Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
The Tale of Beatrice (1927)

Informatie terzijde

Titelpagina van The Tale of Beatrice
Afbeelding van The Tale of BeatriceToon afbeelding van titelpagina van The Tale of Beatrice

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.28 MB)

XML (0.05 MB)

tekstbestand






Vertaler

P. Geyl



Genre

poëzie

Subgenre

marialegende
vertaling: Nederlands / Engels


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

The Tale of Beatrice

(1927)–Anoniem Beatrijs–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
bron

P. Geyl (vert.), The Tale of Beatrice. Martinus Nijhoff, Den Haag 1927

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _bea001tale02_01
logboek

- 2011-07-25 SG colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

gedigitaliseerd i.s.m. het project Beatrijs Internationaal

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van The Tale of Beatrice, een vertaling van Beatrijs door P. Geyl uit 1927. Het oorspronkelijke werk dateert uit de dertiende eeuw, het oudste overgeleverde handschrift uit ca. 1374.

 

redactionele ingrepen

p. I: de kop ‘Tale of Beatrice’ is tussen vierkante haken toegevoegd.

p. 48: in de gebruikte scans ontbreekt pagina 48.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. π1, π4) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina π2]

THE DUTCH LIBRARY

IV

THE TALE OP BEATRICE

Printed in the Netherlands


[pagina π3]

THE TALE OF BEATRICE

Translated from the Middle Dutch by

Dr. P. GEYL

Professor of Dutch History and Institutions in the University of London


 

THE HAGUE

MARTINUS NIJHOFF

1927


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken