Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Maatstaf. Jaargang 17 (1969-1970)

Informatie terzijde

Titelpagina van Maatstaf. Jaargang 17
Afbeelding van Maatstaf. Jaargang 17Toon afbeelding van titelpagina van Maatstaf. Jaargang 17

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Maatstaf. Jaargang 17

(1969-1970)– [tijdschrift] Maatstaf–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 278]
[p. 278]

willem wilmink
drie vertalingen

Een steen

 
Hoe vrolijk is de kleine steen.
 
Hij zwerft het pad langs, heel alleen.
 
Carrière maken doet hij niet,
 
hij heeft geen rampen in 't verschiet.
 
Zijn bruine jasje is gebreid
 
door oude moeder Eeuwigheid.
 
Als de zon onafhankelijk
 
en praktisch onvergankelijk,
 
voert hij het Grote Raadsbesluit
 
in zorgeloze eenvoud uit.
 
 
 
(Emily Dickinson)

Sonnet

 
de tijd heelt alle wonden? leugenaar!
 
mij maak je dat soort dingen niet meer wijs,
 
ik mis hem op het strand en op het ijs,
 
ik mis hem onder nul en zonneklaar.
 
 
 
de tijd stuurt oude bladeren op reis
 
en goochelt met de sneeuw van vorig jaar,
 
en kan veel doen verkeren weliswaar,
 
maar mijn verdriet ontsnapte aan zijn zeis.
[pagina 279]
[p. 279]
 
er zijn wel honderd oorden die 'k vermijd,
 
alleen maar omdat hij ze indertijd
 
gewijd heeft met zijn voetstap en zijn stem.
 
 
 
op onbekend terrein zoek ik respijt,
 
en denk: hier ben ik al mijn heimwee kwijt,
 
en sta aldus weer oog in oog met hem.
 
 
 
(Edna St. Vincent Millay)

Ballade

 
Kent gij de eenzame nachtpon?
 
Fladderdadie, fladderdieda.
 
 
 
Een barre, satanische krachtbron!
 
Fladderdadie, fladderdieda.
 
 
 
Als dat op de maat van de wind gaat,
 
Winderawie, winderawoe,
 
 
 
Dan klinkt het alsof men een kind slaat,
 
Winderawie, winderawoe.
 
 
 
Dat is de eenzame
 
nachtpon.
 
 
 
(Christian Morgenstern)


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • Emily Dickinson

  • Edna St. Vincent Millay

  • G. Rembadi Mongiardini


vertalers

  • Willem Wilmink