Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 28 (1924)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 28
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 28Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 28

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.37 MB)

Scans (23.78 MB)

ebook (4.31 MB)

XML (1.26 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 28

(1924)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Vlaamsche plaatsnamen.

Hoe dwaas het staat in Nederlandsche bladen en boeken de voorkeur te geven aan de Fransche vertaling van Vlaamsche plaatsnamen boven de oorspronkelijke en alom in het Vlaamsche land gebruikte Nederlandsche benaming, blijken vele Noordnederlanders nog altijd niet te snappen.

Stel U voor, dat een Nederlander, in een Vlaamsch blad, een bericht zou vinden, waarin sprake zou zijn van La Haye of Bois-le-Duc! Zou hij het niet bespottelijk vinden? Waarom dan gewaagde de N.R. Ct. in haar Ochtendblad van 10 April, onder het hoofdje: De suikervoorziening in België, van senator X., fabrikant te.... Tirlemont, inplaats van te Tienen?

Waarom ook treffen wij, in Bos' Schoolatlas 1921, op de kaart van België en Luxemburg, Ostende aan, waar Oostende moest staan, Enghien voor Edingen, Uccle, St. Gilles, Molenbeek St. Jean enz. inplaats van Ukkel, St. Gillis, St. Jans Molenbeek, terwijl de volstrekt ééntalige Antwerpsche en Limburgsche Kempen, volgens de samenstellers van den atlas, alleen.... Campine zouden heeten?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken