Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 64 (1960)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 64
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 64Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 64

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 64

(1960)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 107]
[p. 107]

Taalspiegel 5

In het januarinummer van deze jaargang verscheen de eerste Taalspiegel, eindigend met ‘Lezers, wij verwachten in elk geval ook uw stem en uw mening te horen’. En dit is inderdaad gebeurd. Ik heb brieven met raadgevingen ontvangen, o.a. uit Amsterdam, Assen, Delft, 's-Gravenhage, Hekelgem (Vlaams-Brabant) en Wageningen. Hoofdzakelijk vraagt men mij te schrijven over TAALBEDERF. Dit wordt dan weer een dergelijke rubriek als in Elsevier, de Groene Amsterdammer en Onze Taal. Eerlijk gezegd voel ik daar erg weinig voor, het is meestal niets anders dan het weergeven van begane fouten. Naast al deze raadgevingen is er slechts één stuk ingestuurd, dat ik heb geplaatst in Neerlandia 7/8 nl. ‘De toekomst van de Nederlandse Taal’ door Dr. F.C. Dominicus, lid van het Verbondsbestuur. Wie stuurt er nog eens wat?

Naast dergelijke stukken zou ik willen wijzen op boeken, tijdschrift- en dagbladartikelen over onze taal, in de hoop dat onze leden meer gaan lezen over de taal. Van tijd tot tijd wil ik een veel voorkomende fout wel eens wat meer belichten. Ik denk b.v. aan:

Contaminatie.

Wat is dat? Contaminatie betekent letterlijk bederf, besmetting. Het is een ineensmelting en ontstaat, wanneer verschillende woorden of uitdrukkingen door elkaar lopen, waardoor een verkeerd geheel ontstaat. Overbekend zijn:

 

aanpresenteren, ontstaan uit aanbieden en presenteren.

aanrecommanderen uit aanbevelen en recommanderen.

bekritiseren uit beoordelen en kritiseren.

nadessert uit nagerecht en dessert.

opnoteren uit optekenen en noteren.

optelefoneren uit opbellen en telefoneren.

uitfotograferen uit uittekenen en fotograferen.

verassureren uit verzekeren en assureren.

verengageren uit verloven en engageren.

verrinneweren uit vernielen en ruïneren.

voorbijpasseren uit voorbijgaan en passeren.

 

Ik geef natuurlijk dadelijk toe dat in hoofdzaak onontwikkelden zich hieraan bezondigen. Maar wat denkt u van de volgende woorden?

 

afsnoeien uit snoeien en afsnijden.

omvellen uit vellen en omtrekken.

ondeugniet uit deugniet en ondeugd.

onmeedogenloos uit meedogenloos en onmeedogend.

ontactloos uit ontactisch en tactloos.

somstijds uit somtijds en soms.

stophouden uit halt houden en stoppen.

uitblussen uit blussen en uitdoven.

wegstelen uit stelen en wegnemen.

 

Hebt u zichzelf of anderen daar nooit eens op betrapt? Ik wel.

 

Ook in vaste uitdrukkingen en willekeurige zinnen komt het dikwijls voor. Overbekend is duur kosten uit duur zijn en veel kosten. Volgens anderen is het een gallicisme. Maar hoe dikwijls hoort u niet zeggen dat iets zwaar weegt? Hier zijn zwaar en veel wegen door elkaar gehaald.

Ik ben iets verloren uit: ik heb iets verloren en ik ben iets kwijt. Rotterdam behoort tot een der grootste steden van West-Europa uit: Rotterdam is een der grootste steden en behoort tot de grootste steden. Gezocht? In het taalkundig goed verzorgde blaadje Vogelvlucht nr. 19, uitgave K.L.M. Nederland, lees ik op blz. 7 in het begin van de eerste kolom ‘Dat Noorwegen tot een der mooiste landen van Europa wordt gerekend enz.’.

Voor twee jaar geleden uit: twee jaar geleden en voor twee jaar. Er zijn nog tal van voorbeelden. Moet u ook altijd even denken voor u zegt ‘Iemand een hart onder de riem steken’? Of praat u maar raak en denkt aan de ‘moed zinkt hem in de schoenen’, dan zegt u vast en zeker ‘iemand een riem onder het hart steken’.

F.K.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken