Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 2 (1898)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 2
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 2Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.98 MB)

Scans (9.93 MB)

XML (1.24 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 2

(1898)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Onnederlandsch.

Naar aanleiding van het art. in 't vorig nummer ontvingen we een paar brieven, een uit Ieperen, een uit den Haag. Ieperling klaagt er over, dat hij vanwege Hollandsche Maatschappijen van verzekering op het leven, slechts uitsluitend in 't Fransch gedrukte stukken ontvangt. Hagenaar zendt ons onderstaande ter opneming.

***

 

In aansluiting bij hetgeen vermeld werd in het vorig nummer van Neerlandia wensch ik het volgende te brengen onder de aandacht van Neerlandia's lezers:

Van een firma, te Brugge gevestigd, ont vang ik geregeld wijn. Mijn brieven worden altijd in 't Nederlandsch opgesteld; maar het antwoord steeds in.... het Fransch.

Dat de gemeenteraad van Maastricht zich belachelijk maakt door aan Neerland's koningin aan te bieden een ‘banquet’ staat vast; maar die dwaasheden zullen wel ophouden.

Koningin Wilhelmina is zeer op haar eigen taal gesteld. Haar moeder is haar in dit opzicht voorgegaan en menig lid van den Hollandschen adel heeft zich reeds een minder aangename bejegening moeten laten welgevallen, omdat zijn kinderen niets anders spraken dan Engelsch of Fransch.

Hagenaar.

***

 

Hagenaar wenscht ons zeker, naar aanleiding van onze mededeeling betrekkelijk de R'damsche firma, te herinneren aan 't spreekwoord: Wie zich aan anderen spiegelt, spiegelt zich zacht. We webben 't niet noodig, dat men 't ons herinnere, dat bij ons de verfransching diep ingekankerd is. We weten 't maar te wel. Lange jaren heeft men ons volk in de school verfranscht. Daar heeft een groot deel er van alle zelfstandigheidsgevoel, allen trots verleerd en zoo komt het, dat Vlaamsche firma's, ook voor handelsbetrekkingen in Vlaanderen en met Holland, zich van het Fransch bedienen - volsatrekt zonder noodzaak. Maar de handelwijze van de Brugsche firma is eenvoudig onbeleefd. Hagenaar beproeve evenwel eens, wat een ander Haagsch lid doet, dat op alle rekeningen, hem gezonden door tailors, confiseurs, boulangers, coiffeurs schrijft: ‘Aan den heer X., kleermaker, bakker of haarkapper. - Rekeningen gesteld in een andere dan de Nederlandsche taal, kunnen in Laan van Meerdervoort 200 niet in aanmerking komen.’ We zijn overtuigd, dat hij tot een uitslag komt.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken