Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 90 (1986)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 90
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 90Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 90

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 90

(1986)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Taal

Academie

In Gent vierde de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde (tot 1972 Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde) haar 100ste verjaardag. Ze werd opgericht op 8 juli 1886, nadat o.a. op de Nederlandse Taal- en Letterkundige Congressen lang was geijverd voor een gezamenlijke Vlaams-Nederlandse academie. Zo stelde J.A. Alberdingk Thijm reeds in 1849 aan Snellaert voor een Nederlandsch Letterkundig Instituut op te richten met standplaatsen in Gent en Amsterdam. Later werd een Noord-Zuid academie naar Frans model gesuggereerd, maar uiteindelijk zou het dan toch een ‘Koninklijke Vlaamse Academie’ worden.

De academie telt 30 leden: 10 literatoren, 10 taalkundigen en 10 literatuurhistorici. Op de feestzitting van 15 oktober nam naast het oudste lid prof. R.F. Lissens ook het Nederlandse erelid prof. A.L. Sötemann het woord. De feestzitting werd bijgewoond door de koning en de koningin.

Pravda

In september verscheen de Sovjetrussische partijkrant Pravda in vertaling. Bedoeling was de Nederlanders en Vlamingen te laten zien welke informatie de Russische le-

[pagina 206]
[p. 206]

zer krijgt. Bijzonder belachelijk is wel dat de uitgevers het nodig achtten een Nederlandse versie (‘De Pravda in het Nederlands’ 120.000 ex.) en een Vlaamse versie (‘De Pravda in het Vlaams’ 30.000 ex.) te moeten uitgeven.

Naast dit dagblad-nummer verscheen eveneens een weekoverzicht van belangrijke artikels uit de Pravda. Dit overzicht is wel tegelijk voor Nederland en Vlaanderen bedoeld.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken