Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Gulden Passer. Jaargang 46 (1968)

Informatie terzijde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.25 MB)

ebook (3.19 MB)

XML (0.46 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Gulden Passer. Jaargang 46

(1968)– [tijdschrift] Gulden Passer, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

f. 43

Consacré à une amitié perpétuelle

 

Ortelius, délice et honneur de ta patrie, toi que le dieu du Cynthe a appelé par son nom sous une étoile propice pour te faire connaître les frontières variées de la terre, le dessin des forêts, le mouvement des océans et te permettre de les peindre d'un trait savant.

Toi le premier, sans que je l'eusse mérité, tu m'as abordé en une conversation charmante, moi jeune homme d'un esprit fort insuffisant, ébloui par tes mérites si neufs pour moi, tu me mets au nombre de tes illustres amis, répondant à mon voeu très ancien, non grâce à mon mérite, je dois le dire, mais grâce au pieux acquiescement des Charites et à ton initiative.

Depuis que la réputation de ton génie et de ton nom me remplit les oreilles, je me réjouis d'être inclus parmi ceux qui sont chers à Ortelius.

Et m'y voici compris. Je me trompe! O chaleur, ô vigueur divine qui éclate dans mon esprit! Mon coeur m'ordonne de me joindre à Ortelius en un lien infrangible, symbole d'éternité.

[pagina 40]
[p. 40]

Vis donc longtemps, délices et honneur du monde, vis longtemps et heureux; sois sur le chemin le guide et le compagnon de Dycchius.

André Dycchius de Ruremonde a écrit ceci pour Abraham Ortelius, géographe du roi, comme preuve d'une amitié longtemps désirée, récemment obtenue.

A Anvers, le 12 des calendes d'avril (21 mars) 1596.

 

André Dycchius, de Ruremonde, humaniste. Il voyagea en Italie; sa lettre, adressée à Ortelius et datée de Venise, le 25 octobre 1596, raconte son voyage par le Brenner et sa rencontre avec un géographe qui imprimait une carte du comté de Tyrol. En janvier 1597, André Schott lui remit, à Rome, une lettre pour Juste Lipse et le désigna comme un homme érudit. Rentré dans les Pays-Bas, André Dycchius écrivit à Juste Lipse; sa lettre, datée d'Anvers mai 1597, parle de ses amis: Ortelius, Moretus, Macarius, Greveninganus et Martinus de Baroy dont le fils Jean-Baptiste est représenté comme étant son condisciple. Il est possible que André Dycchius soit apparenté à Jacques Dyckius S.J. (Ruremonde, 1576-Gand, 1635). J.H. Hessels, Abraham Ortelius Epistolae, op. cit., no 296. P. Burmann, Sylloges epistolarum a viris illustribus, t. I, (Leyde, 1727), no 96. Bibliothèque de l'Université de Leyde, ms. Lips. 4.

f. 43 vo

Blanc.

f. 44

Blanc.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken