Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 15 (1911)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 15
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 15Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 15

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.07 MB)

Scans (40.49 MB)

ebook (6.63 MB)

XML (1.80 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 15

(1911)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 92]
[p. 92]

Een anglicisme.

Erger misschien dan het misbruik van vreemde woorden is het misvormen van de eigen taal naar vreemden trant.

Zoo leest men tegenwoordig telkens: de Holland-België (voetbal-) wedstrijd, de Nederland-Engeland wedstrijd, de Londen-Brighton spoorweg, de Holland-Amerika Lijn, en een heele reeks andere uitdrukkingen van dien aard meer.

Maar het is duidelijk, dat dat geen Nederlandsch is. Men moet zeggen: de wedstrijd Nederland-Engeland (bij afkorting voor: de wedstrijd tusschen Nederland en Engeland) of de Nederlandsch-Engelsche wedstrijd, gelijk wij spreken van den Fransch-Duitschen oorlog, en niet van den Frankrijk-Duitschland oorlog.

Zoo dient men ook te spreken van de lijn Londen-Brighton, gelijk wij spreken van de lijn Leiden-Woerden, en niet de Leiden-Woerden lijn.

Zoo heette ook de Holland Amerika Lijn in den tijd, toen haar bestuurders, naar 't schijnt, meer om zuivere taal gaven, de Nederlandsch-Amerikaansche Stoomvaart-Maatschappij. Wilden zij een korter naam, waarom dan niet de Hollandsch-Amerikaansche Lijn of desnoods de Lijn Holland-Amerika? Zoo zou zij hier kunnen heeten en aan den overkant van den Oceaan de Holland-America Line.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken