Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Broederhand. Jaargang 1 (1845-1846)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Broederhand. Jaargang 1
Afbeelding van De Broederhand. Jaargang 1Toon afbeelding van titelpagina van De Broederhand. Jaargang 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.88 MB)

ebook (3.70 MB)

XML (1.26 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

verhalen
gedichten / dichtbundel
tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Broederhand. Jaargang 1

(1845-1846)– [tijdschrift] Broederhand, De–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
bron

De Broederhand. Jaargang 1. Kiessling en Comp., Brussel 1845-1846

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _bro001184501_01
logboek

- 2023-13-07 RK colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience Antwerpen, signatuur: B 8892 [C4-047 c]

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De Broederhand. Jaargang 1 uit 1845-1846.

 

redactionele ingrepen

Aan het begin van elk nummer is een kop tussen vierkante haken toegevoegd.

p. 71: een deel van de tekst is moeilijk leesbaar. Dat is hier tussen vierkante haken aangegeven.

p. 137, noot: in het origineel ontbreekt de nootverwijzing in de tekst. De noot is in deze digitale editie door de redactie geplaatst.

p. 140, noot 5: in het origineel ontbreekt de nootverwijzing in de tekst. De noot is in deze digitale editie door de redactie geplaatst.

p. 191: nederduitseh → nederduitsch: ‘Het vertalen uit het hoogduitsch, engelsch, nederduitsch’.

p. 193, noot 2: het onjuiste nootnummer 3 is verbeterd.

p. 249-250: in het origineel staan de gedichten op deze pagina's naast elkaar. In deze digitale editie kan dit niet worden weergegeven en daarom zijn de gedichten hier onder elkaar geplaatst. Een deel van de strofen staat hierdoor niet meer op dezelfde pagina als in het origineel.

p. 292: in het origineel staan de gedichten op deze pagina's naast elkaar. In deze digitale editie kan dit niet worden weergegeven en daarom zijn de gedichten hier onder elkaar geplaatst. De bronvermelding die in het origineel onder elk gedicht staat is hier ten behoeve van de leesbaarheid bij elk gedicht als kop weergegeven.

p. 439: overheeerlyk → overheerlyk: ‘de grootsche ‘Sehnsucht’ van Brentanos overheerlyk’.

p. 439, noot 3: in het origineel ontbreekt de nootverwijzing in de tekst. De noot is in deze digitale editie door de redactie onderaan de pagina geplaatst.

p. 470, noot 1: in het origineel ontbreekt de nootverwijzing in de tekst. De noot is in deze digitale editie door de redactie onderaan de pagina geplaatst.

p. 473, 474: in het origineel staan de gedichten op deze pagina's naast elkaar. In deze digitale editie kan dit niet worden weergegeven en daarom zijn de gedichten hier onder elkaar geplaatst. De eerste strofe van de Nederlandse vertaling is hierdoor op pagina 474 terecht gekomen terwijl deze in het origineel op p. 473 staat.

p. 474, 475: in het origineel staan de gedichten op deze pagina's naast elkaar. In deze digitale editie kan dit niet worden weergegeven en daarom zijn de gedichten hier onder elkaar geplaatst. De eerste strofe van de Nederlandse vertaling is hierdoor op pagina 475 terecht gekomen terwijl deze in het origineel op p. 474 staat.

p. 492: Vlaemsehen → Vlaemschen: ‘In den Vlaemschen Volks-Almanak, die door C.-H. Boekel’.

p. 493, 494: in het origineel staan de gedichten op deze pagina's naast elkaar. In deze digitale editie kan dit niet worden weergegeven en daarom zijn de gedichten hier onder elkaar geplaatst. De eerste strofe van ‘Muzenalbum, blz. 134’ is hierdoor op pagina 394 terecht gekomen terwijl deze in het origineel op p. 393 staat. De bronvermelding die in het origineel onder elk gedicht staat is hier ten behoeve van de leesbaarheid bij elk gedicht als kop weergegeven.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (voorplat, binnenkant voorplat, 2, binnenkant achterplat, achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina 1]


 

DE

BROEDERHAND.

 

Tydschrift

VOOR

NEDER- EN HOOGDUITSCHE LETTERKUNDE,

WETENSCHAP, KUNST EN OPENBAAR LEVEN.

 

OPGESTELD DOOR Dr J.W. WOLF,

Onder medewerking van vele vlaamsche, hollandsche, duitsche en deensche schryvers.

 

BRUSSEL.

KIESSLING EN COMP., BOEKHANDELAARS, HOFBERG, 26.

DRUKKERY VAN DELEVINGNE EN CALLEWAERT.

 

1845


[pagina 8]

Er verschynt alle maanden eene aflevering van 2 ½ of 3 vellen druks. De prys voor het geheele jaar is 8 fr. voor Brussel; en 9 fr. voor de andere steden des ryks.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken