Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1991 (nrs. 53-56) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1991 (nrs. 53-56)
Afbeelding van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1991 (nrs. 53-56)Toon afbeelding van titelpagina van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1991 (nrs. 53-56)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1991 (nrs. 53-56)

(1991)– [tijdschrift] Raster–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 162]
[p. 162]

Over de medewerkers

Gerrit Kouwenaar (1923). Recente publikatie: het ogenblik: terwijl; binnenkort te verschijnen: Een geur van verbrande veren.

 

Huub Beurskens (1950), romancier, dichter, essayist, tekenaar en schilder. Recente publikaties: Charme. Een gedicht (1988), Badhok (verhalen, 1988), De verloving (novelle, 1990) en Hollandse wei en andere gedichten (1990).

 

Hans Tentije (1944). Recente publikaties: Schemeringen (1987) en De innerlijke bioscoop (korte prozateksten, 1990).

 

Peter Bes (1945). Woont en werkt in Anna Paulowna. Kreeg zijn opleiding aan de voormalige Rijksnormaalschool voor Tekenleraren in Amsterdam en de Rijksakademie. Vanaf 1964 is hij in hoofdzaak werkzaam als graficus.

 

H.H. ter Balkt (1938). Recente publikaties: In de waterwingebieden, verzameling van tussen 1975 en 1985 verschenen bundels; Aardes deuren (1987). Sinds 1988 poëziecriticus van Het Parool.

 

J. Bernlef (1937). Recente publikaties: Geestgronden (gedichten, 1988), Vallende ster (novelle, 1989), De noodzakelijke engel (gedichten, 1990), Doorgaande reizigers (verhalen, 1990).

 

Martin Reints (1950) debuteerde in 1981 met de bundel Waar ze komt daar is ze.

 

Duoduo (1951). Schrijft sinds het begin van de jaren zeventig poëzie en kreeg in China in de jaren tachtig naam door een groot aantal publikaties van poëzie en korte verhalen in tijdschriften en in boekvorm. Sinds de studentenopstand in Peking leeft hij in ballingschap. Poëzie van hem verscheen in Raster 50 en in de bloemlezing uit de moderne Chinese poëzie Een onafzienbaar ogenblik (1990), vertaald door Maghiel van Crevel (1963), werkzaam aan de Leidse Universiteit.

 

Piero Camporesi Forlì (1926). Zie de inleiding van de vertaalster Annie van Rest. Annie M.C. van Rest (1934). Studeerde Italiaanse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Vertaalde gedichten van Amelia Rosseffi en Pier Paolo Pasolini, en prozawerk van Italo Calvino en Umberto Eco. Voorts, van Carlo Ginzburg, Omweg als methode (Sun, Nijmegen 1988). Bij deze uitgeverij zal ook Het onvergankelijke vlees van Piero Camporesi verschijnen.

 

Roland Barthes (1915-1980). Zie ook Raster 8, 17 en 18. Nederlandse vertalingen: De nulgraad van het schrijven.

Mythologieën, De taal der verliefden, Het rijk van de tekens, De lichtende kamer, Parijse avonden en Het plezier van de tekst.

 

Willem van Toorn (1935). Recente publikaties: Een leeg landschap (roman, 1988) en De aardse republiek (gedichten, 1988).

 

Cyrille Offermans (1945). Recente publikaties: Een evenwichtskunstenaar. Paul Klee (1989), Lichtenberg. Scènes op de drempel van de moderne tijd (toneel, 1990) en Openluchtconcert (essays, 1991).

 

Giorgio Manganelli (1922-1990). Italiaans schrijver en essayist. Zie Raster 10 en

[pagina 163]
[p. 163]

30. Nederlandse vertalingen: De roes van de briefschrijver en 99 andere gevleugelde romans en Uit de hel, vertaald door Wilfred Oranje (1951), slavist, vertaler van Freud, Buffalino, Fontane, Mörike, Auerbach e.v.a.

 

Carlo Emilio Gadda (1893-1973). Aan hem werd het themagedeelte van Raster 45 gewijd.

 

Atte Jongstra (1956). Recente publikaties: De multatulianen (1985) en De psychologie van zwavel (1989). Criticus voor Vrij Nederland en Het Parool. Redakteur van Optima.

 

H.C. ten Berge (1938). Publiceerde sinds 1988 de volgende werken: Liederen van angst en vertwijfeling (poëzie), De verdediging van de poëzie en andere essays, Mijn naam is Schurft (twee mythische vertellingen) en Een Italiaan in Zutphen (novelle).

 

Armand Schwerner. Geboren te Antwerpen, emigreerde in de jaren dertig met zijn ouders naar de Verenigde Staten, waar hij thans letteren doceert aan het College of Staten Island (CUNY). Dichter, vertaler en musicus. Publiceerde onder meer The Work, The Joy & The Triumph of The Will (1977) en Sounds of The Naranjana River & The Tablets I-XXIV (1983). Zie ook de inleiding ter plaatse.

 

Christopher Middleton (Truro, Cornwall, 1926) is dichter, essayist en vertaler van Duitse literatuur. Enkele poëziepublicaties: The Lonely Suppers of W.V. Balloon (1975), Carminalenia (1980), iii Poems (1983), Two Horse Wagon Going By (1986). Een bloemlezing uit zijn poëzie in Nederlandse vertaling verscheen onder de titel In het geheime huis & andere gedichten (Amsterdam, Marsyas 1983).

 

Mark Strand (Summerside, Prince Edward Island, Canada 1934). Dichter en vertaler. Enkele titels: Reasons for Moving (1968), The Story of Our Lives (1973), The Late Hour (1978), Selected Poems (1980). Een bloemlezing uit zijn werk in Nederlandse vertaling verscheen in 1983 bij Marsyas te Amsterdam onder de titel Een lakse bries.

 

Gary Snyder (1930) studeerde antropologie en literatuur. Brak deze studie voortijdig af. ‘Ik besefte,’ zei hij, ‘dat ik niet de antropoloog maar de informant wilde zijn.’ Keerde terug naar zijn geboortestreek aan de Amerikaanse westkust, waar hij werkte als brandwachter, houthakker en zeeman. Studeerde later Oosterse talen en werd midden jaren vijftig een van de leidende figuren van de zogenaamde ‘San Francisco Poetry Renaissance’, samen met schrijvers als Ginsberg, Kerouac en Ferlinghetti. Verbleef van 1956 tot 1964 in Kyoto, Japan, waar hij zenboeddhistisch onderricht volgde. Woont en werkt sinds 1971 in de Sierra Nevada, Californië.

Belangrijkste publicaties: Riprap (1969), The Back Country (1968), Earth House Hold (levensbeschouwelijke essays, 1969), Turtle Island (1974), Axe Handles (1983), Left Out in the Rain (New Poems 1947-1985).

 

Seamus Heany is een Ierse dichter wiens Engelstalige poëzie inmiddels in vele talen is verschenen. Een Nederlandse bloemlezing uit zijn werk is in voorbereiding. Enkele titels: Death of a Naturalist (debuut), Wintering Out (1972), North (1975), Field Work (1979).

 

Kingmeroet. Jager en dichter uit het begin van deze eeuw die tot de zogenaamde Koper-Eskimo's van Noord-Canada behoorde.

[pagina 164]
[p. 164]

Ted Hughes publiceerde een groot aantal poëziebundels waaronder The Hawk in the Rain, Crow en Moortown.

Nico van Lieshout (1956). Studeerde Nederlandse taal- en letterkunde. Vertaalde van Flaubert Dagboeknotities uit zijn jeugd (1989). Zie ook Raster 47.

 

Francis Ponge (1899-1988). Zie de inleiding van de vertaler Hans E. Mol. Zie ook Raster 19 en 29.

 

Hans E. Mol (1934) studeerde sociale psychologie en bezocht de Jan van Eyckacademie. Publiceerde in 1979 Verhalen uit het binnenland en schreef een monografie over Ponge.

 

Georges Perec (1936-1982). Studeerde sociologie aan de Sorbonne. Zijn eerste roman, Les Choses (Ned. vert. De dingen) verscheen in 1965. Maakte samen met Calvino, Queneau e.a. deel uit van OULIPO (Ouvroir de Littérature Potentielle). De vertaalster Marij Elias (1960) studeerde Vertaalwetenschap Frans en Russisch, en is bezig met de vertaling van Locus Solus van Raymond Roussel.

 

J.F. Vogelaar (1944) publiceerde recentelijk Terugschrijven (essays, 1987) en Verdwijningen, Oefeningen (kort proza. 1988).

 

Ralph Dutli (Schaffhausen, 1954). Studeerde Frans en Russisch in Zürich en Parijs. Leeft sinds 1982 in Parijs. Essayist, vertaler en verzorger van de Mandelstamuitgave bij Ammann Verlag (Zürich). De hier vertaalde hoofdstukken zijn afkomstig uit Ein Fest mit Mandelstam (1991).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken