Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Colloquium Neerlandicum 1 (1961) (1961)

Informatie terzijde

Titelpagina van Colloquium Neerlandicum 1 (1961)
Afbeelding van Colloquium Neerlandicum 1 (1961)Toon afbeelding van titelpagina van Colloquium Neerlandicum 1 (1961)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek
lezing / voordracht


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Colloquium Neerlandicum 1 (1961)

(1961)– [tijdschrift] Handelingen Colloquium Neerlandicum–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Verslag van het eerste colloquium van hoogleraren en lectoren in de neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten


Vorige Volgende
[pagina 71]
[p. 71]

Perscommentaar

Haagsche Courant, 's-Gravenhage, 19-8-1961

Colloquium hoogleraren in Haagse Oude Hof.

‘Den Haag - In “Het Oude Hof” aan de Molenstraat 27 zal 4 en 5 september het eerste colloquium van hoogleraren en lectoren in de Neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten worden gehouden (volgt de voorlopige lijst van deelnemers).........’

Het Vaderland, 's-Gravenhage, 4-9-1961

Colloquium hoogleraren in Neerlandistiek geopend.

‘In aanwezigheid van de Belgische ambassadeur in ons land, F.X. Baron van der Straten-Waillet, en de secretaris-generaal van het ministerie van onderwijs, kunsten en wetenschappen, dr. J.H. Wesselings, is vanochtend in “Het Oude Hof” aan de Molenstraat het eerste colloquium van hoogleraren en lectoren in de Neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten geopend........’

Het Parool, Amsterdam, 6-9-1961

Internationaal congres van Neerlandici in Den Haag.

‘.... De afgelopen twee dagen was in Den Haag een internationaal gezelschap van twintig geleerden bijeen. Ondanks het feit, dat zij zich niet bedienden van Frans, Duits of Engels en ook geen Esperanto spraken, konden zij elkander opperbest verstaan. Als voertaal gebruikten zij Nederlands. Met elkaar vormden zij de helft van het korps geleerden, dat op veertig plaatsen in de wereld op universitair niveau de Nederlandse taalen letterkunde doceert.........’

Het Binnenhof, 's-Gravenhage, 6-9-1961

Nederlands in buitenland vraagt om bibliotheken.

‘...... De Indische zaal van het paleis aan het Haagse Noordeinde was het toneel waar allerlei nationaliteiten met evenzoveel accenten elkaar vonden in liefde voor Nederlands en de Nederlandse cultuur. ......Tijdens de Haagse bijeenkomst kwam vooral het nijpend gebrek aan Nederlandse bibliotheken aan de orde.........’

De Volkskrant, Amsterdam, 5-9-1961

Conferentie in Den Haag. Buitenlanders geven les in Nederlands.

‘...... Namens de minister werden zij ontvangen en toegesproken door secretaris-generaal dr. J. Wesselings, die hun arbeid terecht even

[pagina 72]
[p. 72]

belangrijk als ondankbaar noemde. Zij die Nederlands doceren aan buitenlandse hogescholen zijn pioniers voor de Nederlandse beschaving, wier werk vrijwel nooit de aandacht en de officiële steun krijgt, die het zo van harte verdient. Zij zijn eenzame vechters op moeilijke posten.

Prof. dr. Ludwig Schmitt uit Marburg, die namens de buitenlandse gasten antwoordde, wees op de grote betekenis die het onderwijs in het Nederlands niettemin in het buitenland heeft. Zijn voornaamste argument was: niemand zal ooit een goed inzicht krijgen in wezen, groei en betekenis van het zeer belangrijke complex der Germaanse talen, wanneer hij niet een duidelijk begrip heeft van de Nederlandse taal, cultuur en literatuur.............’

De Rotterdammer, Rotterdam, 6-9-1961

Conferentie werd een succes.

Buitenlandse docenten in het Nederlands bijeen.

De Tijd-Maasbode, Amsterdam, 6-9-1961

Buitenlandse Neerlandici congresseren in Den Haag.

Aan veertig universiteiten leerstoel Nederlandse taal.

‘..... Praat men in deze kring over vakbelangen - het leermateriaal, opbouw van bibliotheken, status van de Nederlandse lector in het buitenland en van de buitenlandse student Neerlandicus - dan raakt men al gauw aan de spreiding van onze cultuur in het buitenland. Het was daarom geen wonder, dat ook de minister van O.K. en W. en zijn secretaris-generaal zich zeer geïnteresseerd toonden. ............’

Het Vaderland, 's-Gravenhage, 6-9-1961

Hoogleraren en lectoren in de Neerlandistiek bijeen. Werkgroep zal aantal verlangens bespreken en formuleren.

‘....... De conferentie is zo goed geslaagd, dat de initiatiefnemer en voorzitter, de Belgische professor dr. W. Thys, lector in het Nederlands aan de universiteit van Rijsel, het een “klein mirakel” noemde.’

‘....... De ingestelde werkgroep zal nu ook met hen die niet aanwezig konden zijn, contact opnemen en wel met het oog op de samenstelling van een overzicht over wat er in het buitenland ten bate van de Nederlandse taal en letterkunde wordt gepresteerd.’

[pagina 73]
[p. 73]

Nieuwe Haagsche Courant, 's-Gravenhage, 6-9-1961

Conferentie werd een succes.

Buitenlandse docenten in het Nederlands bijeen.

Nieuwe Rotterdamse Courant, Rotterdam, 7-9-1961

Docenten Nederlands in het buitenland op conferentie bijeen.

‘... Het gaat hier vooral om grotere financiële steun, in het bijzonder voor de vorming van bibliotheken, de samenstelling van speciaal op het buitenland afgestemde bloemlezingen uit de Nederlandse letterkunde en de organisatie van reizende tentoonstellingen van boeken, aardrijkskundige en economische overzichten en van kaarten’.

Haagsche Courant, 's-Gravenhage, 6-9-1961

Zij leren buitenlanders Hollands...

 

Docenten vragen rijk om mobiele tentoonstelling.

‘...... Wens van het colloquium: een door de overheid in te richten mobiele tentoonstelling over Nederlandse cultuur, die langs de diverse universiteitssteden zou kunnen gaan. Brussel en Den Haag moeten hier een initiatief nemen, hopen de docenten. In een uit te brengen rapport zullen ze de aandacht vragen voor hun “missionaire” arbeid over de grens; tevens hoopt men tot nauwer onderling contact te komen’.

Algemeen Handelsblad, Amsterdam, 7-9-1961

Nederlands in den vreemde.

‘........... Onze nationale eigendunk kruipt soms waar hij niet gaan kan - maar op het punt van onze moedertaal zijn wij van alle chauvinisme vrij - om niet te zeggen: nalatig ......... Het is een goed ding geweest daarom, dat de Belgische hoogleraar dr. W. Thys het initiatief genomen heeft de Neerlandici uit het buitenland in een colloquium bijeen te brengen. Niet minder goed was de medewerking van de Stichting voor Internationale samenwerking der Nederlandse universiteiten en hogescholen ........... Zeer aangenaam getroffen waren deze Neerlandici door de belangstelling die zij hier vonden van de zijde van het ministerie van O.K. en W. en van de hoogleraren - vakgenoten in Nederland. Deze vreugde was zelfs zo groot, dat men zich kan afvragen of het gevoel van eenzaamheid waarmede deze docenten hier kwamen niet beklemmend geweest moet zijn ........ Wanneer wij een en ander zo bezien, dringt zich onwillekeurig een vergelijking op met de krachtige en systematische wijze

[pagina 74]
[p. 74]

waarop men van Engelse en Franse zijde de studie van het Engels en het Frans in het buitenland steunt en stimuleert. En dit waarlijk niet alleen om zuiver practische redenen ....... Wij menen, dat het thans hoog tijd is niet alleen de bestaande steun aan deze studie in den vreemde te versterken. Het zou nog beter zijn wanneer in brede samenwerking tussen allen die het Nederlands als hun moedertaal beschouwen een krachtig orgaan geschapen werd, dat de zaak van het Nederlands dient in binnen- en buitenland. De belangstelling in het buitenland is er, min of meer tot onze verbazing. Deze kunnen wij slechts voeden uit eigen belangstelling en liefde voor onze taal’.

Het Binnenhof, 's-Gravenhage, 9-9-1961

Nederlandse taal buiten grenzen zeer zeldzaam.

Namen als Vestdijk en Gijsen zijn onbekend.

‘....... Dezer dagen zijn twintig hoogleraren en lectoren in het Nederlands twee dagen te Den Haag bijeen geweest. Het zijn werkers op een voorpost; ze hebben een product aan te bieden, waar niemand eigenlijk vanzelf op afkomt. Voor de Nederlandse taal en cultuur wordt ook maar weinig reclame gemaakt in het buitenland ................. De Nederlandse cultuur heeft de wereld nog altijd een rijkdom in gedachten en schoonheid te bieden, waarvoor de taal niet als barrière mag dienen. Vooral in deze tijd, nu de jonge volkeren het oude beschavingsbeeld komen aantasten, is dat erg belangrijk...........’

Die Welt, Essen, 4-10-1961

Schwer hat es die Literatur in Holland, Marta Baerlecken - Hechtle.

‘...... Nur wenige sprechen jedoch die niederländische Sprache so, dasz sie sich Kenntnisse der niederländischen Literatur in der Original-sprache erwerben könnten...................

Es fehlen die ordentlichen Lehrstühle, es fehlen die Lehrer, die das Niederländische an den Schulen fakultativ unterrichten könnten ....... Die Gefahr, dasz das Niederländische bei der weiteren europäischen Entwicklung trotz der Vertretung eines gröszeren Sprachgebiets zur Wirkungslosigkeit verurteilt wird, is grosz ............ Wir interessieren uns heute für die “ganze Welt” - das musz natürlich sein - wir wollen alle in der Entwicklungshilfe betreuen. Warum nicht auch einmal wenig aufwenden, um - schlicht und einfach - den Nachbarn zu verstehen?.........’

[pagina 75]
[p. 75]

De Standaard, Brussel, 7-9-1961

Neerlandici bestuderen taalnood in den vreemde.

‘Op de tweedaagse konferentie in Den Haag van hoogleraren en lektoren, die aan buitenlandse universiteiten Nederlands doceren, is een werkgroep ingesteld, onder leiding van prof. dr. W. Thys, lektor in het Nederlands aan de universiteit te Rijsel. Zij heeft tot taak een aantal verlangens die op de afgelopen konferentie naar voren zijn gebracht, nader te bespreken en vast te leggen in een verslag .......... De konferentie is voornamelijk bijgewoond door hoogleraren en lektoren die in West-Europa doceren. De ingestelde werkgroep zal nu ook met hen, die niet aanwezig konden zijn, kontakt opnemen en wel met het oog op de samenstelling van een overzicht over wat er in het buitenland ten bate van de Nederlandse taal en letterkunde wordt gepresteerd. De werkgroep zal voorts als tussenpersoon kunnen optreden bij het overbrengen van specifieke verlangens aan het Belgische en het Nederlandse ministerie van onderwijs’.

La Libre Belgique, Brussel, 7-9-1961

L'Enseignement du néerlandais dans le monde.

‘Une conférence des professeurs et maîtres de conférences enseignant le néerlandais dans des universités étrangères c'est tenue, ces jours-ci, à La Haye ................. Il s'agit en premier lieu d'une aide financière plus large en vue de la création de bibliothèques néerlandaises dans les universités étrangères et de l'organisation d'expositions itinérantes de livres néerlandais dans les villes où l'on enseigne le néerlandais...............’

O.K.W. mededelingen, weekblad van het departement van onderwijs, kunsten en wetenschappen, 's-Gravenhage, 23-9-1961 (nummer 38)

Neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten (tekst van de toespraak gehouden tijdens de receptie van 4 september 1961 op het Ministerie van O., K. en W. door de secretaris-generaal van dit Ministerie, Dr. J.H. Wesselings). Lijst van docenten in de Ned. taal- en letterkunde aan universiteiten in het buitenland.

‘...... Als leden van de grote Nederlandse familie zijn wij er ten nauwste bij betrokken, dat de Nederlandse taal en de Nederlandse cultuur in het buitenland worden verspreid. Slechts enkele leden van die familie weten waar en hoe dit gebeurt. Het is wenselijk, dat meer Nederlanders van Uw handel en wandel kennis nemen. Ook van de resultaten van Uw

[pagina 76]
[p. 76]

arbeid. ..................... De betekenis van Uw colloquium reikt daarom veel verder dan die van een onderling contact tussen vakgenoten, zoals dat ook op andere terreinen zo vaak wordt gelegd. Voor de Nederlanders buiten Uw kring betekent dit met name dat hierdoor de aandacht wordt gevestigd op een activiteit, die meestal in stilte en onopgemerkt wordt verricht, maar die niettemin een uiterst belangrijk stuk Nederlandse representatie in het buitenland betekent. Voor vele Nederlanders zal het een openbaring zijn, dat aan zovele belangrijke instellingen van hoger onderwijs in het buitenland het Nederlands wordt gedoceerd en de Nederlandse cultuurgeschiedenis wordt bestudeerd...........’

Het Katholieke Schoolblad, 's-Gravenhage - Helmond, 30-9-1961 en 7-10-1961

Nederlands voor buitenlanders I en II, Frits Niessen.

‘........“Even belangrijk als ondankbaar” noemde dr. J. Wesselings, secretaris-generaal van O.K. en W., de arbeid van deze “pioniers voor de Nederlandse beschaving, wier werk vrijwel nooit de aandacht en de officiële steun krijgt, die het zo van harte verdient. Ze zijn eenzame vechters op moeilijke posten”. Prof. dr. Ludwig Schmitt uit Marburg, die namens de buitenlandse gasten antwoordde, merkte onder meer op, dat hij Nederlands doceert omdat niemand ooit een goed inzicht kan krijgen in wezen, groei en betekenis van het zeer belangrijke complex der germaanse talen, wanneer hij niet een duidelijk begrip heeft van Nederlandse taal, cultuur en literatuur...........

Minstens zo belangrijk als de financiële is de morele steun van onze regering. In het verleden sprongen buitenlandse initiatieven herhaaldelijk af op het gebrek aan belangstelling vanuit Nederland. Als vanuit ons land langs officiële weg bij buitenlandse onderwijsministeries de wens naar Nederlandse lectoraten kenbaar gemaakt zou worden, dan was er al veel gewonnen. De situatie is pas gezond als het buitenland zelf het Nederlands onderwijs financiert; een z.g. “diplomatieke” leerstoel bijvoorbeeld verwerft nooit een groot wetenschappelijk gezag. Vanzelfsprekend is een goede coördinatie bij dit alles een dwingende eis. Daarom is het zo'n goed besluit van de Haagse conferentie van docenten in de Neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten om een werkgroep in te stellen, die o.a. als taak heeft bestaande verlangens aan het Belgische en Nederlandse ministerie van onderwijs over te brengen. Hopelijk zullen deze overheden beseffen welke grote waarden er hier in het geding zijn’.

[pagina 77]
[p. 77]

B R T (belgische radio en televisie)
uitzending van vrijdag 29 september 1961, 19.30 uur.

Wekelijkse correspondentie uit Nederland door Kees Middelhoff

 

‘Voor vele Nederlanders is dit congres een openbaring geweest omdat hier niemand bij voorbaat veronderstelt en zich ervan bewust is dat o.a. in Melbourne, in Japan, in Finland, in Moskou colleges gegeven worden in onze taal, ook in Zweden en wel door de Vlaming Dr. Claes.

Colleges zijn het die vooral bezocht worden door studenten die Germanistiek studeren. Dit gebrek aan fier taalbewustzijn, waarop ik ook overigens mezelf betrap, is uiteraard een typisch Noordnederlandse inslag.

Initiatief tot deze in Nederland georganiseerde bijeenkomst ging dan ook uit van Uw landgenoot Prof. Thys uit Wilrijk, die trouwens al eerder op dit punt zijn sporen verdiend had met zijn publicaties over Nederlandse leerstoelen aan buitenlandse Universiteiten. Een Vlaams initiatief, dat alle hulde kreeg van onze vaderlandse Minister van Onderwijs zij graag en met ere vermeld in deze correspondentie uit Nederland’.

Wetenschappelijke tijdingen, Orgaan van de vereniging voor wetenschap, Gent, october 1961, nummer 8.

Buitenlandse Neerlandici congresseren in Den Haag. Aan veertig universiteiten leerstoel Nederlandse taal.

Ons Erfdeel, Driemaandelijks kultureel tijdschrift, Rekkem (W.-VI.), december 1961, nummer 2.

Kulturele Kroniek (verslag over het Colloquium door F. Niessen)

De Nederlanden over de wereld. Het onderwijs van het Nederlands aan buitenlandse universiteiten. W. Thys.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

datums

  • 4 september 1961

  • 5 september 1961


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 19 augustus 1961

  • 4 september 1961

  • 6 september 1961

  • 5 september 1961

  • 6 september 1961

  • 7 september 1961

  • 6 september 1961

  • 7 september 1961

  • 9 september 1961

  • 4 oktober 1961

  • 7 september 1961

  • 23 september 1961

  • 30 september 1961

  • 7 oktober 1961

  • 29 september 1961

  • oktober 1961

  • december 1961