Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Lust en Gratie. Jaargang 7 (1990)

Informatie terzijde

Titelpagina van Lust en Gratie. Jaargang 7
Afbeelding van Lust en Gratie. Jaargang 7Toon afbeelding van titelpagina van Lust en Gratie. Jaargang 7

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.71 MB)

Scans (41.71 MB)

ebook (11.17 MB)

XML (0.60 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie
non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Lust en Gratie. Jaargang 7

(1990)– [tijdschrift] Lust en Gratie–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 4]
[p. 4]

[Nummer 26]



illustratie
Undeclared war; 1927. Foto: James Van Der Zee.


[pagina 6]
[p. 6]

Redactioneel

In het vorige nummer van Lust & Gratie is een storende fout geslopen. In haar ijver heeft de drukker op pagina 22 het veertje van cursusmodel Guurtje, dat boven de bank diende uit te steken, weggelakt. De redactie heeft in sommige nummers eigenhandig een veertje getekend maar in de meeste nummers ontbreekt het. Onze excuses hiervoor.

 

Dit nummer van Lust & Gratie begint met een uitvoerig essay van Petra Veeger over seks en erotiek in de lesbische letteren van de jaren vijftig en zestig.

Onder andere wordt hierin uitvoerig op het verhaal Femmes damnées van Carla Walschap ingegaan. Het verhaal Femmes damnées, dat in 1959 in het Nieuw Vlaams Tijdschrift verscheen, is hier in zijn geheel opgenomen.

Petra Veeger bespreekt ook passages uit het werk van Nel Noordzij, Dola de Jong, Andreas Burnier en Anna Blaman.

Maar wat schreef Anna Blaman privé? U kunt uw vrouwelijk voyeurisme bevredigen door een blik te werpen in de brieven van Anna Blaman aan Marie-Louise Doudart de la Grée. Deze brieven zijn een voorpublikatie uit: Anna Blaman, Dit tussen ons is geen eenzaam avontuur. Brieven aan Marie-Louise Doudart de la Grée (ingeleid en bezorgd door Aad Meinderts. Uitgeverij Meulenhoff, Amsterdam 1990).

Reeds anderhalf jaar geleden vroeg de redactie aan uitgeverij Meulenhoff om voorpublikatie van de brieven. Ons verzoek werd ingewilligd en voor eind december 1989 zouden wij de brieven ontvangen. Door een misverstand - men verwarde de bladen Surplus en Lust & Gratie! - belandden de brieven bij Surplus. Prettig voor Surplus maar minder prettig voor Lust & Gratie.

[pagina 7]
[p. 7]

Het is uiteraard niet onze bedoeling hetzelfde te publiceren als andere feministische bladen. Maar er waren voldoende redenen om een nieuwe selectie uit de brieven alsnog op te nemen. De brieven van Blaman passen bij uitstek in ons tijdschrift. Zij sluiten fraai aan bij het artikel van Petra Veeger en zij bieden bovendien een correctie op het stoffige beeld van Anna Blaman dat door heren als Jaap Goedegebuure in stand wordt gehouden. In zijn boek met de misleidende titel Nederlandse literatuur 1960-1988 (persoonlijke beschouwingen over een aantal naar eigen smaak geselecteerde boeken) geeft Goedegebuure in het hoofdstuk ‘Literaire erotiek na de dood van eros’ een beschrijving van Blaman. Hij vindt haar werk gedateerd. Aan dit wellicht terechte oordeel voegt hij echter toe: ‘Als we deze inmiddels wel zeer verfletste “purple passages” naast twee voorbeelden uit het werk van Wolkers en Cremers leggen, dan wordt in een oogopslag duidelijk dat de indertijd zo geruchtmakende Blaman door een schokbetonnen kuisheidsgordel met ijzerbeslag is gescheiden van de twee Jannen.’

Goedegebuure schrijft, ondanks zijn minuscule uitstapjes naar machismo en feminisme (opmerkelijke afwezige is, zeker in verband met de erotiek, Andreas Burnier) vanuit een mannelijke visie en in dit nummer stellen wij onze visie daar tegenover.

Niet alleen in de literatuur, maar ook in de film zijn er wat erotiek betreft nieuwe ontwikkelingen. Anneke Smelik schrijft in haar artikel ‘Ik lach bij 't zien van m'n schoonheid in dees spiegel’ over lesbische erotiek in films uit de jaren tachtig. Hoe ziet een vrouwelijke voorstelling van erotiek eruit? Een artikel over humor en voyeuristisch kijkgenot.

In het begin van de jaren tachtig noemde Dorian Hiethaar zich de prinses van het potteuse penseel. Zij vond dat de dames die pot waren daar iets mee moesten doen en bekritiseerde haar saaie zusjes. In haar werk kwamen nooit heren voor maar wel diverse dames. Nu, in haar nieuwe werk, zijn die ook verdwenen. Gerda van der Krans sprak met Hiethaar over deze nieuwste ontwikkelingen. Over het jeugdbos en de kwellingen van het schilderen.

Verder in dit nummer gedichten van Chawwa Wijnberg. ‘Mijn schelden op de dood/ is hijgend hollen in de tegenwind/’ dicht de dichteres.

De redactie wil van deze plek gebruik maken om u te wijzen op een opmerkelijk niet-literair boek dat eind vorig jaar bij de Schorerstichting is verschenen en dat alles met de dood te maken heeft: Zand

[pagina 8]
[p. 8]

erover? De uitvaart meer in eigen hand, samengesteld door Marjan Sax, Knaar Visser en Marjo Boer. In dit boek vindt u alles wat u weten moet om niet voor onaangename verrassingen te komen staan. Geen vrolijk zomeronderwerp maar wel van groot belang met name voor degenen die zich niet willen overleveren aan instanties, aan de willekeur van familieleden en aan inhoudsloze rituelen.

Om nog even bij het onderwerp te blijven: de redactie betreurt de dood van Pat Parker (geb. 1944) die vorig jaar juni overleed. In nummer 12 van Lust & Gratie besteedde Gloria Wekker onder andere aandacht aan het werk van deze zwarte Amerikaanse dichteres en werd Parkers confronterende gedicht ‘Bar Conversation’ in vertaling opgenomen.



illustratie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken