Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Annexe à l'édition de Béatrice (1902)

Informatie terzijde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.24 MB)

XML (0.05 MB)

tekstbestand






Illustrator

Karel Doudelet

Vertaler

Hendrik de Marez



Genre

poëzie

Subgenre

vertaling: Nederlands / Frans


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Annexe à l'édition de Béatrice

(1902)–Anoniem Beatrijs–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
bron

Hendrik de Marez (vert.), Annexe à l'édition de Béatrice. J.-E. Buschmann, Antwerpen 1902

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _bea001anne01_01
logboek

- 2011-07-28 SG colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

gedigitaliseerd i.s.m. het project Beatrijs Internationaal

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Annexe à l'édition de Béatrice, een vertaling van Beatrijs door Hendrik de Marez uit 1902. Het oorspronkelijke werk dateert uit de dertiende eeuw, het oudste overgeleverde handschrift uit ca. 1374.

 

redactionele ingrepen

p. π5: de kop ‘Woord vooraf’ is tussen vierkante haken toegevoegd.

p. I: de kop ‘Beatrice’ is tussen vierkante haken toegevoegd.

p. XII: in de gebruikte scans ontbreekt pagina XII.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. π4, π6) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina π1]

BEATRICE

TRADUCTION FRANÇAISE


[pagina π2]

L'Édition originale de cet ouvrage a été tirée à Deux Cent Cinquante exemplaires, dont:

6 Exemplaires sur papier des Manufactures Impériales du Japon, (Insetsu-Kioku) à Tokio, colonés à la main par l'artiste-illustrateur, et numérotés de 1 à 6.

244 Exemplaires sur papier à la cuve de la maison Van Gelder Zonen Amsterdam, numérotés de 7 à 250.

Chaque Exemplaire porte l'estampille de l'illustrateur et de l'imprimeur-éditeur.


[pagina π3]

ANNEXE

a l'édition de

BEATRICE

ILLUSTRÉE PAR CH. DOUDELET

 

TRADUCTION FRANÇAISE DU TEXTE NÉERLANDAIS

par

H. de Marez

 

Cette traduction, publiée à l'usage exclusif des souscripteurs à l'édition originale, ne se vend pas séparément.

 

ANVERS

J.-E. Buschmann, Imprimeur-Éditeur

MCMII.


[pagina XI]

Les illustrations de cet ouvrage ont été dessinées directement sur bois, par Ch. Doudelet; la gravure en a été faite par Ed. Pellens.

Le texte a été imprimé sous la direction de H. de Marez, d'après le manuscrit du XIVe siècle, appartenant à la Bibliothèque Royale de la Haye, avec l'aide des éditions de W.J.A. Jonckbloet et de la révision de Lecoutere dans les Leuvensche Bijdragen.

Le texte original a été traduit en français par H. de Marez; en allemand et en anglais par A.W. Sanders van Loo. Ces traductions sont imprimées séparément et annexées à l'édition originale.

L'ouvrage a été imprimé et édité par J.-E. Buschmann à Anvers.

 

L'édition originale est sortie des presses à Anvers, le 17 mai de l'an MCMI.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken