Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Handschrift Berlijn mgo 185 (15de eeuw)

Informatie terzijde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.77 MB)

XML (0.32 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Handschrift Berlijn mgo 185

(15de eeuw)–Anoniem Handschrift Berlijn mgo 185–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
bron

Handschrift Berlijn mgo 185. Handschrift, vijftiende eeuw

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _han028hand01_01
logboek

- 2012-11-09 MiM colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Staatsbibliothek der Stiftung Preussischer Kulturbesitz Berlijn, signatuur: Ms. germ. oct 185

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Handschrift Berlijn mgo 185. Dit handschrift staat ook bekend als het Deventer liederenhandschrift, het dateert uit de vijftiende eeuw.

De transcriptie is tot stand gekomen in het kader van het onderzoeksproject ‘In Tune with Eternity’, aan de Universiteit Utrecht met medewerking van Dr. Dieuwke van de Poel, Cécile de Morrée MA, Ruby Groen MA en Lisanne Vroomen MA.
Het transcript is een diplomatisch afschrift op basis van foto’s van het manuscript. Er is naar gestreefd zo dicht mogelijk bij de tekst in de bron te blijven, onder andere bij de weergave van aaneenschrijvingen, hoofdlettergebruik en spelling. Afkortingen zijn cursief opgelost.
De indeling in strofen is overgenomen uit het manuscript, de indeling in regels is aangebracht door de afschrijvers. Voor de paginanummering is de in het handschrift aangebrachte nummering aangehouden. Nummering van de liederen is toegevoegd tussen vierkante haken.
Doorhalingen en moeilijk leesbare plaatsen zijn aangemerkt in de voetnoten. Op enkele plaatsen in het manuscript is een initiaal niet ingevuld. Deze is aangevuld in het transcript met vermelding in een voetnoot.

 

redactionele ingrepen

De pagina's 85-86 zijn waarschijnlijk verkeerd ingebonden. In de transcriptie is daarom de volgende volgorde aangehouden: p. 80, 85-86, 81-84.

p. 243-244: in het origineel zijn bij de paginering de pagina's 243 en 244 overgeslagen.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (p. X) is niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina I-VIII]

Als schutbladen zijn twee eerder beschreven perkamenten bladen gebruikt, die deels tegen de band zijn geplakt. De Latijnse tekst op deze drie zichtbare pagina's is slecht leesbaar.

Een blad met de bezittersnotitie van Hoffmann von Fallersleben.

Een blad met de slecht leesbare bezittersnotitie ‘Dit boeck hoert toe [onleesbaar] nyestat Int kyf kynderhuss.’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken