Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsch Museum. Jaargang 7 (1880)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsch Museum. Jaargang 7
Afbeelding van Nederlandsch Museum. Jaargang 7Toon afbeelding van titelpagina van Nederlandsch Museum. Jaargang 7

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.92 MB)

Scans (27.65 MB)

ebook (3.19 MB)

XML (1.29 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsch Museum. Jaargang 7

(1880)– [tijdschrift] Nederlandsch Museum–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 51]
[p. 51]

De Merlijn van Jacob van Maerlant.

‘Van eene vertaling van Grael en Merlijn weten wij niet veel. De vorst van Bentheim-Steinfurt houdt een Platduitsch afschrift van eene Nederlandsche vertaling achter slot en grendel. Daarin heet het, dat het werk ter eere van Aalbrecht, heer van Voorne, geschreven was door zekeren Jacob de Coster van Maerlant. Het zou dus tusschen 1260 en 1287 ontstaan zijn. Maar wij weten te weinig van het afschrift af, om met eenige zekerheid iets omtrent den inhoud of den bewerker te vermelden.’

Zoo schrijft Prof. Jonckbloet in zijne Geschiedenis der Nederlandsche Letterkunde, deel I, bl. 158.

Wij lazen onlangs in een dagblad, dat het Dr. J. van Vloten gelukt was het bovengemeld handschrift in handen te krijgen, en dat hij voornemens is het in het licht te gevenGa naar voetnoot(1).

Van het bestaan van den Nederlandschen tekst zelven van den Merlijn vinden wij nergens melding gemaakt. Alleenlijk weten wij, dat Prof. C.P. Serrure een fragment van eenen Dietschen roman uit den Arthuskring bezat

(Arthur en Keye)
- men zie nummer 2550 van den Catalogus zijner boeken, - hetwelk door de koninklijke bibliotheek te Brussel aangekocht werd.

[pagina 52]
[p. 52]

Ik zelf ontdekte vóór eenige jaren een fragment van een Nederlandsch gedicht uit dien cyclus, dat ons klaarblijkelijk voorkomt als hoorende tot den Merlijn. Het is een perkamenten vel, groot in-4o, van tweemaal drie kolommen, bevattende regelmatig elk 55 verzen, behalve de derde kolom, die er slechts 51 behelst, de plaats van 4 verzen ingenomen zijnde door eene versierde hoofdletter; nog een strookje van 10 verzen was er aan genaaid, zoodat het geheel beloopt op 336 verzen. Het blad heeft tot omslag gediend aan proceduurpapieren, waarvan de vouwen het verlies van een tiental regels veroorzaakt hebben. Het schrift is van de XIVe eeuw.

Het valt niet in ons plan over dit fragment van den Merlijn, zeer waarschijnlijk eene der jongelingszonden van Maerlant, uit te weiden; wij laten deze taak aan meer bevoegden over. Men leze wat Prof. M. De Vries over dit werk zegt in eene kleine verhandeling getiteld: ‘Maerlant en zijn Trojaensche oorlog’, verschenen in den Taal- en Letterbode. Wij vertrouwen, dat de Nederlandsche geleerden ons genoeg dank zullen weten het niet langer achter slot gehouden te hebben en het hier, hoe gebrekkig ook, aan den dag te brengen. Wij bepalen ons bij deze aanstipping, dat men den inhoud met al de eigennamen er van zal vinden in het zesde hoofdstuk van de Romans de la Table ronde door Paulin Paris, tweede deel, bl. 205. Le roi Artus. Première campagne en Gaule.

K.F. Stallaert.

Everberg, 1880.

 
.............
 
Om dien maras dier om ginc.
 
Dus lagensi daer lange na dinc,
[pagina 53]
[p. 53]
 
entie coningin Eleine, die ter stede
 
binnen was, ende haer suster mede
5.[regelnummer]
hadden groten anxt dat si
 
verraden mochten werden yegeren (?) bi,
 
oft gevaen, ende weende sere
 
dicwile daer om haren here,
 
dat elc so lange marret mede.
10.[regelnummer]
Graciaen troeste sere ter stede
 
ende seide si souden, sonder waen,
 
goet soccors hebben saen;
 
dus troesti die vrouwe fijn,
 
ende hi had enen sone, hiet Banijn,
15.[regelnummer]
ende sijn peter was die coninc Ban,
 
ende hi was i scone ioncman,
 
ende hi was Leonses maech mede;
 
ende doe Leonse wiste die waerheide
 
dattie casteel belegen was,
20.[regelnummer]
ontboet hi Antianne na das,
 
den drossate, dat hine come pplie(?) nu;
 
ende hi quam tot hem secgic u.
 
Doe hiet hine al hemelijc varen
 
tote Biroske int foreest, twaren,
25.[regelnummer]
met sinen ende onbeit ons daer naer
 
optie fonteine ende segt daer
 
nieman van al uwen lieden,
 
werwaert gi sult henen riden.
 
Doen seide die drossate saen
30.[regelnummer]
dat dit wel soude sijn gedaen;
 
doe vor hi henen hemelijc daer
 
ende Leonse van Banniin daer naer,
 
sinen neue, ende senden nu
 
tote Pharine, dat secgic u,
 
 
[pagina 54]
[p. 54]
35.[regelnummer]
om dat hi quame toter stat
 
daer si geviseert hadden vor dat
 
int foreest, daer hi wel wiste,
 
ende dat hi emmer niet en miste,
 
hine vor hemelic ende daer,
40.[regelnummer]
ende Leonse vor nu daer naer
 
int foreest, daer die borre stoet,
 
daer die drossate beide, des sijt vroet,
 
dese stat hadden Merlijn vorwaer
 
gewijst dat si beiden souden daer;
45.[regelnummer]
dus beide oec Leonse ende Antran
 
tot dat Pharijn quam ende sijn man;
 
dus lagen si daer alle alsoe
 
tot smaendages na sent Jans dach toe;
 
doe Merlijn wiste dat si vergadert waren
50.[regelnummer]
ende dat si ontbeiden na soccors, twaren,
 
dat hi hen geloefde te bringen daer,
 
doe ginc hi ane Waler daer naer
 
ende seide dat hi dierste bataelge leide
 
ende met hen name daer gereide
55.[regelnummer]
drie neuwe ridders entie xl mede,
 
die van Carmelide quamen ter stede
 
ende nemt soe vele dan
 
dat gi hebt xm man,
 
ende doet Ulfijn voren v baniere;
60.[regelnummer]
ende her Waler dede alsoe sciere
 
alsem Merlijn heft geheten,
 
ende trac met sinen, als wijt weten,
 
over ene side; daer na dede Merlijn
 
den coninc Ban den andren sijn,
65.[regelnummer]
die Waler volgen souden naer
 
met xm riddren, wet vor waer;
[pagina 55]
[p. 55]
 
doe riep Merlijn den coninc Bohorde
 
ende hiet hem dat hi nu vorde
 
die derde betalie, ende nemt met u
70.[regelnummer]
die ccc ridders, die gi bracht nu
 
vt sconinc Anias lande, ende nemt daer mede
 
tote xm oec nu ter stede
 
van den ridders die quamen van Carmiliede.
 
Doe hiet Merlijn vort tien tide
75.[regelnummer]
den coninc Artur: here, gi sult
 
die virde batalie leiden met gewelt,
 
ende met u selen siin nu ten stonden
 
die heren vander Tavelronden.
 
Doe riep die coninc Artur ter stede
80.[regelnummer]
her Uile (?) ende Nasciene mede,
 
ende hiet sijn liede hen doen gereden;
 
ende si dadent doen sonder beiden;
 
doe nam Merlijn den drake
 
ende gaven Keyen na die sake,
85.[regelnummer]
ende seide dat hinen vorde daer naer,
 
want het es v recht vor waer;
 
ende wacht v wel, dat radic nv,
 
dat ridderscap niet werde genedert bi v;
 
ende wetti wat gi selt doen ter stede,
90.[regelnummer]
alse gi onder die viande comt daer mede,
 
so voret teken altoes in v hant.
 
Dat salic wel doen, seide Keye te hant.
 
Merlijn hiet den iij coningen doe
 
ende Waler (?), datsi dapperlijc alsoe
95.[regelnummer]
te Trebes werd voren gereit,
 
want hijs in vier sinnen beleit,
 
ende elc prinse die der leget an
 
heuet onder hem xxm man,
[pagina 56]
[p. 56]
 
ende elke bataelge vanden onsen mede
100.[regelnummer]
sal enen vanden haren anstriden ter stede.
 
Hoe, seide die coninc Artur, Meerlijn,
 
hebben si meer liede dan hier sijn?
 
Jase, here, de helecht secgic v;
 
maer wi selen een scoen soccors hebben, secgic v,
105.[regelnummer]
wel van xxm man,
 
die ons selen comen an,
 
die liegen int bosch van Brioskes.
 
Hoe selen si weten welc tijt dat es?
 
seide Artur; here, seide Merlijn doe,
110.[regelnummer]
ic salse halen tide genoch daer toe;
 
ende Bliobleris sal vore varen nu,
 
want hi weet die pade wel, secgic v,
 
ende recht alst daget suldi varen
 
daer gi enen horen hort, daer volget naren,
115.[regelnummer]
ende gi sult sien enen groten brant
 
in die locht; daerna volget thant,
 
want dan sal v soccors sijn gereet,
 
dat ic v senden sal, God weet;
 
blift te Gode! ic vare nu daer.
120.[regelnummer]
Dus sciet Merlijn van hen daer naer
 
ende quam daer Leonse was gelegen
 
ende sinen gesellen, ende sprac daer iegen
 
ende seide: wat licgdi hier onder v?
 
gine comt nember so vollic nv
125.[regelnummer]
te Trebes die coninc Artur ne sal
 
daer wesen met sinen volke al.
 
Alse dit Leonse verstoet, vor waer
 
dede hi hem grote feeste daer
 
ende vraechden om beide die coningen doe;
130.[regelnummer]
hi seide: gi selt se sien ende daer toe
[pagina 57]
[p. 57]
 
met groter macht die si bringen;
 
maer vast gereit v; ende na dien dingen
 
gereiden si hen ende maecten daer
 
vier batalien; deerste daer naer
135.[regelnummer]
leide Anthiones met vim man
 
ende Graciaen vim oec daer an,
 
ende Pharijn hadder vim mede,
 
ende Leonse vim oec ter stede.
 
Hier met quamen si te Trebes werd,
140.[regelnummer]
ende al die wile dat si quamen in die verd
 
salie v vort secgen van Artur
 
ende vanden ij coningen haer aventure.
 
Hort hier tusschen den coninc Ban den strijt
 
ende tusschen Claudase, dies droech nijt.
145.[regelnummer]
Daventure seget doe Merlijn was
 
vanden coninc Artur gesceden na das,
 
dat Artur porde doe daer naer,
 
ende Bliobleris vore voren daer,
 
want hi de passe conste sonder vrage;
150.[regelnummer]
dien nacht voren se toten dage;
 
daer quamense op i scoen plein gereet
 
daer ene riviere neven leet,
 
die de Louure hiet, ende si waren daer
 
den here nu comen alsoe naer
155.[regelnummer]
men had te v malen mogen nu
 
wel overscieten, dat secgic u;
 
doen deildense, om dat se wilden sien
 
dat teken daer hen af seide vor dien
 
Merlijn, dat was vanden brande mede
160.[regelnummer]
die inden locht soude vliegen ter stede,
 
ende vanden horne diese souden horen;
 
ende binnen desen quam daer te voren
[pagina 58]
[p. 58]
 
een spiere diese heeft versien,
 
ende ginc int ander here secgen mettien;
165.[regelnummer]
ende doe dit die ander vernamen
 
wapenden si hen ende trocken tsamen
 
te velde ende battelgeerden hen daer.
 
Ende Ponces Antones trac daer naer
 
ane dinde van enen bosch ter stede,
170.[regelnummer]
ende daer na quam die hertoge mede
 
van Aelmaengen; daerna quam Rodoen,
 
ende Claudas van Deserte quam doen
 
ende lach met sinen lieden neven...
 
ende.. die wile.......
175.[regelnummer]
dat si dus wert voren, quam Merlijn,
 
die hier algader af wiste den siin,
 
ende hi blies den horen doe
 
ende dede den brant vliegen daertoe.
 
Doe Artur den horen horde....
180.[regelnummer]
ende den brant (sach?) vliegen daer naer
 
sloegen si alle ten here werd,
 
ende her Walijn vergaderde metter verd;
 
Antrolles de hertoge, secgic u,
 
entie coninc Ban vergaderde nu
185.[regelnummer]
anden coninc Claudas ter stede,
 
entie coninc Bohor vergaderde mede
 
an Pontes Antonijs nu ter stat,
 
entie coninc Artur vergaderde na dat
 
............
190.[regelnummer]
............
 
............
 
die met sulken nide reden beden
 
dat si beide storten daer neder;
 
maer si waren beide volliic op weder
[pagina 59]
[p. 59]
195.[regelnummer]
ende togen haer swerd ende sloegen daer
 
deen opten andren slage swaer;
 
ende alse hi Wallijn te voet sach
 
Sagremor sloech hi al dat hi mach;
 
daer... enen Ulfljn oec mede,
200.[regelnummer]
die sine baniere vorde ter stede,
 
ende bander side quamen daer oec toe
 
om den hertoge te bescudden doe.
 
Dus vergaderde deen den andren daer;
 
doe werd mennich spere te broken daer naer
205.[regelnummer]
ende ut gesteken mennich man,
 
die meer op en stont vort an;
 
daer werd die striit groet ende starc mede;
 
doch werden hermonteert ter stede
 
die hertoge ende Sagremor beide;
210.[regelnummer]
maer het was groeten leide.
 
Daer dadent wel die xij, twaren,
 
die neuwe ridderen gemaect waren;
 
maer sint dat middach leet, vorwaer,
 
sone was daer niemen die een haer
215.[regelnummer]
Wallijn iet geliken const mede,
 
want hi sloech doet daer ter stede
 
ma... wat vor hen quam,
 
... sijn neve, als ict vernam,
 
....... in dese twee
220.[regelnummer]
dadent herde wel ende noch mee;
 
Gal..... ende Gaheries
 
dadent sowel dat m.... des
 
over die beste hilt.. daer nu
 
naest Wallijn, dat secgic u,
225.[regelnummer]
ende Garies enen Egrawein,
 
ende alle die daer waren int plein
[pagina 60]
[p. 60]
 
dadent wel ende condechlike
 
............
 
was......... waere,
230.[regelnummer]
die de felste was van alden here,
 
ende daer aldus vergaderden, dan
 
sloech hi metten swerde den coninc Ban
 
opten helm, datter tfier ut vloech
 
ende dat hi opt gereide boech;
235.[regelnummer]
doe rechti hem op alse de erre was,
 
ende sloech Claudas opt hoeft na das
 
enen slach, maert swerd scamselde (sic) neder
 
ende sloech den orsse alsoe weder
 
den hals af ende het viel doe,
240.[regelnummer]
ende Claudas met..... alsoe
 
op....... comen daer
 
gaf hi hem iij slage daer naer
 
dat hine had bina weder nu
 
ter eerden doen tumelen, secgic v.
245.[regelnummer]
............
 
............
 
maer het was van sulker cracht ende gewelt
 
dat hi daer nochtan onthelt;
 
doe warp hi den scilt opt hoeft daer naer
250.[regelnummer]
ende quam te coninc Banne werd daer
 
ende began op hem te slane nu;
 
maer h' liede in besiden, secgic v,
 
quamenre toe; doe werd daer naer
 
die coninc Claudas hermonteert, vorwaer,
255.[regelnummer]
want hi hadde noch alse vele liede
 
alse de coninc Ban dede tien tide,
 
ende sine liede hadden met mogen staen
 
en had die coninc Ban selve gedaen,
[pagina 61]
[p. 61]
 
diese aldus hilt durende daer
260.[regelnummer]
toten middage, weet vor waer;
 
ende bander side street die coninc Bohort
 
jegen Pontes Antonijs vort,
 
die een groet spere had in die hant,
 
ende quam opten coninc Bohor gerant
265.[regelnummer]
ende stac sijn speer op hem ontwee;
 
entie coninc Bohor die hem gevee (sic)
 
wat si staken dorden scilt
 
ende dore den arm met gewilt
 
ende nichelden hem an die side doe
270.[regelnummer]
ende stac hem daer in ene wonde daer toe,
 
ende hi viel van den orsse neder daer
 
ende lach in ontmacht oec daer naer,
 
dat men niet conde geweten daer bi
 
weder hi doet ofte levende sij.
275.[regelnummer]
Ende doen sine liede dit sagen daer
 
hadden si anxt ende groten vaer
 
om dat hare here doet ware,
 
ende reden alle daer werd daer nare,
 
om hem te bescudden aldaer nv;
280.[regelnummer]
ende coninc liede quamenre iegen, secgic v,
 
met starken speren; daer werd ter tijt
 
een groet ende een starc strijt
 
............
 
............
285.[regelnummer]
vander wonden ende scaenden (sic) sere
 
ende reden opten coninc met enen here
 
ende sloegen opten helm alsoe
 
dat hi op siin gereide boech doe,
 
ende die coninc Bohor sloegen weder
290.[regelnummer]
dorden helm ene wonde, dat hi daer neder
[pagina 62]
[p. 62]
 
tumelen moeste ende overreden daer
 
eerne die romenie (sic) conden naer
 
hermonteren; doe beval hi saen
 
den sinen dat si hem in staden staen;
295.[regelnummer]
doe reet hi in de meeste porsse;
 
daer werd mennich vanden orsse
 
gevelt; doe werd die coninc Bohord
 
achter gedreven alsoe vord
 
enen bogescote wel van daer;
300.[regelnummer]
dus duerde die striit alsoe daer waer,
 
......... uer,
 
ende al dese wile vacht die coninc Artur
 
jegen Randone van Gaules;
 
entie coninc Artur, sijt seker des,
305.[regelnummer]
entie ridderen vander Tavelronde
 
liepen hem seer optien stonden
 
ende dadense achter in dere wijs
 
tote op Pontes here Antonijs,
 
ende Keye volchde wel metten drake
310.[regelnummer]
die hem Merlijn gaf vor dese sake,
 
dien groet vier uter kelen scoet;
 
dies noit ne sagen seiden bloet,
 
het soude domsdach wesen sciere,
 
ende ververden hen sere vanden viere;
315.[regelnummer]
ende sonder twivel ane den drake
 
lach betekenesse van groter sake,
 
want tfier dat hem vter kelen scoet
 
dat betekende martilie groet
 
van lieden doet te slane met,
320.[regelnummer]
ins coninc Arturs tiden, dat wet;
 
ende dat sijn stert gewrongen was
 
betekent groet verraetnesse na das
[pagina 63]
[p. 63]
 
dat in sijns selfs liede was mede;
 
doe si iegen hen keerden ter stede
325.[regelnummer]
ende met Mordiette waren algader,
 
daer hi oem af was ende vader
 
Hier volgt het strookje.
 
met..........
 
Ut ere crebben ghers, seggic u,
 
ende omdat den onghecroenden leeu ter stede
330.[regelnummer]
dochte dat beter weyde, waermede
 
ten ghecroenden leeuwe waert
 
... hi hem op metter vaert
 
 
 
........ hem daer
 
met Arture wal' vore waer
335.[regelnummer]
ende die xl ghesellen mede
 
ende die xviij nuwe ridders ter stede
 
ende die vander Tafelronden
 
een casteel..
voetnoot(1)
Het werk ligt ter pers.
De Redactie.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • over Merlijn, naer het eenig bekende Steinforter handschrift

  • Merlijns boec


auteurs

  • Karel-Frans Stallaert