Vertaald
Saint-John Perse
Jozef van Acker
De dichter-diplomaat Saint-John Perse, pseudoniem van Alexis Saint-Leger Leger (1887-1975), werd geboren op het eiland Guadeloupe in de Franse Antillen. Tot zijn twaalfde jaar woonde hij op de familiale koffie- en suikerplantages. In 1899 keerde zijn familie terug naar Frankrijk. Na studies in Pau en Bordeaux koos Saint-John Perse voor een diplomatieke carrière en werd in 1916 naar China gezonden. Hij verbleef er tot 1921. Terug in Frankrijk, vervolgde hij zijn loopbaan bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken, waar hij in 1933 Secretaris-Generaal werd. Hij was aldus van zeer nabij betrokken bij de diplomatieke onderhandelingen en activiteiten die voorafgingen aan het uitbreken van de Tweede Wereldoorlog, onder andere het verdrag van München van 1938. In 1940 moest hij vluchten voor de nazi's en hij vestigde zich in de Verenigde Staten. Pas in 1957 kwam hij naar Frankrijk terug, waar hij tot zijn dood zou wonen op het schiereiland Giens aan de Azurenkust.
Zijn poëtisch oeuvre is sterk beïnvloed door de diverse etappes van zijn levensloop. Zo is het jeugdwerk, gebundeld onder de titel Eloges (1911), vol reminiscenties aan het leven op de Antillen. Zijn ervaringen in China liggen aan de basis van het grote gedicht Anabasis (1924) en de periode van zijn ballingschap sluit aan bij de cyclus Exil (1944) en het epos Vents (1946). Na 1950 volgt een periode van grote reizen. Intens contact met de aarde als reiziger, maar vooral met de zee als zeevaarder, leidt tot het omvangrijke gedicht Amers (1957). Op hoge leeftijd gekomen laat Saint-John Perse nog eens zijn blik gaan over de aarde en de mens en mediteert hij over het voorbijgaan van de tijd in het elegische gedicht Chronique (1960).
Citeren uit het werk van Saint-John Perse valt niet mee omdat zijn gedichten, die meestal zeer omvangrijk zijn, een hecht geheel vormen. Toch komen in elk gedicht enkele elementen naar voor die kenmerkend zijn voor zijn poëzie: bewondering voor de natuur en voor de levenskracht van de mens, gedragen door eruditie, opmerkelijke beeldspraak en intrigerende symboliek. De hier vertaalde gedichten komen alle uit de bundel Eloges.