Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 9 (1905)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 9
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 9Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 9

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.27 MB)

Scans (31.12 MB)

XML (1.38 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 9

(1905)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Het Nederlandsch en de Wetenschap.

Het wetenschappelijk gedeelte van het Jaarboek van het Mijnwezen in Ned. Oost-Indië over 1904 bestaat geheel uit eene in het Duitsch geschreven verhandeling (542 bl. met atlas) van den hoofdingenieur Wing Easton over de geologie van een deel van West-Borneo. Wie het boek laat inbinden, heeft een Duitsch werk, doordien dan de omslag vervalt.

In de voorrede zegt de schrijver dat de verhandelingen onzer mijningenieurs tot dusver bijna uitsluitend in het Hollandsch verschenen, met het gevolg dat zij slechts een zeer beperkten kring van lezers vonden; dr. Verbeek had dan ook van zijn belangrijk werk over Krakatau en Java eene Fransche vertaling geleverd; met toestemming der Indische regeering heeft de heer Wing Easton zijn boek dus maar in eens in het Duitsch geschreven.

Wij betreuren die toestemming, want Nederlandsche ambtenaren, in dienst der Nederlandsche regeering, behooren de Nederlandsche taal niet te verloochenen! Waarom niet het voorbeeld van dr. Verbeek gevolgd en de vertaling in een vreemde taal, als men die noodig acht, op de Hollandsche uitgaaf doen volgen?

Het eenige bezwaar daartegen is dat daarmede hoogere kosten, laat ons zeggen een paar duizend gulden, gemoeid zouden zijn geweest; maar mag dit bezwaar gelden voor onze regeering, die met alle zorg te waken heeft voor de handhaving van onze taal?

(Hbl.)


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken