Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Historie van Malegijs (1903)

Informatie terzijde

Titelpagina van Historie van Malegijs
Afbeelding van Historie van MalegijsToon afbeelding van titelpagina van Historie van Malegijs

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.36 MB)

XML (0.81 MB)

tekstbestand






Editeur

E.T. Kuiper



Genre

proza

Subgenre

ridderroman


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Historie van Malegijs

(1903)–Anoniem Malegijs–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige
[pagina 364]
[p. 364]

III. De herdruk.

Het doel van deze nieuwe uitgave van den Malegijs was, een van drukfouten en vergissingen gezuiverden herdruk der oudste en beste der ons bekende uitgaven te geven. Aan de spelling is daarbij niet veranderd; alleen zijn de verkortingen opgelost, en is, in overeenstemming met wat in het eerste nummer van deze serie van volksboeken is meegedeeld (zie aldaar blz. 89), het gebruik van u en v naar onze schrijfwijze geregeld enz. Aan de interpunctie heb ik alleen dan verandering aangebracht, als ik het voor de duidelijkheid noodzakelijk achtte. Veel systeem is trouwens, geloof ik, in de wijze van interpungeeren in de oude uitgave niet te ontdekken.

Niet altijd is het echter gemakkelijk uit te maken, of we, waar we fouten aantreffen, met toevallige misstellingen in de uitgave, die we gebruiken, of met verkeerde opvattingen, die tot de redactie van het volksboek van ouds behooren, te doen hebben. Moeilijk is het zoo ook dikwijls, uit te maken of de een of andere vreemde vorm door een drukfout ontstaan is, of wel een of andere dialectische vorm is, bijvoorbeeld uit een ouden druk of uit een handschrift staan gebleven. Het is natuurlijk van belang dergelijke vormen te bewaren, en gewoonlijk komt men er nog te snel toe ze te emendeeren. Enkele veranderingen, waarvan de juistheid mij achteraf twijfelachtig voorkomt, zal ik in de hieronder volgende lijst van gewijzigde lezingen aanwijzen. Evenzoo was er eenige moeilijkheid gelegen in het oplossen van den vorm hē. Daarmee kan natuurlijk zoowel hem als hen bedoeld zijn. Het onderscheid, zooals onze tegen-

[pagina 365]
[p. 365]

woordige taal dat maakt, kende A stellig nog niet. In het meervoud vindt men, daar waar de vorm voluit is gedrukt, zoowel hem als hen. Omdat ik meende op te merken, dat de eerste vorm, althans in het eerste gedeelte van het boek, in de meerderheid was, heb ik hē zoo goed als altijd door hem weergegeven, want het kwam me niet wenschelijk voor naar eigen willekeur nu hem en dan hen te zetten. Het veelvuldig voorkomen van hem in deze uitgave kan nu echter natuurlijk niet als een bewijs worden opgevat, dat deze vorm in den tijd van het drukken van A ook in het mv. nog zoo zeer de meest gewone zou zijn geweest. Waar hen in den herdruk wordt gevonden. staat het dus ook in A, hem in mv. staat aldaar vol uitgedrukt bijv. op de volgende plaatsen: 19, 7; 23, 21; 41, 22; 61, 16 en 24; 212, 11; 263; 24; 280, 25; 281, 8; 326, 15; 336, 7 enz.

Op blz. 150, 4 v. o. heb ik ingevoegd [hi]. Op zeer enkele plaatsen, waar het pronomen, naar me voorkwam, moeilijk gemist kon worden, heb ik iets dergelijks gedaan. Te onrechte, geloof ik nu: de uitlating van het pronomen personale werd blijkbaar door den schrijver van het volksboek, of althans door den drukker van A, onder allerlei omstandigheden toegelaten (81, 12 v. o.; 169, 15; 175, 17; 182, 5 v. o.; 308, 9 enz.), iets wat trouwens ook elders niet ongewoon is.

Lezingen van het volksboek die in den herdruk zijn gewijzigd.

In deze lijst worden alleen niet die onbeteekenende veranderingen van enkele letters enz. aangegeven, die zonder eenigen twijfel onmiddellijk als drukfouten worden herkend. 3, 12 v. o. ven - 6, 9 v. o. hadte - 7, 3 v. o. Anfraydes - 16, 8 v. o. na droevich: ende blijde (geschrapt naar B.) - 17, 11 v. o. hetende (misschien te onrechte veranderd, vgl. 292, 2: absolverende, en v. Helten, Mnl. Gramm. § 198, 2). - 18, 14 ontbieden - 19, 6 v. o. vraechde - 19, 3 v. o. na Namals nog eens: ende ghi sultse - 20, 10 laten gaen - 21, 6 sal - 21, 15 op - 21, 8 v. o. begeert - 22, 14 Als (lezing naar B) - 24, 8 v. o. stonden (lezing naar B) - 27, 5 v. o. volchde uit naar B, ontbr. in A - 27, 3 v.o. geclet - 29, 4 [u] uit B - 33, 2 ver-

[pagina 366]
[p. 366]

wonderende, ook in B (te onrechte veranderd? vgl. 51, 9 v. 0.; 60, 2 v. o. enz.) - 35, 16 v. o. alsoo.... ruese tusschen haalsjes - 36, 14 paerden - 40, 8 vechten - 40, 11 van - 42, 10 deen, A en B den - 48, 4 hem naar B, A ons - 50, 13 sal - 53, 11 datter (l. naar B) - 54, 13 v. o. In A na vromelijck: in die dachwake. Dye soudaen siende dat het volc wt quam, stelde hem vromelijc.... uitgelaten naar B - 54, 15 v. o. dachwaken - 56, 14 lende - 57, 11 door - 57, 12 begheerte - 58, 13 v. o. streec hi - 59, 10 v. o. gevonden (l. naar B) - 59, 16 kerste - 60, 5 Hae - 60, 9 liet (l. naar B) - 61, 4 volc (l. naar D) - 62, 5 v. o. hen - 63, 4 v. o. te ontbr. in alle dr. - 66, 4 v. o. gecomen - 69, 4 hi had - 74, 12 vrouwe... willen - 74, 17 besteelt - 75, 7 af A en B: al - 75, 17 dien - 81, 12 v. o. [si] te onr. ingevoegd - 90, 6 v. o. Vivien grootheer (l. naar B) - 91, 7 verwonnen (l. naar B) - 92, 10 helm (voor hemel) - 97, 7 in heyr - 100, 4 coostelicke - 100, 10 ondre - 100, 13 v. o. dattet (l. naar B) - 100, 11 v. o. iemants - 101, 8 hertogge - 103, 5 behoorde - 105, 16 had - 106, 11 v. o. vromelick hem (voor vromelicken) - 106, 17 streffelicken - 107, 7 v. o. gevangen - 108, 3 vrou moeder (voor grotemoeder, naar B) - 110, 7 v. o. soudi - 118, 14 v. o. van (voor na, uit B) - 122, 5 Voor Glutifax seyde in A: ick wilde Gl. (l. naar B) - 123, 5 v. o. Vivien (voor Maleghijs) - 125, 10 v. o. de regel: ste.....tghieten dubbel gedrukt - 131, 12 v. o. seyden - 131, 3 v. o. Druwane en Benfluer (zoo ook in B) - 140, 7 v. o. der - 142, 12 verschiet - 143, 10 Touperdnut - 146, 1 v. o. Wieron - 147, 2 Wieroen 149, 16 verschiect - 150, 4 v. o. [hi] te onrechte uit B ingevoegd - 150, 8 v. o. victoren - 152, 7 het ingevoegde uit D - 152, 17 van malcanderen.... so dubbel gedrukt - 153, 13 v. o. seylde - 154, 14 ende (voor en) - 154, 2 v. o. verbrandese - 163, 1 schip - 163, 8 Dits (B Dies) - 163, 8 v. o. gestaen - 163, 7 v. o. iuciceren - 166, 12 A en B Anfrages voor Fragius - 170, 14 sal - 170, 1 v. o. spele - 175, 8 vergaeget. Deze vorm staat ook in B en is misschien te onrechte veranderd, vgl. doeghet 284, 12 v. o., waar in de proza-omschrijving van B wordt gelezen: doet dit sonder beiden. - 179, 13 bestopt - 180, 5 hadde - verwachtende - 184, 2 v. o. sal - 185, 4 v. o. vrouwen

[pagina 367]
[p. 367]

en conden (l. naar B) - 187, 10 v. o. datter - 189, 2 v. o. sijn (haer uit B) - 190, 13 v. o. op seyde - 191, 8 clachte - 192, 5 v. o. bedancte (ook in B) - 196, 12 v. o. Lucifer - 201, 14 nemermeer - 207, 10 ghi (voor ghijt) - 209, 7 v. o. daer - 213, 9 v. o. saghe - 215, 4 v. o. Cecyllen - 216, 7 verbrandese - 223, 6 v. o. Na gegaen waren moet een lacune zijn. In het voorbeeld van B werd zij reeds gevonden, want men heeft daar ende ingevoegd, wat natuurlijk geen gezonden zin geeft. - 227, 11 verschoncken - 227, 3 v. o. genuechete - 233, 7 van u allen - 233, 10 bevechten - 237, 4 beloft - 239, 7 met zijn handen - 241, 7 In B: onder tsant getelt hebt - 242, 9 Voor noch: och - 247, 1 v. o. wi (voor wijt) - 250, 1 stadt (voor staet) - 251, 6 v. o. beschermen (B: beschermen hem dat wij) 258, 3 bloot - 267, 10 v. o. so.... te deze regel is tweemaal gedrukt - 269, 17 toe doene - 275. 13 v. o. nemermee - 280, 11 v. o. macht voor wacht - 287, 7 ende seyde ontbr. in A, overgen. uit B. - 287, 11 v. o. ghetimmeert - 289, 4 v. o. gen. - 293, 9 v. o. die die - 296, 6 v. o. soeticheit - 299, 10 v. o. op zijn borst naar B. A hooft - 308, 14 v. o. haer voor daer - 310, 8 v. o. och naar B, A ooc - 319, 10 Ymerijn - 320, 8 v. o. ic - 325, 15 Jerabin - 333, 1 heefter - 333, 4 gangen - 333, 14 v. o. datter (l naar B) 333, 9 v. o. Feradin - 334, 16 waerdt voor waerdi - 336, 13 v. o. pooren - 338, 3 wreet - 339, 20 dattet - 340, 7 voor door alle dr. doot - 344, 8 v. o. voor den casteel A een B het.


Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken