompenserai,
 
De sorte que vous ne vous en repentirez pas,
 
Après qu'ils vous furent laissés.
 
Qu'on leur donne la charité
 
Chaque jour, par amour de Dieu.
 
Envoyez ici chaque jour un messager
 
Qui vienne leur cherch le boire et le manger
 
S'il leur manque quelque chose, il faur m'en informer.’
 
La veuve était très heureuse,
 
Que la chose se passait ainsi.
 
Elle prit les petits enfants avec elle
 
Et prit bien soin d'eux.
 
La mère qui les avait allaités
 
Et beaucoup souffert pour eux
 
Etait très heureuse
 
Quand elle les sut en bonne garde,
 
Ses enfants qu'elle abandonna
 
Et quitta en grande misère.
 
Elle n'eut plus crainte ni préoccupation
 
Dès lors pour ses enfants.
 
Elle continua à mener une sainte vie;
 
Beaucoup elle soupirait et tremblait
 
Jour et nuit;
 
Ga naar margenoot+Car elle avait dans le coeur le repentir
 
De ses méchants péchés,
 
Qu'elle n'osait confesser,
 
A personne, ni révéler
 
Ni même relater par écrit.
 
 
 
Ga naar margenoot+Quelque temps après, un jour, vint
 
Un abbé, qui avait coutume de leur rendre visite
 
Une fois dans le courant de l'année
 
Pour apprendre s'il n'y avait
 
Quelque bruir de médisance
 
Qui put leur valoir honte.
 
Le jour où il était venu
 
La pécheresse était étendue par terre et disait
 
Sa prière dans le choeur,
 
Elle était en grande incertitude.
 
Le diable la tentait par la honte,
 
Pourqu'elle ne fasse point part
 
A l'abbé de son méfait de pécheresse.
 
Tandis qu'elle était en prière
 
Elle vit à côté d'elle passer,
[pagina X]
[p. X]
 
Un jeune homme habillé de blanc.
 
Il portait sur son bras, tout nu,
 
Un enfant qui lui semblait mort.
 
Le jeune homme jonglait
 
Avec une pomme, et la rattrappait
 
Pour l'enfant et en faisait un jeu.
 
La religieuse vit cela
 
Tandis qu'elle était en prière
 
Ga naar margenoot+Et dit; ‘Ami, si cela est permis,
 
Et si vous venez de Dieu
 
Je vous en conjure par ses commandements
 
Que vous me disiez, sans rien me cacher,
 
Pourquoi vous jouez devant cet enfant
 
Avec cette belle pomme toute rouge,
 
Tandis qu'il repose mort dans vos bras:
 
Votre jeu ne lui sert à rien.’
 
‘Certes, religieuse, vous dites vrai:
 
Il ne se doute point de mon jeu
 
Ni peu, ni beaucoup,
 
Il est mort et n'entend ni ne voit.
 
De même Dieu ne sait pas
 
Que vous priez et jeûnez;
 
Cela ne vous aide à rien
 
C'est tout peine perdue,
 
Que vous vous fustigiez.
 
Vous êtes tellement noyée dans les péchés
 
Que Dieu n'entend pas vos prières
 
Là-haut dans son royaume.
 
Je vous conseille, allez en hâte
 
Auprès de l'abbé votre père
 
Et racontez lui tous
 
Vos péchés sans mentir.
 
Ne vous laissez pas tromper par le diable.
 
Ga naar margenoot+l'abbé vous absoudra
 
Des péchés qui vous font souffrir;
 
Si vous ne voulez les dire
 
Dieu se vengera durement de vous.’
 
Le jeune homme s'éloigna
 
Et ne voulut plus se montrer;
 
Elle comprit ce qu'il avait dit.
 
Au matin elle se rendit de suite
 
Auprès de l'abbé et le pria qu'il écoutât
 
Sa coufession, mot pour mot.
 
L'abbé était un sage,
 
Il dit: ‘Fille, chère amie,
 
Je veux bien.
 
Réfléchissez bien et examinez
 
Complètement vos péchés.’
 
Alors elle alla se mettre
 
A coté du saint abbé
 
Et fit connaître toute sa vie,
 
Et son existence dès le commencement,
 
Comment un amour frivole
 
La séduisit tellement
 
Qu'elle dut quitter
 
Son habit, en grande crainte,
 
Une nuit sur l'autel de notre Dame,
 
Ga naar margenoot+Et quitta le couvent avec un homme,
 
Dont elle eut deux enfants.
 
De tout ce qui lui était arrivé
 
Elle ne cacha rien.
 
Tout ce qu'elle savait au fond de sou coeur;
 
Elle en fit part à l'abbé.
 
Lorsqu'elle eut confessé,
 
L'abbé, le saint père, lui dit;
 
‘Fille, je vous absoudrai
 
Des péchés qui; vous font souffrir
 
Et que vous m'avez conffessés.
 
Louée et bénie
 
Soit la Mère de Dieu.’
 
Il lui posa en même temps sur la tête.
 
La main, et lui fit pardon.
 
Il dit: ‘Je ferai, en un sermon
 
Connaître publiquement votre confession,
 
Et l'arrangerai sagement
 
Que vous et vos enfants.
 
En aucun endroit
 
Vous n'éprouverez aucune honte;
 
Ce serait un tort de taire
 
Ce beau miracle, que notre Seigneur,
 
Fit en l'honneur de sa mère.
 
Je le ferai connaître partout;
 
Ga naar margenoot+J'espère aussi
 
Que maint pécheur s'y convertira
 
Et honorera notre chère Dame.’
 
 
 
Ga naar margenoot+Il fit connaître au couvent,
 
Avant de retourner chez lui
 
Ce qui était arrivé à une religieuse;
 
Mais elles ne savaient pas
 
Qui elle était; la chose resta cachée
 
Il prit les deux enfants de la béguine
 
Et les conduisit avec lui.
 
Il leur nou un habit gris,
 
Et ils devinrent deux braves hommes.
 
Leur mère s'appelait Beatrice.
 
Louez et estimez Dieu,
 
Et Marie qui allaita Dieu
 
Qui fit ce beau miracle,
 
Elle la tira de toute misère.
 
Prions tous, petits et grands
 
Qui entendons lire ce miracle,
 
Pourque Marie soit notre médiatrice
 
Dans cette douce vallée
 
Où Dieu jugera le monde!
 
Amen
margenoot+
Page 1 de l'Édition originale
margenoot+
Page 2
margenoot+
Page 4
margenoot+
Page 6
margenoot+
Page 7
margenoot+
Page 9
margenoot+
Page 10
margenoot+
Page 12
margenoot+
Page 14
margenoot+
Page 15
margenoot+
Page 16
margenoot+
Page 20
margenoot+
Page 22
margenoot+
Page 23
margenoot+
Page 24
margenoot+
Page 26
margenoot+
Page 29
margenoot+
Page 30
margenoot+
Page 31
margenoot+
Page 32
margenoot+
Page 35
margenoot+
Page 36
margenoot+
Page 37
margenoot+
Page 38
margenoot+
Page 39
margenoot+
Page 40
margenoot+
Page 41
margenoot+
Page 42
margenoot+
Page 44
margenoot+
Page 45
margenoot+
Page 46
margenoot+
Page 47
margenoot+
Page 49
margenoot+
Page 50
margenoot+
Page 51
margenoot+
Page 52
margenoot+
Page 54
margenoot+
Page 55
margenoot+
Page 56
margenoot+
Page 57
margenoot+
Page 58
margenoot+
Page 59
margenoot+
Page 61
margenoot+
Page 62
margenoot+
Page 63
margenoot+
Page 64
margenoot+
Page 66
margenoot+
Page 67
margenoot+
Page 69
margenoot+
Page 70
margenoot+
Page 71
margenoot+
Page 72
margenoot+
Page 74
margenoot+
Page 75
margenoot+
Page 76

Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken