Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 108 (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 108
Afbeelding van Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 108Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 108

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 108

(2004)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 20]
[p. 20]

Thema
Jeugdliteratuur in vertaling

1.Het Nederlandstalige kinder- en jeugdboek verovert Europa door drs. Toin Duijx.
Toin Duijx is verbonden aan de Universiteit van Leiden en lid van o.a. de Hans Christian Andersenjury en ‘aussenlektor’ aan de Internationale Jugendbibliothek in München.
2.Prentenboeken in het wonderland der vertalingen door Vanessa Joosen.
Vanessa Joosen promoveert aan de Universiteit van Antwerpen. Zij onderzoekt de literaire kritieken op bewerkingen van sprookjes. Zij recenseert voor verschillende vakbladen en zetelt momenteel in de Gouden Uil jury.
3.Grenzeloos en eigen door Hedwig von Bülow.
Von Bülow is een gerenommeerd vertaalster van een groot deel van het werk van Wim Hofman. In 2003 ontving zij de Österreichischer Kinderbuchpreis voor de vertaling van ‘De wereld van Wolf en Lam’ van Ben Kuipers.
4.De promotie van de Nederlandstalige jeugdliteratuur in het buitenland door Wally de Doncker.
Belgisch auteur. Zijn kinderboeken krijgen een groeiende internationale aandacht. Hij schrijft artikelen in Vlaamse en Nederlandse tijdschriften over de internationale dimensie van de kinder- en jeugdliteratuur. Hij is lid van de redactieraad van het kritische Amerikaanse tijdschrift over jeugdliteratuur ‘The Lion and the Unicorn’.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken