Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 20 (2013)

Informatie terzijde

Titelpagina van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 20
Afbeelding van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 20Toon afbeelding van titelpagina van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 20

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.14 MB)

Scans (152.04 MB)

ebook (7.80 MB)

XML (0.96 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie
sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 20

(2013)– [tijdschrift] Filter. Tijdschrift over Vertalen–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 64]
[p. 64]

Medewerkers

Henri Bloemen is hoofddocent vertaling Duits, Duitse literatuur, cultuurgeschiedenis en vertaalwetenschap aan KU Leuven / Thomas More Antwerpen. Hij is redacteur van Filter. Hij publiceert op het gebied van de vertaaltheorie.
Adri Boon is literair vertaler uit het Spaans, Catalaans en Portugees en vertaalde werk van onder meer Eça de Queiroz, Benito Pérez Galdós en Josep Pla. Op dit moment is hij bezig aan de vertaling van Victus, Barcelona 1714 van Albert Sánchez Piñol.
Jean-Yves Le Disez is vertaler en docent vertaalkunde; hij is verbonden aan de Université de Bretagne Occidentale (Brest, Frankrijk).
Harrie Lemmens vertaalde proza en poëzie uit het Duits, Engels, Spaans en Portugees, o.a. van Pessoa, Saramago, Lobo Antunes, Cormac McCarthy en Mia Couto. In maart 2014 verschijnt een boek van zijn hand over Brazilië, God is een Braziliaan, bij Athenaeum-Polak & Van Gennep.
Emilia Di Martino doceert Engelse taal, linguïstiek en vertaling aan de Università degli Studi Suor Orsola Benincasa te Napels. Zij publiceert over onder meer vertaalkritiek, vertaaldidactiek en sociolinguïstiek.
Philippe Noble is literair vertaler Nederlands-Frans. Hij was lange tijd in diplomatieke dienst en als zodanig werkzaam in onder andere Nederland en Oostenrijk. Hij is momenteel verbonden aan de universiteit Lille 3 als directeur van het ‘Frans-Nederlands Netwerk van het hoger onderwijs’.
Linda Pennings is universitair docent Italiaanse Letterkunde aan de UvA. Zij publiceert over de Italiaanse literatuur van de negentiende en twintigste eeuw. Zij vertaalde auteurs als Italo Calvino, Leonardo Sciascia en Claudio Magris, en is redacteur van het tijdschrift Incontri. Rivista europea di studi italiani.
Barber van de Pol, schrijfster, vertaalster. Verzorgde in 2010 een maandelijkse vertaalrubriek in De Groene Amsterdammer (te lezen op de website van De Groene). Recent verscheen van haar hand Zingen is geluk, een boek over zingen (De Bezige Bij).
Winibert Segers is docent vertaalwetenschap aan KU Leuven / Thomas More Antwerpen. Hij publiceert vooral over vertaaldidactiek, -ethiek en -normen.
Anneleen Spiessens is assistent aan de Universiteit Gent, waar zij Frans doceert binnen de vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie, en onderzoek verricht rond getuigenisliteratuur in vertaling.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken