Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Revisor. Jaargang 10 (1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Revisor. Jaargang 10
Afbeelding van De Revisor. Jaargang 10Toon afbeelding van titelpagina van De Revisor. Jaargang 10

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Revisor. Jaargang 10

(1983)– [tijdschrift] Revisor, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

[1983/1] A.F.Th. van der Heijden (già Patrizio Canaponi) De gevarendriehoek fragmenten

Ad Zuiderent

Leo Vroman

Jan Kuijper

Ger Thijs Dode vrouwen fragment

Eric Ruygers

C.O. Jellema De Sonnetten aan Orpheus van R.M. Rilke

R.M. Rilke Een keuze uit De Sonnetten aan Orpheus vertaling W. Blok en C.O. Jellema

Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor

Over Delmore Schwartz

Delmore Schwartz In de droom begint de verantwoordelijkheid

Marcel Koopman

Kees Verheul Zielen in beeld De illustraties bij Gogols ‘Dode zielen’ tussen 1846 en 1953

Ben Hurkmans in gesprek met Gerrit Komrij en Willem Jan Otten Toneel: het kind van de literatuur Het nieuwe auteurstheater in Nederland (II)

Marita Mathijsen De editiechaos in Nederland

Gemengde Gevoelens

[1983/2] Wagner en de literatuur Bij wijze van inleiding

Eric de Kuyper Der Ring des Nibelungen Werk, tekst en opvoering

W. Bronzwaer Waken en slapen Het Eos-motief in Der Ring des Nibelungen

Etty Mulder Slapen en waken Muzikale metaforen van bewustzijnsfasen in Der Ring des Nibelungen

Gerhard Kluge Bij het slot van ‘Götterdämmerung’ vertaling W.J. Pantus

Joost Langeveld De Ring in de ban? Ideologische ingrediënten in Wagners werk

Louis Couperus Wagner's tekst van Der Ring des Nibelungen

Jan Fontijn Couperus en Der Ring des Nibelungen De Boeken der kleine zielen (slot)

Léon Stapper Der Fall Eliot

Chris Engeler Ter Braak contra Wagner

Paul van de Perre Wagners Ring op de grammofoonplaat Een overzicht

Ad Zuiderent

Eva Gerlach

Rutger Kopland

Eric Kok Hiërogliefen

Willem van Toorn

Willem Otterspeer De vlucht over de taalgrens Ingeborg Bachmann en het probleem van de taal

Ingeborg Bachmann vertaald door Paul Beers

Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor

[1983/3] Thomas Rosenboom De vrouw met de hond fragment

Het landschap van Madame Bovary Foto's Theo Baart Tekst Ieme van der Poel

C.O. Jellema Album zeven sonnetten voor K.T.N.

Jan Kuijper

Over Sabine Vess

Sabine Vess Het zuiden

Leo Vroman

Dario Fo Inleiding bij ‘Lucius en de ezel’

Dario Fo Lucius en de ezel vertaling Astrid Heijkant

Erik Menkveld

Harmen Wind

T. van Deel

Ad Zuiderent

Frans van Dooren Talent en Torment Het dichterschap van Torquato Tasso

P. Kralt De twee gestalten der liefde Willem Kloos november 1883 - april 1884

H. Hillenaar Marguerite Yourcenar

Gemengde gevoelens

Lijst van titels bij Marguerite Yourcenar

Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor

[1983/4] Frans Kellendonk Buitenlandse dienst

H.H. ter Balkt

Herman Koch Tussen de mensen

Hans Verhagen De eerste man op de zon

Jean-Paul Franssens De kippenfarm van meneer Wijnstok of: Tok Tok Eenakter

Chr.J. van Geel Over de grenzen van de zee

Leo Vroman

Jorge Luis Borges

Jorge Luis Borges 25 augustus 1983

Vertaallaboratorium Zes sonnetten Vertaald en ingeleid door Petrus Hoosemans

Charles Baudelaire

Stéphane Mallarmé

Arthur Rimbaud

Jos Rutten Affiches Literair Café Nijmegen

Jean-Paul Franssens

Koos Geerds

Gérard L. van den Eerenbeemt

Rita Gombrowicz ontmoet A lejandro Rússovich Gombrowicz in Argentinië

H.H. ter Balkt

Czeslaw Milosz Ruïnes en poëzie

Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor

[1983/5] Frans Kusters Het schaamtesyndicaat

Frans Budé Afvaart

Marcel Koopman

Willem de Ruiter Gödel en Non Serviam

Stanislaw Lem Non Serviam

Teus de Jong De schepping van Stanislaw Lem

Over Wyndham Lewis

Wyndham Lewis

Frans Kuipers

P.H. Schrijvers Het sneeuwt tussen de korven Over ‘Het lied der dwaze bijen’

Frans van Dooren De poëzie van Eugenio Montale Van metafysische symboliek tot maatschappelijke skepsis

Eugenio Montale Xenia I uit Satura (1971)

Eugenio Montale uit Satura (1971)

Eugenio Montale uit Quaderno di quattro anni (1977)

Eugenio Montale In deze tijd

Gemengde gevoelens

Franciszka Themerson UBU naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor

[1983/6] Willem Brakman Rendez-vous in de dierentuin

Piet Meeuse Literatuur en gnosis Een inleiding

Ferd Drijkoningen Esoterische aspecten van het surrealistische wereldbeeld

Vertaallaboratorium Esoterisme in de poëzie

Gérard de Nerval vertaling Petrus Hoosemans

Antonin Artaud vertaling Hans van Pinxteren

André Breton vertaling Laurens Vancrevel

Benjamin Péret vertaling Laurens Vancrevel

Robert Desnos vertaling Ieme van der Poel

Piet Meeuse In gesprek met Harry Mulisch

Barber van de Pol Claustrofobie? De kabbalistische wereld van Borges

Jorge Luis Borges

Jorge Luis Borges Emanuel Swedenborg

Fernando Pessoa Gedichten vertaling August Willemsen

August Willemsen De kennis-crisis bij Fernando Pessoa

J. Eijkelboom Yeats en Byzantium

W.B. Yeats vertaling J. Eijkelboom

Frances Yates The Tempest Magie in de Late Toneelstukken van William Shakespeare

Rein Bloem Absoluut Niets

M. Klein Het verborgen leven van Cecile van Even Een theosofische interpretatie van Couperus' Extaze

[Franciszka Themerson] [Ubu] [naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor]

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken